Apocalipse 22
El Nuevo Testamento en mixe de Coatlán (MCONT) vs NAA
1 Huin'it je ángel xyajni'ixɨɨyɨch tüg mɨjnɨɨ huätzpɨ, je nɨɨ huɨdibɨ yejcp jugy'ajt huɨdibɨ ca' ycɨxɨp ytɨgoyɨp. Janch huädz janch tɨɨcx je' anajty je nɨɨ nej tüg ijxɨn. E je nɨɨ jɨm anajty ymuxy ma Dios etz je Cordero y'ane'mdac.
1 Então o anjo me mostrou o rio da água da vida, brilhante como cristal, que sai do trono de Deus e do Cordeiro.
2 Jada mɨj nɨɨ hue' je' anajty ñaxy cuidad mɨjtügujc, etz ma je mejtz'adu'm'amybɨ mɨjnɨɨba', jɨm anajty je quipy huɨdibɨ jugy'ajt mɨɨd, huɨdibɨ tɨɨm'ajt majmetz'oc tügpɨ jɨmɨjt, po' po' ytɨɨm'aty, e je quipy y'aay hue' anajty ytuñ jɨgɨx huaad naaxhuiñyjäy chooccɨxy.
2 No meio da praça da cidade, e de um e de outro lado do rio, está a árvore da vida, que produz doze frutos, dando o seu fruto de mês em mês. E as folhas da árvore são para a cura dos povos.
3 Ca'p jɨm y'adɨpy ni ti ayo'n ni ti jotmay mɨɨd pocytunɨɨ ycɨxpɨ. Je Dios etz je' y'ung je' jɨm y'ane'mdac ycötujctac yajpaadɨpy. E je' ytumbɨdɨjc je' ajcxy jɨm yajmɨj'adɨɨb ojadadɨɨb.
3 Nunca mais haverá qualquer maldição. Nela estará o trono de Deus e do Cordeiro. Os seus servos o adorarão,
4 Y'ijxɨpy ajcxy je Dios y'ung yhuiñyjɨjp etz ymɨnɨcxɨp ajcxy je' yxɨɨ ycojay ma ajcxy yhuimboc.
4 contemplarão a sua face, e na sua testa terão gravado o nome dele.
5 Ca'p jɨm ycootzɨ̈huɨty. E pɨnjaty jɨm tzɨnaayb ca'p ajcxy yajmayjadɨpy linterna jɨɨn, lamparajɨɨn, ni xɨɨdɨɨcxpɨ, com Dios ɨɨch ajt nHuindzɨn yɨ' yɨ' ajcxy codɨɨcxɨɨb. Je Huindzɨn Dios etz je' y'ung je' ajcxy jɨm ane'mɨp huinɨxɨɨ huinɨtiempo.
5 Então já não haverá noite, e não precisarão de luz de lamparina, nem da luz do sol, porque o Senhor Deus brilhará sobre eles, e reinarão para todo o sempre.
6 Huin'it je ángel xyñɨmaayɨch:
6 Então o anjo me disse: — Estas palavras são fiéis e verdadeiras. O Senhor, o Deus dos espíritos dos profetas, enviou o seu anjo para mostrar aos seus servos as coisas que em breve devem acontecer.
7 Jesucristo jadu'n ymɨnañ:
7 — Eis que venho sem demora. Bem-aventurado aquele que guarda as palavras da profecia deste livro.
8 Ɨɨch Juan, nmɨdoohuɨch etz nhuin'ijxɨch jadayaabɨ huɨdibɨ jaybety ma jada necy. E co oy jadu'n nhuin'ixyɨch, chi nhuɨjoj'ɨhuɨɨyɨch ma je ángel ytecymɨjc huɨdibɨ anajty yam xyajni'ixɨɨybɨch.
8 Eu, João, sou quem ouviu e viu estas coisas. E, depois de ter ouvido e visto, prostrei-me diante dos pés do anjo que me mostrou essas coisas, para adorá-lo.
9 Chi je' xyñɨmaayɨch:
9 Mas ele me disse: — Não faça isso! Sou um servo de Deus, assim como são você e os seus irmãos, os profetas, e como são os que guardam as palavras deste livro. Adore a Deus!
10 Chi je' xyñɨmaayɨch:
10 Disse-me ainda: — Não sele as palavras da profecia deste livro, porque o tempo está próximo.
11 Pɨnjaty ca' ytudägyɨty, huen jadu'n jacyajpaady mɨɨd ycatudägy'ajt. Pɨnjaty jɨbɨcjot jɨbɨc-huinma'ñ tumb, huen nïgɨ jɨbɨcjot jɨbɨc-huinma'ñ tuñ. E pɨnjaty tudägyɨ tumb, huen jactuñ tudägy'ajtɨn. Pɨnjaty huädz yjot huädz yhuinma'ñ mɨɨd, huen huädz yjot huädz yhuinma'ñ jacmɨ'ity ma Dios.
11 Continue o injusto a fazer injustiça, e continue o imundo a ser imundo. O justo continue na prática da justiça, e o santo continue a santificar-se.
12 Chi je Cristo ymɨnañ:
12 — Eis que venho sem demora, e comigo está a recompensa que tenho para dar a cada um segundo as suas obras.
13 Ɨɨch je' tɨ njayɨjp'atyɨch ya naaxhuiñ, etz ɨɨch je' cogɨxɨ̈huamb, tɨm jadu'n nej je letra A chondägy ma je alfabeto etz je letra Z ycogɨxɨ̈y ma je alfabeto. Ɨɨch tɨ nyajtzondacyɨch je naaxhuiñ etz nyajcɨxɨpyɨch.
13 Eu sou o Alfa e o Ômega, o Primeiro e o Último, o Princípio e o Fim.
14 Jotcujc ajcxy pɨnjaty tɨ ypocyñïhuäch, jadu'n nipaady nej ajcxy yhuit tɨ pujcɨxy e mɨɨd ajcxy yhuit huätzpɨ. Com tɨ ajcxy ypocyñïhuaatzcɨxy, paady jëbɨ jɨ́ɨcxcɨxɨp je ujtz tza'm huɨdibɨ jugy'ajt yejcpy huɨdibɨ ca' ycɨxɨpy ytɨgoyɨpy ni mɨna, e jadu'n jëbɨ ytɨgɨ̈y ma je jemybɨ Jerusaléngajp.
14 Bem-aventurados aqueles que lavam as suas vestes, para que tenham direito à árvore da vida e entrem na cidade pelos portões.
15 Dios ca' yɨ' ajcxy cöbɨga'ñ ma je jemybɨ Jerusalén etz huɨ'mɨp ajcxy cajppa' tüg'ócɨy pɨnjaty huɨdibɨ jɨbɨc-huinma'ñ mɨɨd, pɨnjaty ca' mɨbɨcy Dios, pɨnjaty mɨjpɨdacp huijyjäy yhuinma'ñ brujo yhuinma'ñ, pɨnjaty ajcxy mɨgapxtɨgooyb mɨdundɨgooyb töxyjäydɨjc, pɨnjaty ajcxy jäy yaj'öcp, pɨnjaty ajcxy huindzɨgɨɨyb quipychech tzaachech, etz tüg'ócɨy pɨnjaty tzachnixondacp anɨɨ ayuc.
15 Fora ficam os cães, os feiticeiros, os impuros, os assassinos, os idólatras e todo aquele que ama e pratica a mentira.
16 Ɨɨch Jesús huɨdibɨ capxp. Tɨ nguexyɨch n'ángel ma miich jɨgɨx jada tɨy'ajt capxtɨ̈cxɨpy majaty mɨbɨjcpɨdɨjc ma tüg tüg cajp. Ɨɨch je' ijx'ajtp cop'ajtp ma je rey David miiñ. Etz ɨɨch je' nmɨj'ap'ajtpyɨch nmɨjteedy'ajtpyɨch je rey David. Jadu'n ɨɨch nipaady nej je mɨjmadza' huɨdibɨ yajtijp jayxɨɨm.
16 — Eu, Jesus, enviei o meu anjo para dar testemunho destas coisas a vocês nas igrejas. Eu sou a Raiz e a Geração de Davi, a brilhante Estrela da Manhã.
17 Je Espíritu Santo etz je mɨbɨjcpɨdɨjc huɨdibɨ jadu'n nipatp nej Cristo ytöxyɨjc ymɨnaangɨxy:
17 O Espírito e a noiva dizem: — Vem! Aquele que ouve, diga: — Vem! Aquele que tem sede venha, e quem quiser receba de graça a água da vida.
18 Tüg'ócɨy pɨnjaty amɨdoo'ijtp Dios y'ayuc ytɨy'ajt huɨdibɨ jaybetyɨp ma jada libro, ɨɨch miich ajcxy nɨmaaybɨch co pɨnjaty jacyaj'anajxp jada ayuc ma jada necy, Dios jac'anaxy möhuɨɨb tzaachypɨ ayo'n, ca'ydɨ huɨdi jaybetyɨp ma jada libro.
18 Eu, a todo aquele que ouve as palavras da profecia deste livro, testifico: Se alguém lhes fizer qualquer acréscimo, Deus lhe acrescentará os flagelos escritos neste livro.
19 E pɨn puuhuijtzp hueenɨ jada Dios y'ayuc huɨdibɨ jaybetyɨp ma jada Dios ylibro, Dios yɨ' jötzɨɨb yxɨɨ huɨdi cojaayɨp ma je jugy'ajt libro. Nañ jadu'n ypuhuidzɨɨyb huɨdi anajty japaatɨp ma je jemybɨ Jerusaléngajp, huɨdi jada libro ñimɨydacpy.
19 E, se alguém tirar qualquer coisa das palavras do livro desta profecia, Deus tirará a sua parte da árvore da vida, da cidade santa e das coisas que estão escritas neste livro.
20 Yɨ Jesucristo huɨdibɨ jada ayuc capxp, yɨ' mɨnamb:
20 Aquele que dá testemunho destas coisas diz: Amém! Vem, Senhor Jesus!
21 Huen je nHuindzɨn Jesucristo may'ajt oy'ajt tunɨpy mɨɨd miich ajcxy huɨdibɨ mɨbɨjcp. Jadu'n ngapxycɨ́xyɨch. Amén.
21 A graça do Senhor Jesus esteja com todos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.