Apocalipse 16
El Nuevo Testamento en mixe de Coatlán (MCONT) vs BKJ
1 Chi nmɨdooyɨch tüg ayuc chooñ ma Dios ytɨjc jiiby tzajpjoty, nɨmay anajty janch mɨc je Dios y'ángeles nihuixtujcpɨ:
1 E eu ouvi uma grande voz sair do templo, dizendo aos sete anjos: Ide pelos vossos caminhos, e derramai as taças da ira de Deus sobre a terra.
2 Chi ñɨcxy je mɨdügpɨ y'ángel, chi je' ytasɨ yajtemduty jiiby naaxhuiñ ujtz mɨɨd may'ayo'n. E tüg'ócɨy je mayjäy huɨdibɨ anajty ajcxy mɨɨd ma yhuimboc je ca'oy'ɨyujc ytɨy'ajt, pɨnjaty anajty je ñïgojtuutɨn huindzɨgɨɨyɨp pa'tjɨhuɨɨyɨp, chi je' ajcxy ypaatɨ ñibɨdzɨm tüg nïbüdz janch jɨbɨcpɨ, e huɨdibɨ janch pɨjcp.
2 E foi o primeiro, e derramou a sua taça sobre a terra, e recaiu uma fétida e dolorosa ferida sobre os homens que tinham a marca da besta e sobre aqueles que adoravam a sua imagem.
3 Je mɨmetzpɨ y'ángel yajyojctuty je' ytasɨ huɨdi anajty ujtz mɨɨd ayo'n mejyhuingɨ́xy. Chi je mejy y'ahuimbijty nɨ'py, jadu'n nej jɨhuɨ̈y öcpɨ ñɨ'py. E huɨdijaty ɨyujc jiiby tzɨnaayb mejyjoty, cɨjx je' y'öctäy.
3 E o segundo anjo derramou a sua taça sobre o mar; e este se tornou em sangue como o de um homem morto; e toda a alma vivente morreu no mar.
4 Je mɨdugɨɨgpɨ y'ángel yajyojctuty je' ytasɨ huɨdi anajty ujtz mɨɨd may'ayo'n maajaty je mɨjnɨɨ, etz maajaty nɨɨ ymuxy, nañ jadu'n ac ñɨ'py je' y'ahuimbijttay.
4 E o terceiro anjo derramou a sua taça sobre os rios e nas fontes das águas, e eles se tornaram em sangue.
5 Chi nmɨdooyɨch co je ángel ymɨna'ñ huɨdibɨ ane'mb je nɨɨ:
5 E eu ouvi o anjo das águas dizer: Tu és justo, ó Senhor, que és, e que eras, e serás, porque tu julgaste assim.
6 Com je naaxhuiñyjäy ajcxy tundɨgooy co ajcxy teemɨ yojcɨ je mɨbɨjcpɨdɨjc ñɨ'py, je huɨdibɨ mhuin'ijx, je huɨdibɨ ajcxy miich m'ayuc najtzcapxɨɨyb anajty. Paady ycɨxp miich je nɨɨ huɨdibɨ yɨ naaxhuiñyjäy y'uuccɨxyp, tɨ myaj'ahuimbity nɨ'py, com jadu'n ajcxy mɨhuaadɨty je tzaachypɨ mɨɨd ajcxy ypocy ycɨxpɨ.
6 Porque eles derramaram o sangue de santos e profetas, e tu lhes deste sangue para beber; porque eles são dignos.
7 Nmɨdooyɨch co pɨnjaty ma je it ma yajhuindzɨgɨ̈y Dios, ymɨna'ñ:
7 E ouvi outro vindo do altar dizer: Ainda assim, Senhor Deus Todo-Poderoso, verdadeiros e justos são os teus juízos.
8 Je mɨmadaaxpɨ Dios y'ángel yajyojctuty ma je xɨɨ je' ytasɨ huɨdi anajty ujtz mɨɨd Dios chip y'ejcɨn. Chi je xɨɨ yajmoy ymɨc'ajt co jäy nögɨɨb mɨɨd je' yjɨɨn.
8 E o quarto anjo derramou a sua taça sobre o sol, e foi-lhe dado poder para queimar os homens com fogo.
9 E tüg'ócɨy jäy ajcxy yxɨɨdzaydaayɨ janch mɨc. E ni ca' ajcxy yhuinma'ñ yajtɨgajch, ni ca'ojadajtcɨxy ni ca' cömaygɨxy Dios. Nïgɨ ajcxy ooy jɨbɨc Dios nigapxy ni'ojɨɨy, je Dios huɨdibɨ ane'mdaayb tüg'ócɨy ayo'n mɨɨd ymɨc'ajt.
9 E os homens foram queimados com grande calor, e blasfemaram o nome de Deus, que tem poder sobre estas pragas; e eles não se arrependeram para lhe darem glória.
10 Je mɨmɨgooxpɨ y'ángel yajtemduty je ytasɨ, huɨdi anajty ujtz mɨɨd Dios chip y'ejcɨn, ma je ca'oy'ɨyujc y'ane'my etz ma tüg'ócɨy it lugar ma je ca'oy'ɨyujc y'ane'mɨn, e huin'it oy ycoodzɨygɨdactäy. Yɨ jäy ajcxy ooy ytoodz oc'adzützmújccɨxnɨ mɨɨd je ayo'n tɨɨbɨ anajty ytuñyii yjadyii.
10 E o quinto anjo derramou a sua taça sobre o trono da besta, e o seu reino era cheio de trevas; eles mordiam suas línguas por causa da dor,
11 Per ni jadu'n ajcxy ca'ixmajch je jɨbɨcpɨ huɨdibɨ anajty ajcxy ytumyb. Nïgɨ ajcxy ooy oyñinej ycapxcɨxy etz ni'ojɨɨygɨxy Dios tzajpjotypɨ mɨɨd je jübɨɨ pa'mɨɨ etz je nïbüdz ycɨxpɨ.
11 e blasfemavam o Deus do céu por causa das suas dores e suas feridas, e não se arrependeram dos seus atos.
12 Je mɨdudujcpɨ y'ángel yajtemduty je ytasɨ huɨdi anajty ujtz mɨɨd Dios chip y'ejcɨn ma je Eufrates mɨjnɨɨ. Chi je mɨjnɨɨ ytɨɨch jɨgɨx jëbɨ ajcxy je reydɨjc ñaxy huɨdibɨ ajcxy tzoomb xɨɨbɨdzɨmy'amy.
12 E o sexto anjo derramou a sua taça sobre o grande rio Eufrates; e a água dali secou-se, para que o caminho dos reis do oriente pudesse ser preparado.
13 Chi nhuin'ijxyɨch co ypɨdzɨmy ma je ama'y tza'ñ y'ahuac, etz ma je ca'oy'ɨyujc y'ahuac, etz ma je profeta falso y'ahuac ypɨdzɨmy tugɨɨg ca'oybɨ. E je tugɨɨgpɨ ca'oybɨ jadu'n anajty yquëxɨ̈gy nej tugɨɨg tuc.
13 E eu vi três espíritos imundos semelhantes a rãs, saírem da boca do dragão, e da boca da besta, e da boca do falso profeta.
14 E je tugɨɨgpɨ tuc hue' ajcxy ca'oybɨ ymɨɨd, e tungɨxy anajty mɨjhuinma'ñ mɨɨd je mujcu' ymɨc'ajt. E oy ajcxy huoomucy huɨdijaty anajty rey'ajtp huindu'my naaxhuiñ, jɨgɨx je' ajcxy chiptúngɨxɨpy mɨɨd je mɨjpɨ Dios huɨdibɨ tüg'ócɨy mɨc'ajt mɨɨd, co anajty je xɨɨ je tiempo yhuaad'ajtnɨ huɨdibɨ Dios tɨ yajnigödugɨ̈y.
14 Porque eles são espíritos de demônios, operando milagres; os quais vão ao encontro dos reis da terra e de todo o mundo, para reuni-los para a batalha do grande dia do Deus Todo-Poderoso.
15 Jadu'n Dios ymɨna'ñ:
15 Eis que eu venho como ladrão. Abençoado é aquele que vigia, e guarda as suas vestes, para que não ande nu, e eles vejam sua vergonha.
16 Chi je tugɨɨgpɨ ca'oybɨ huoomujctay ajcxy je reydɨjc ma tüg it huɨdibɨ yxɨɨ Hebreo'amy Armegedón.
16 E eles os reuniu em um lugar que na língua hebraica se chama Armagedom.
17 Je mɨhuixtujcpɨ angel yajyojctuty je' ytasɨ jɨm pojjoty, e ma je it ma ajcxy huindzɨgɨ̈y Dios etz ma je' y'ane'mdac tzajpjoty, jiiby tüg ayuc chooñ janch mɨcpɨ ymɨna'ñ anajty:
17 E o sétimo anjo derramou a sua taça no ar, e saiu grande voz do templo do céu, do trono, dizendo: Está feito.
18 Huin'it ooy yjajtɨ huɨdzuc, ne'mɨn mɨcpɨ etz jɨdijtɨn, ooy naax yücxy mɨɨd tüg ujx janch mɨcpɨ, nimɨnaabɨ jadu'n ycajadyii maabɨ jäy chɨnay'íjtɨgɨxy naaxhuiñ.
18 E houve vozes, e trovões, e relâmpagos, e um grande terremoto, como nunca houve desde que há homens sobre a terra; tão poderoso terremoto, e tão grande.
19 Chi je mɨj ciudad, je Jerusalén, oy yhuäcxy tugɨɨg pɨcy, nañ jadu'n je may ciudad huɨdibɨ huindu'myñaaxhuiñ, cɨjx ymɨjähuɨydäy. Chi Dios jäymejtzcoty je Babilonia cajp nej je jäy ajcxy jɨm ytundɨgooygɨxy, e chi quejxy may ayo'n jɨm mɨɨd chip y'ejcɨn ycɨxpɨ.
19 E a grande cidade foi dividida em três partes, e as cidades das nações caíram; e a grande Babilônia veio à lembrança diante de Deus, para dar-lhe do cálice do vinho da fúria de sua ira.
20 Tüg'ócɨy je naax mejy'agujcpɨ ytɨgoyday. Etz tüg'ócɨy tungop naaxhuiñygɨ́xy cɨjx je' ytɨgoydäy.
20 E toda ilha fugiu; e as montanhas não foram encontradas.
21 Nañ jadu'n ooy ycäy chooñ tzajpjoty eneedɨɨtz mɨjjatypɨ majaty jäy ajcxy, janch jempxy anajty je eneedɨɨtz, tügjatypɨ huixchɨguïpxy kilo. Chi jäy ajcxy ooy oyñinej nigapxy ni'ojɨɨy je Dios mɨɨd je eneedɨtz ycɨxpɨ, com ooy je' mɨj chachjajtɨ je ayo'n je castigɨ.
21 E caiu sobre os homens um grande granizo do céu, cada pedra com o peso de cerca de um talento; e os homens blasfemaram a Deus por causa da praga do granizo. Porque sua praga é extremamente grande.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.