Apocalipse 16

El Nuevo Testamento en mixe de Coatlán (MCONT) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Chi nmɨdooyɨch tüg ayuc chooñ ma Dios ytɨjc jiiby tzajpjoty, nɨmay anajty janch mɨc je Dios y'ángeles nihuixtujcpɨ:
1 E ouvi, vinda do santuário, uma grande voz, que dizia aos sete anjos: Ide e derramai sobre a terra as sete taças, da ira de Deus.
2 Chi ñɨcxy je mɨdügpɨ y'ángel, chi je' ytasɨ yajtemduty jiiby naaxhuiñ ujtz mɨɨd may'ayo'n. E tüg'ócɨy je mayjäy huɨdibɨ anajty ajcxy mɨɨd ma yhuimboc je ca'oy'ɨyujc ytɨy'ajt, pɨnjaty anajty je ñïgojtuutɨn huindzɨgɨɨyɨp pa'tjɨhuɨɨyɨp, chi je' ajcxy ypaatɨ ñibɨdzɨm tüg nïbüdz janch jɨbɨcpɨ, e huɨdibɨ janch pɨjcp.
2 Então foi o primeiro e derramou a sua taça sobre a terra; e apareceu uma chaga ruim e maligna nos homens que tinham o sinal da besta e que adoravam a sua imagem.
3 Je mɨmetzpɨ y'ángel yajyojctuty je' ytasɨ huɨdi anajty ujtz mɨɨd ayo'n mejyhuingɨ́xy. Chi je mejy y'ahuimbijty nɨ'py, jadu'n nej jɨhuɨ̈y öcpɨ ñɨ'py. E huɨdijaty ɨyujc jiiby tzɨnaayb mejyjoty, cɨjx je' y'öctäy.
3 O segundo anjo derramou a sua taça no mar, que se tornou em sangue como de um morto, e morreu todo ser vivente que estava no mar.
4 Je mɨdugɨɨgpɨ y'ángel yajyojctuty je' ytasɨ huɨdi anajty ujtz mɨɨd may'ayo'n maajaty je mɨjnɨɨ, etz maajaty nɨɨ ymuxy, nañ jadu'n ac ñɨ'py je' y'ahuimbijttay.
4 O terceiro anjo derramou a sua taça nos rios e nas fontes das águas, e se tornaram em sangue.
5 Chi nmɨdooyɨch co je ángel ymɨna'ñ huɨdibɨ ane'mb je nɨɨ:
5 E ouvi o anjo das águas dizer: Justo és tu, que és e que eras, o Santo; porque julgaste estas coisas;
6 Com je naaxhuiñyjäy ajcxy tundɨgooy co ajcxy teemɨ yojcɨ je mɨbɨjcpɨdɨjc ñɨ'py, je huɨdibɨ mhuin'ijx, je huɨdibɨ ajcxy miich m'ayuc najtzcapxɨɨyb anajty. Paady ycɨxp miich je nɨɨ huɨdibɨ yɨ naaxhuiñyjäy y'uuccɨxyp, tɨ myaj'ahuimbity nɨ'py, com jadu'n ajcxy mɨhuaadɨty je tzaachypɨ mɨɨd ajcxy ypocy ycɨxpɨ.
6 porque derramaram o sangue de santos e de profetas, e tu lhes tens dado sangue a beber; eles o merecem.
7 Nmɨdooyɨch co pɨnjaty ma je it ma yajhuindzɨgɨ̈y Dios, ymɨna'ñ:
7 E ouvi uma voz do altar, que dizia: Na verdade, ó Senhor Deus Todo-Poderoso, verdadeiros e justos são os teus juízos.
8 Je mɨmadaaxpɨ Dios y'ángel yajyojctuty ma je xɨɨ je' ytasɨ huɨdi anajty ujtz mɨɨd Dios chip y'ejcɨn. Chi je xɨɨ yajmoy ymɨc'ajt co jäy nögɨɨb mɨɨd je' yjɨɨn.
8 O quarto anjo derramou a sua taça sobre o sol, e foi-lhe permitido que abrasasse os homens com fogo.
9 E tüg'ócɨy jäy ajcxy yxɨɨdzaydaayɨ janch mɨc. E ni ca' ajcxy yhuinma'ñ yajtɨgajch, ni ca'ojadajtcɨxy ni ca' cömaygɨxy Dios. Nïgɨ ajcxy ooy jɨbɨc Dios nigapxy ni'ojɨɨy, je Dios huɨdibɨ ane'mdaayb tüg'ócɨy ayo'n mɨɨd ymɨc'ajt.
9 E os homens foram abrasados com grande calor; e blasfemaram o nome de Deus, que tem poder sobre estas pragas; e não se arrependeram para lhe darem glória.
10 Je mɨmɨgooxpɨ y'ángel yajtemduty je ytasɨ, huɨdi anajty ujtz mɨɨd Dios chip y'ejcɨn, ma je ca'oy'ɨyujc y'ane'my etz ma tüg'ócɨy it lugar ma je ca'oy'ɨyujc y'ane'mɨn, e huin'it oy ycoodzɨygɨdactäy. Yɨ jäy ajcxy ooy ytoodz oc'adzützmújccɨxnɨ mɨɨd je ayo'n tɨɨbɨ anajty ytuñyii yjadyii.
10 O quinto anjo derramou a sua taça sobre o trono da besta, e o seu reino se fez tenebroso; e os homens mordiam de dor as suas línguas.
11 Per ni jadu'n ajcxy ca'ixmajch je jɨbɨcpɨ huɨdibɨ anajty ajcxy ytumyb. Nïgɨ ajcxy ooy oyñinej ycapxcɨxy etz ni'ojɨɨygɨxy Dios tzajpjotypɨ mɨɨd je jübɨɨ pa'mɨɨ etz je nïbüdz ycɨxpɨ.
11 E por causa das suas dores, e por causa das suas chagas, blasfemaram o Deus do céu; e não se arrependeram das suas obras.
12 Je mɨdudujcpɨ y'ángel yajtemduty je ytasɨ huɨdi anajty ujtz mɨɨd Dios chip y'ejcɨn ma je Eufrates mɨjnɨɨ. Chi je mɨjnɨɨ ytɨɨch jɨgɨx jëbɨ ajcxy je reydɨjc ñaxy huɨdibɨ ajcxy tzoomb xɨɨbɨdzɨmy'amy.
12 O sexto anjo derramou a sua taça sobre o grande rio Eufrates; e a sua água secou-se, para que se preparasse o caminho dos reis que vêm do oriente.
13 Chi nhuin'ijxyɨch co ypɨdzɨmy ma je ama'y tza'ñ y'ahuac, etz ma je ca'oy'ɨyujc y'ahuac, etz ma je profeta falso y'ahuac ypɨdzɨmy tugɨɨg ca'oybɨ. E je tugɨɨgpɨ ca'oybɨ jadu'n anajty yquëxɨ̈gy nej tugɨɨg tuc.
13 E da boca do dragão, e da boca da besta, e da boca do falso profeta, vi saírem três espíritos imundos, semelhantes a rãs.
14 E je tugɨɨgpɨ tuc hue' ajcxy ca'oybɨ ymɨɨd, e tungɨxy anajty mɨjhuinma'ñ mɨɨd je mujcu' ymɨc'ajt. E oy ajcxy huoomucy huɨdijaty anajty rey'ajtp huindu'my naaxhuiñ, jɨgɨx je' ajcxy chiptúngɨxɨpy mɨɨd je mɨjpɨ Dios huɨdibɨ tüg'ócɨy mɨc'ajt mɨɨd, co anajty je xɨɨ je tiempo yhuaad'ajtnɨ huɨdibɨ Dios tɨ yajnigödugɨ̈y.
14 Pois são espíritos de demônios, que operam sinais; os quais vão ao encontro dos reis de todo o mundo, para os congregar para a batalha do grande dia do Deus Todo-Poderoso.
15 Jadu'n Dios ymɨna'ñ:
15 {Eis que venho como ladrão. Bem-aventurado aquele que vigia, e guarda as suas vestes, para que não ande nu, e não se veja a sua nudez.}
16 Chi je tugɨɨgpɨ ca'oybɨ huoomujctay ajcxy je reydɨjc ma tüg it huɨdibɨ yxɨɨ Hebreo'amy Armegedón.
16 E eles os congregaram no lugar que em hebraico se chama Armagedom.
17 Je mɨhuixtujcpɨ angel yajyojctuty je' ytasɨ jɨm pojjoty, e ma je it ma ajcxy huindzɨgɨ̈y Dios etz ma je' y'ane'mdac tzajpjoty, jiiby tüg ayuc chooñ janch mɨcpɨ ymɨna'ñ anajty:
17 O sétimo anjo derramou a sua taça no ar; e saiu uma grande voz do santuário, da parte do trono, dizendo: Está feito.
18 Huin'it ooy yjajtɨ huɨdzuc, ne'mɨn mɨcpɨ etz jɨdijtɨn, ooy naax yücxy mɨɨd tüg ujx janch mɨcpɨ, nimɨnaabɨ jadu'n ycajadyii maabɨ jäy chɨnay'íjtɨgɨxy naaxhuiñ.
18 E houve relâmpagos e vozes e trovões; houve também um grande terremoto, qual nunca houvera desde que há homens sobre a terra, terremoto tão forte quão grande;
19 Chi je mɨj ciudad, je Jerusalén, oy yhuäcxy tugɨɨg pɨcy, nañ jadu'n je may ciudad huɨdibɨ huindu'myñaaxhuiñ, cɨjx ymɨjähuɨydäy. Chi Dios jäymejtzcoty je Babilonia cajp nej je jäy ajcxy jɨm ytundɨgooygɨxy, e chi quejxy may ayo'n jɨm mɨɨd chip y'ejcɨn ycɨxpɨ.
19 e a grande cidade fendeu-se em três partes, e as cidades das nações caíram; e Deus lembrou-se da grande Babilônia, para lhe dar o cálice do vinho do furor da sua ira.
20 Tüg'ócɨy je naax mejy'agujcpɨ ytɨgoyday. Etz tüg'ócɨy tungop naaxhuiñygɨ́xy cɨjx je' ytɨgoydäy.
20 Todas ilhas fugiram, e os montes não mais se acharam.
21 Nañ jadu'n ooy ycäy chooñ tzajpjoty eneedɨɨtz mɨjjatypɨ majaty jäy ajcxy, janch jempxy anajty je eneedɨɨtz, tügjatypɨ huixchɨguïpxy kilo. Chi jäy ajcxy ooy oyñinej nigapxy ni'ojɨɨy je Dios mɨɨd je eneedɨtz ycɨxpɨ, com ooy je' mɨj chachjajtɨ je ayo'n je castigɨ.
21 E sobre os homens caiu do céu uma grande saraivada, pedras quase do peso de um talento; e os homens blasfemaram de Deus por causa da praga da saraivada; porque a sua praga era mui grande.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.