Apocalipse 22
El Nuevo Testamento en mixe de Coatlán (MCONT) vs ARC
1 Huin'it je ángel xyajni'ixɨɨyɨch tüg mɨjnɨɨ huätzpɨ, je nɨɨ huɨdibɨ yejcp jugy'ajt huɨdibɨ ca' ycɨxɨp ytɨgoyɨp. Janch huädz janch tɨɨcx je' anajty je nɨɨ nej tüg ijxɨn. E je nɨɨ jɨm anajty ymuxy ma Dios etz je Cordero y'ane'mdac.
1 E mostrou-me o rio puro da água da vida, claro como cristal, que procedia do trono de Deus e do Cordeiro.
2 Jada mɨj nɨɨ hue' je' anajty ñaxy cuidad mɨjtügujc, etz ma je mejtz'adu'm'amybɨ mɨjnɨɨba', jɨm anajty je quipy huɨdibɨ jugy'ajt mɨɨd, huɨdibɨ tɨɨm'ajt majmetz'oc tügpɨ jɨmɨjt, po' po' ytɨɨm'aty, e je quipy y'aay hue' anajty ytuñ jɨgɨx huaad naaxhuiñyjäy chooccɨxy.
2 No meio da sua praça e de uma e da outra banda do rio, estava a árvore da vida, que produz doze frutos, dando seu fruto de mês em mês, e as folhas da árvore são para a saúde das nações.
3 Ca'p jɨm y'adɨpy ni ti ayo'n ni ti jotmay mɨɨd pocytunɨɨ ycɨxpɨ. Je Dios etz je' y'ung je' jɨm y'ane'mdac ycötujctac yajpaadɨpy. E je' ytumbɨdɨjc je' ajcxy jɨm yajmɨj'adɨɨb ojadadɨɨb.
3 E ali nunca mais haverá maldição contra alguém; e nela estará o trono de Deus e do Cordeiro, e os seus servos o servirão.
4 Y'ijxɨpy ajcxy je Dios y'ung yhuiñyjɨjp etz ymɨnɨcxɨp ajcxy je' yxɨɨ ycojay ma ajcxy yhuimboc.
4 E verão o seu rosto, e na sua testa estará o seu nome.
5 Ca'p jɨm ycootzɨ̈huɨty. E pɨnjaty jɨm tzɨnaayb ca'p ajcxy yajmayjadɨpy linterna jɨɨn, lamparajɨɨn, ni xɨɨdɨɨcxpɨ, com Dios ɨɨch ajt nHuindzɨn yɨ' yɨ' ajcxy codɨɨcxɨɨb. Je Huindzɨn Dios etz je' y'ung je' ajcxy jɨm ane'mɨp huinɨxɨɨ huinɨtiempo.
5 E ali não haverá mais noite, e não necessitarão de lâmpada nem de luz do sol, porque o Senhor Deus os alumia, e reinarão para todo o sempre.
6 Huin'it je ángel xyñɨmaayɨch:
6 E disse-me: Estas palavras são fiéis e verdadeiras. O Senhor, o Deus dos santos profetas, enviou o seu anjo, para mostrar aos seus servos as coisas que em breve hão de acontecer.
7 Jesucristo jadu'n ymɨnañ:
7 Eis que presto venho. Bem-aventurado aquele que guarda as palavras da profecia deste livro.
8 Ɨɨch Juan, nmɨdoohuɨch etz nhuin'ijxɨch jadayaabɨ huɨdibɨ jaybety ma jada necy. E co oy jadu'n nhuin'ixyɨch, chi nhuɨjoj'ɨhuɨɨyɨch ma je ángel ytecymɨjc huɨdibɨ anajty yam xyajni'ixɨɨybɨch.
8 E eu, João, sou aquele que vi e ouvi estas coisas. E, havendo- as ouvido e visto, prostrei-me aos pés do anjo que mas mostrava para o adorar.
9 Chi je' xyñɨmaayɨch:
9 E disse-me: Olha, não faças tal, porque eu sou conservo teu e de teus irmãos, os profetas, e dos que guardam as palavras deste livro. Adora a Deus.
10 Chi je' xyñɨmaayɨch:
10 E disse-me: Não seles as palavras da profecia deste livro, porque próximo está o tempo.
11 Pɨnjaty ca' ytudägyɨty, huen jadu'n jacyajpaady mɨɨd ycatudägy'ajt. Pɨnjaty jɨbɨcjot jɨbɨc-huinma'ñ tumb, huen nïgɨ jɨbɨcjot jɨbɨc-huinma'ñ tuñ. E pɨnjaty tudägyɨ tumb, huen jactuñ tudägy'ajtɨn. Pɨnjaty huädz yjot huädz yhuinma'ñ mɨɨd, huen huädz yjot huädz yhuinma'ñ jacmɨ'ity ma Dios.
11 Quem é injusto faça injustiça ainda; e quem está sujo suje-se ainda; e quem é justo faça justiça ainda; e quem é santo seja santificado ainda.
12 Chi je Cristo ymɨnañ:
12 E eis que cedo venho, e o meu galardão está comigo para dar a cada um segundo a sua obra.
13 Ɨɨch je' tɨ njayɨjp'atyɨch ya naaxhuiñ, etz ɨɨch je' cogɨxɨ̈huamb, tɨm jadu'n nej je letra A chondägy ma je alfabeto etz je letra Z ycogɨxɨ̈y ma je alfabeto. Ɨɨch tɨ nyajtzondacyɨch je naaxhuiñ etz nyajcɨxɨpyɨch.
13 Eu sou o Alfa e o Ômega, o Princípio e o Fim, o Primeiro e o Derradeiro.
14 Jotcujc ajcxy pɨnjaty tɨ ypocyñïhuäch, jadu'n nipaady nej ajcxy yhuit tɨ pujcɨxy e mɨɨd ajcxy yhuit huätzpɨ. Com tɨ ajcxy ypocyñïhuaatzcɨxy, paady jëbɨ jɨ́ɨcxcɨxɨp je ujtz tza'm huɨdibɨ jugy'ajt yejcpy huɨdibɨ ca' ycɨxɨpy ytɨgoyɨpy ni mɨna, e jadu'n jëbɨ ytɨgɨ̈y ma je jemybɨ Jerusaléngajp.
14 Bem-aventurados aqueles que lavam as suas vestiduras no sangue do Cordeiro, para que tenham direito à árvore da vida e possam entrar na cidade pelas portas.
15 Dios ca' yɨ' ajcxy cöbɨga'ñ ma je jemybɨ Jerusalén etz huɨ'mɨp ajcxy cajppa' tüg'ócɨy pɨnjaty huɨdibɨ jɨbɨc-huinma'ñ mɨɨd, pɨnjaty ca' mɨbɨcy Dios, pɨnjaty mɨjpɨdacp huijyjäy yhuinma'ñ brujo yhuinma'ñ, pɨnjaty ajcxy mɨgapxtɨgooyb mɨdundɨgooyb töxyjäydɨjc, pɨnjaty ajcxy jäy yaj'öcp, pɨnjaty ajcxy huindzɨgɨɨyb quipychech tzaachech, etz tüg'ócɨy pɨnjaty tzachnixondacp anɨɨ ayuc.
15 Ficarão de fora os cães e os feiticeiros, e os que se prostituem, e os homicidas, e os idólatras, e qualquer que ama e comete a mentira.
16 Ɨɨch Jesús huɨdibɨ capxp. Tɨ nguexyɨch n'ángel ma miich jɨgɨx jada tɨy'ajt capxtɨ̈cxɨpy majaty mɨbɨjcpɨdɨjc ma tüg tüg cajp. Ɨɨch je' ijx'ajtp cop'ajtp ma je rey David miiñ. Etz ɨɨch je' nmɨj'ap'ajtpyɨch nmɨjteedy'ajtpyɨch je rey David. Jadu'n ɨɨch nipaady nej je mɨjmadza' huɨdibɨ yajtijp jayxɨɨm.
16 Eu, Jesus, enviei o meu anjo, para vos testificar estas coisas nas igrejas. Eu sou a Raiz e a Geração de Davi, a resplandecente Estrela da manhã.
17 Je Espíritu Santo etz je mɨbɨjcpɨdɨjc huɨdibɨ jadu'n nipatp nej Cristo ytöxyɨjc ymɨnaangɨxy:
17 E o Espírito e a esposa dizem: Vem! E quem ouve diga: Vem! E quem tem sede venha; e quem quiser tome de graça da água da vida.
18 Tüg'ócɨy pɨnjaty amɨdoo'ijtp Dios y'ayuc ytɨy'ajt huɨdibɨ jaybetyɨp ma jada libro, ɨɨch miich ajcxy nɨmaaybɨch co pɨnjaty jacyaj'anajxp jada ayuc ma jada necy, Dios jac'anaxy möhuɨɨb tzaachypɨ ayo'n, ca'ydɨ huɨdi jaybetyɨp ma jada libro.
18 Porque eu testifico a todo aquele que ouvir as palavras da profecia deste livro que, se alguém lhes acrescentar alguma coisa, Deus fará vir sobre ele as pragas que estão escritas neste livro;
19 E pɨn puuhuijtzp hueenɨ jada Dios y'ayuc huɨdibɨ jaybetyɨp ma jada Dios ylibro, Dios yɨ' jötzɨɨb yxɨɨ huɨdi cojaayɨp ma je jugy'ajt libro. Nañ jadu'n ypuhuidzɨɨyb huɨdi anajty japaatɨp ma je jemybɨ Jerusaléngajp, huɨdi jada libro ñimɨydacpy.
19 e, se alguém tirar quaisquer palavras do livro desta profecia, Deus tirará a sua parte da árvore da vida e da Cidade Santa, que estão escritas neste livro.
20 Yɨ Jesucristo huɨdibɨ jada ayuc capxp, yɨ' mɨnamb:
20 Aquele que testifica estas coisas diz: Certamente, cedo venho. Amém! Ora, vem, Senhor Jesus!
21 Huen je nHuindzɨn Jesucristo may'ajt oy'ajt tunɨpy mɨɨd miich ajcxy huɨdibɨ mɨbɨjcp. Jadu'n ngapxycɨ́xyɨch. Amén.
21 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja com todos vós. Amém!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.