Apocalipse 22
El Nuevo Testamento en mixe de Coatlán (MCONT) vs NVT
1 Huin'it je ángel xyajni'ixɨɨyɨch tüg mɨjnɨɨ huätzpɨ, je nɨɨ huɨdibɨ yejcp jugy'ajt huɨdibɨ ca' ycɨxɨp ytɨgoyɨp. Janch huädz janch tɨɨcx je' anajty je nɨɨ nej tüg ijxɨn. E je nɨɨ jɨm anajty ymuxy ma Dios etz je Cordero y'ane'mdac.
1 Então o anjo me mostrou o rio da água da vida, transparente como cristal, que fluía do trono de Deus e do Cordeiro
2 Jada mɨj nɨɨ hue' je' anajty ñaxy cuidad mɨjtügujc, etz ma je mejtz'adu'm'amybɨ mɨjnɨɨba', jɨm anajty je quipy huɨdibɨ jugy'ajt mɨɨd, huɨdibɨ tɨɨm'ajt majmetz'oc tügpɨ jɨmɨjt, po' po' ytɨɨm'aty, e je quipy y'aay hue' anajty ytuñ jɨgɨx huaad naaxhuiñyjäy chooccɨxy.
2 e passava no meio da rua principal. De cada lado do rio estava a árvore da vida, que produz doze colheitas de frutos por ano, uma em cada mês, e cujas folhas servem como remédio para curar as nações.
3 Ca'p jɨm y'adɨpy ni ti ayo'n ni ti jotmay mɨɨd pocytunɨɨ ycɨxpɨ. Je Dios etz je' y'ung je' jɨm y'ane'mdac ycötujctac yajpaadɨpy. E je' ytumbɨdɨjc je' ajcxy jɨm yajmɨj'adɨɨb ojadadɨɨb.
3 Não haverá mais maldição sobre coisa alguma, porque o trono de Deus e do Cordeiro estará ali, e seus servos o adorarão.
4 Y'ijxɨpy ajcxy je Dios y'ung yhuiñyjɨjp etz ymɨnɨcxɨp ajcxy je' yxɨɨ ycojay ma ajcxy yhuimboc.
4 Verão seu rosto, e seu nome estará escrito na testa de cada um.
5 Ca'p jɨm ycootzɨ̈huɨty. E pɨnjaty jɨm tzɨnaayb ca'p ajcxy yajmayjadɨpy linterna jɨɨn, lamparajɨɨn, ni xɨɨdɨɨcxpɨ, com Dios ɨɨch ajt nHuindzɨn yɨ' yɨ' ajcxy codɨɨcxɨɨb. Je Huindzɨn Dios etz je' y'ung je' ajcxy jɨm ane'mɨp huinɨxɨɨ huinɨtiempo.
5 E não haverá noite; não será necessária a luz da lâmpada nem a luz do sol, pois o Senhor Deus brilhará sobre eles. E reinarão para todo o sempre.
6 Huin'it je ángel xyñɨmaayɨch:
6 Então o anjo me disse: “Tudo que você ouviu e viu é digno de confiança e verdadeiro. O Senhor, o Deus dos espíritos dos profetas, enviou seu anjo para dizer a seus servos o que acontecerá em breve”.
7 Jesucristo jadu'n ymɨnañ:
7 “Vejam, eu venho em breve! Felizes aqueles que obedecem às palavras da profecia registrada neste livro.”
8 Ɨɨch Juan, nmɨdoohuɨch etz nhuin'ijxɨch jadayaabɨ huɨdibɨ jaybety ma jada necy. E co oy jadu'n nhuin'ixyɨch, chi nhuɨjoj'ɨhuɨɨyɨch ma je ángel ytecymɨjc huɨdibɨ anajty yam xyajni'ixɨɨybɨch.
8 Eu, João, sou aquele que ouviu e viu todas essas coisas. E, quando as ouvi e vi, caí aos pés do anjo que as mostrou a mim, a fim de adorá-lo.
9 Chi je' xyñɨmaayɨch:
9 Mas ele disse: “Não faça isso! Sou um servo, como você e seus irmãos, os profetas, e como todos os que obedecem ao que está escrito neste livro. Adore somente a Deus!”.
10 Chi je' xyñɨmaayɨch:
10 Em seguida, disse: “Não lacre com um selo as palavras proféticas deste livro, porque o tempo está próximo.
11 Pɨnjaty ca' ytudägyɨty, huen jadu'n jacyajpaady mɨɨd ycatudägy'ajt. Pɨnjaty jɨbɨcjot jɨbɨc-huinma'ñ tumb, huen nïgɨ jɨbɨcjot jɨbɨc-huinma'ñ tuñ. E pɨnjaty tudägyɨ tumb, huen jactuñ tudägy'ajtɨn. Pɨnjaty huädz yjot huädz yhuinma'ñ mɨɨd, huen huädz yjot huädz yhuinma'ñ jacmɨ'ity ma Dios.
11 Que o mau continue a praticar a maldade; que o impuro continue a ser impuro; que o justo continue a viver de forma justa; que o santo continue a ser santo”.
12 Chi je Cristo ymɨnañ:
12 “Vejam, eu venho em breve e trago comigo a recompensa para retribuir a cada um de acordo com seus atos.
13 Ɨɨch je' tɨ njayɨjp'atyɨch ya naaxhuiñ, etz ɨɨch je' cogɨxɨ̈huamb, tɨm jadu'n nej je letra A chondägy ma je alfabeto etz je letra Z ycogɨxɨ̈y ma je alfabeto. Ɨɨch tɨ nyajtzondacyɨch je naaxhuiñ etz nyajcɨxɨpyɨch.
13 Eu sou o Alfa e o Ômega, o Primeiro e o Último, o Princípio e o Fim.”
14 Jotcujc ajcxy pɨnjaty tɨ ypocyñïhuäch, jadu'n nipaady nej ajcxy yhuit tɨ pujcɨxy e mɨɨd ajcxy yhuit huätzpɨ. Com tɨ ajcxy ypocyñïhuaatzcɨxy, paady jëbɨ jɨ́ɨcxcɨxɨp je ujtz tza'm huɨdibɨ jugy'ajt yejcpy huɨdibɨ ca' ycɨxɨpy ytɨgoyɨpy ni mɨna, e jadu'n jëbɨ ytɨgɨ̈y ma je jemybɨ Jerusaléngajp.
14 Felizes aqueles que lavam suas vestes. A eles será permitido entrar pelas portas da cidade e comer do fruto da árvore da vida.
15 Dios ca' yɨ' ajcxy cöbɨga'ñ ma je jemybɨ Jerusalén etz huɨ'mɨp ajcxy cajppa' tüg'ócɨy pɨnjaty huɨdibɨ jɨbɨc-huinma'ñ mɨɨd, pɨnjaty ca' mɨbɨcy Dios, pɨnjaty mɨjpɨdacp huijyjäy yhuinma'ñ brujo yhuinma'ñ, pɨnjaty ajcxy mɨgapxtɨgooyb mɨdundɨgooyb töxyjäydɨjc, pɨnjaty ajcxy jäy yaj'öcp, pɨnjaty ajcxy huindzɨgɨɨyb quipychech tzaachech, etz tüg'ócɨy pɨnjaty tzachnixondacp anɨɨ ayuc.
15 Do lado de fora da cidade ficam os cães: os feiticeiros, os sexualmente impuros, os assassinos, os adoradores de ídolos e todos que gostam de praticar a mentira.
16 Ɨɨch Jesús huɨdibɨ capxp. Tɨ nguexyɨch n'ángel ma miich jɨgɨx jada tɨy'ajt capxtɨ̈cxɨpy majaty mɨbɨjcpɨdɨjc ma tüg tüg cajp. Ɨɨch je' ijx'ajtp cop'ajtp ma je rey David miiñ. Etz ɨɨch je' nmɨj'ap'ajtpyɨch nmɨjteedy'ajtpyɨch je rey David. Jadu'n ɨɨch nipaady nej je mɨjmadza' huɨdibɨ yajtijp jayxɨɨm.
16 “Eu, Jesus, enviei meu anjo a fim de lhes dar esta mensagem para as igrejas. Eu sou a origem de Davi e o herdeiro de seu trono. Sou a brilhante estrela da manhã.”
17 Je Espíritu Santo etz je mɨbɨjcpɨdɨjc huɨdibɨ jadu'n nipatp nej Cristo ytöxyɨjc ymɨnaangɨxy:
17 O Espírito e a noiva dizem: “Vem!”. Que todo aquele que ouve diga: “Vem!”. Quem tiver sede, venha. Quem quiser, beba de graça da água da vida.
18 Tüg'ócɨy pɨnjaty amɨdoo'ijtp Dios y'ayuc ytɨy'ajt huɨdibɨ jaybetyɨp ma jada libro, ɨɨch miich ajcxy nɨmaaybɨch co pɨnjaty jacyaj'anajxp jada ayuc ma jada necy, Dios jac'anaxy möhuɨɨb tzaachypɨ ayo'n, ca'ydɨ huɨdi jaybetyɨp ma jada libro.
18 Declaro solenemente a todos que ouvem as palavras da profecia registrada neste livro: Se alguém acrescentar algo ao que está escrito aqui, Deus acrescentará a essa pessoa as pragas descritas neste livro.
19 E pɨn puuhuijtzp hueenɨ jada Dios y'ayuc huɨdibɨ jaybetyɨp ma jada Dios ylibro, Dios yɨ' jötzɨɨb yxɨɨ huɨdi cojaayɨp ma je jugy'ajt libro. Nañ jadu'n ypuhuidzɨɨyb huɨdi anajty japaatɨp ma je jemybɨ Jerusaléngajp, huɨdi jada libro ñimɨydacpy.
19 E, se alguém retirar qualquer uma das palavras deste livro de profecia, Deus lhe retirará a participação na árvore da vida e na cidade santa descritas neste livro.
20 Yɨ Jesucristo huɨdibɨ jada ayuc capxp, yɨ' mɨnamb:
20 Aquele que é testemunha fiel de todas essas coisas diz: “Sim, venho em breve!”. Amém! Vem, Senhor Jesus!
21 Huen je nHuindzɨn Jesucristo may'ajt oy'ajt tunɨpy mɨɨd miich ajcxy huɨdibɨ mɨbɨjcp. Jadu'n ngapxycɨ́xyɨch. Amén.
21 Que a graça do Senhor Jesus esteja com todos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.