Apocalipse 15

El Nuevo Testamento en mixe de Coatlán (MCONT) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Huin'it nhuin'ijxyɨch jadüg tɨy'ajt ijxpejt janch mɨjpɨ tzajpjoty, e janch oy huinmaayñɨ. Huixtujc ángeles anajty mɨɨdɨty cɨ̈'am je huixtujcpɨ tzaachypɨ ayo'n huɨdi cogɨxɨɨyñɨp, e mɨɨd jadu'n ycɨxa'ñ ytɨgoya'ñ Dios chip y'ejcɨn.
1 E vi outro grande e admirável sinal no céu: sete anjos que tinham as sete últimas pragas, porque nelas é consumada a ira de Deus.
2 E nhuin'ijxyɨch jadu'n nej tüg mejy ac vidrio, e je vidrio mɨhuɨdidɨɨ jɨɨn. E jɨm anajty je jäy ajcxy huɨdijaty madac co ca' huindzɨgɨ̈y anajty je ca'oy'ɨyujc etz je' y'ahuɨnax, je huɨdijaty ca' ajcxy cöbɨjcɨ je ca'oy'ɨyujc yxɨɨ ñinúmero. E jɨm anajty ajcxy ytɨnaaygɨxy nïgɨxy ma je mejy ac vidrio huɨdibɨ janch adɨɨcxp ajajp anajty, ymɨɨd ajcxy je arpas huɨdibɨ ajcxy Dios mooyɨ.
2 E vi um como mar de vidro misturado com fogo e também os que saíram vitoriosos da besta, e da sua imagem, e do seu sinal, e do número do seu nome, que estavam junto ao mar de vidro e tinham as harpas de Deus.
3 Ooy anajty ɨɨgɨxy je Moisés y'ɨy, je Dios ytumbɨ etz nañ jadu'n anajty ɨɨgɨxy je Dios y'ung, je Cordero, y'ɨy huɨdibɨ mɨnamb:
3 E cantavam o cântico de Moisés, servo de Deus, e o cântico do Cordeiro, dizendo: Grandes e maravilhosas são as tuas obras, Senhor, Deus Todo-Poderoso! Justos e verdadeiros são os teus caminhos, ó Rei dos santos!
4 ¿Pɨn miich xyca'octzɨgɨ̈huamb, Huindzɨn? ¿Pɨn miich xyca'occömayaanɨp mxɨɨ? Tug'ócɨy naaxhuiñyjäy xyajmɨj'adɨpy xyhuindzɨgɨ̈huɨpy, com miich naydügpajc je huätzpɨ Dios, com miich nyaj'ijxp mgötujcɨn co ytudägɨty.
4 Quem te não temerá, ó Senhor, e não magnificará o teu nome? Porque só tu és santo; por isso, todas as nações virão e se prostrarão diante de ti, porque os teus juízos são manifestos.
5 Co jadu'n yjajtɨ, chi n'ijxyɨch co y'ahuaach je Dios y'it jiiby ma Dios ytɨjc huɨdibɨ yajpatp tzajpjoty, ma y'ity je tzaa ma yjaybetyɨty Dios ycötujcɨn.
5 E, depois disto, olhei, e eis que o templo do tabernáculo do testemunho se abriu no céu.
6 E ma je Dios yajhuindzɨgɨ̈y yajpa'tjɨhuɨ̈y, jiiby ypɨdzɨɨmy huixtujc ángeles. Ymɨɨd anajty ajcxy ycɨ̈'am huixtujc ayo'n tzaachypɨ. Hue' anajty ajcxy yxoxɨty mɨɨd huit janch oybɨ janch huätzpɨ, e janch adɨɨcxp ajajp anajty. Ymɨɨd anajty ajcxy oorɨhuɨɨn mabaad ycaachyjɨjp.
6 E os sete anjos que tinham as sete pragas saíram do templo, vestidos de linho puro e resplandecente e cingidos com cintos de ouro pelo peito.
7 Nidüg je mɨdaaxpɨ ɨyujc jugy'ajtmɨɨdpɨ moy je huixtujcpɨ y'ángeles huixtujc tasɨ ac tɨm oorɨ, janch ujtz je tasɨ mɨɨd je Dios chip y'ejcɨn.
7 E um dos quatro animais deu aos sete anjos sete salvas de ouro, cheias da ira de Deus, que vive para todo o sempre.
8 E je it ma Dios yajhuindzɨgɨ̈y yajpa'tjɨhuɨ̈y yajpa'tjɨhuɨ̈y ujtztay je' mɨɨd je jɨɨnjoc huɨdibɨ jadu'n ñipatpy nej je Dios y'oy'ajtɨn etz Dios ymɨc'ajtɨn. E ni pɨn anajty huaad ca' jiiby ytɨgɨ̈y ma je Dios ytɨjc jiiby tzajpjoty, ixtɨ coonɨ je' ycɨjxtähuɨpy je huixtujcpɨ ayo'n, je tzaachypɨ huɨdibɨ je huixtujcpɨ ángeles ajcxy ymɨɨd.
8 E o templo encheu-se com a fumaça da glória de Deus e do seu poder; e ninguém podia entrar no templo, até que se consumassem as sete pragas dos sete anjos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.