Apocalipse 11

El Nuevo Testamento en mixe de Coatlán (MCONT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Chi jada' nyajmooyɨch tüg paxy, jahuengɨ jadu'n anajty yquëxɨ̈gy jadu'n nej baarɨ huɨdibɨ quipx yajhuamb. Chi ajcxy xyñɨmaayɨch:
1 Depois disso recebi uma régua de medir, parecida com um caniço, e me disseram: — Levante-se, tire as medidas do Templo de Deus e do altar e conte as pessoas que estão adorando no Templo.
2 Je Dios ytɨba' ahuing miich je' pɨdäg, ca' mguipxɨpy. Com yɨ' yɨ' tɨ ycɨ̈dɨgɨ̈yii yɨ jäy ajcxy huɨdibɨ ca' yjudíojäyɨty. Yɨ jäy ajcxy huɨdibɨ ca' yjudíojäyɨty ymɨmadägamyb ajcxy je Jerusaléngajp ma Dios mɨɨdɨty tzɨnaydac etz ane'mamb ajcxy jiiby huixchiguïpx metz po'.
2 Porém não tire as medidas do pátio exterior do Templo, pois esse pátio foi dado aos pagãos, que pisarão a Cidade Santa durante quarenta e dois meses .
3 Ɨɨch metz testigo nguexɨpyɨch ma je cajp ma Dios mɨɨdɨty tzɨnaydac, e yɨ' ajcxy capxhuäcxamb ɨɨch n'ayuc tüg mil jametzmɨgo'px jatugɨ'px xɨɨ. Yxoxyɨty ajcxy mɨɨd huit nïcuyjaam ixcuyjaam.
3 Eu enviarei as minhas duas testemunhas, vestidas com roupa feita de pano grosseiro, e elas anunciarão a mensagem de Deus durante mil duzentos e sessenta dias.
4 Je metzpɨ testigo jadu'n nipaady nej je metzpɨ olivo cop etz je metzpɨ candelero huɨdibɨ tɨnaaygɨxp ma je Dios yhuinduu, je huɨdibɨ ñaaxhuiñybɨ ane'mb.
4 As duas testemunhas são as duas oliveiras e os dois candelabros que estão em pé diante do Senhor do mundo inteiro.
5 Pen ji pɨn nej jaty mɨdundɨgoya'ñ je metzpɨ testigo, je' ajcxy yajpɨdzɨmɨp je' ajcxy jɨɨn ma y'ahuac, yjɨcxtähuɨpy yjɨɨndähuɨpy je' ymɨdzip. E jadu'n je' y'ögɨpy pɨnjaty anajty je metzpɨ testigo mɨdundɨgooyb.
5 Se os seus inimigos tentam maltratá-las, sai fogo da boca dessas duas testemunhas e acaba com eles. Assim, quem quiser maltratá-las precisa ser morto.
6 Je metzpɨ testigo ymɨɨd yɨ' ajcxy cötujc co ahuäctújccɨxɨty je tzajp, ca'ydɨ ytüy jadu'ñyɨ tiempo anajty ɨɨhuäcxcɨxy capxhuäcxcɨxy Dios y'ayuc ytɨy'ajt. E nañ jadu'n ymɨɨd ajcxy cötujcɨn co nɨɨ yaj'ahuimbíjtcɨxɨpy nɨ'py. Yɨ' ajcxy yajtunɨɨb yaj'jadɨɨb canaagnax ayo'n ya naaxhuiñ, naag'oc anajty ytɨmdzójccɨxy.
6 Elas têm autoridade para fechar o céu a fim de que não chova durante o tempo em que anunciam a mensagem de Deus. Têm autoridade também sobre as águas para que virem sangue. Têm autoridade ainda para ferir a terra com todo tipo de pragas, quantas vezes quiserem.
7 E co anajty je metzpɨ testigo ajcxy yajmaaygɨxy ytung, chi je ɨyujc huɨdibɨ anajty pɨdzɨmb ma je ayoodac, je abismo, je' je' tziptuunɨp mɨɨd je metzpɨ testigos etz yaj'öctähuɨp je metzpɨ testigo.
7 Quando as duas testemunhas acabarem de anunciar a sua mensagem, o monstro que vem do abismo lutará contra elas. Ele vencerá e as matará,
8 Chi je metzpɨ testigo ñinïcx ajcxy yhuɨ'mɨpy mɨjnɨɨgujc mɨjtügujc jɨm ma je mɨj ciudad ma je Huindzɨn Jesucristo yajcruudzpejtɨ, je cajp huɨdibɨ tundɨgooy mɨɨd Dios tɨm jadu'n nej Sodoma etz Egipto ytundɨgooy jecy'ajty.
8 e os seus corpos ficarão na rua principal da grande cidade onde o Senhor delas foi crucificado. O nome simbólico daquela cidade é Sodoma ou Egito.
9 Nijëjɨty jäy ajcxy huɨdibɨ xɨ ya conaaxɨp cogajpɨp, oy ypɨnjäyɨty, oy ti ayuc capxcɨxy, y'ixɨpy ajcxy tugɨɨg xɨɨjagup je metzpɨ testigo ñaaxnïcx mɨjtügujc, e ni ca'a'ɨxɨ̈huɨpy ajcxy co yajnaaxtɨgɨ̈huɨɨyb.
9 Durante três dias e meio, os povos de todas as nações, tribos, línguas e raças olharão para esses dois corpos e não deixarão que sejam sepultados.
10 Huɨdijaty ajcxy tzɨnaayb ya naaxhuiñ ooy yxondáaccɨxɨpy etz yjotcugɨ́ɨygɨxɨpy mɨɨd je' ycɨxpɨ co je metzpɨ Dios ytestigos ajcxy anajty tɨ y'o'ccɨxy. Chi je mayjäy ajcxy miñ xyɨpy ñaymóoyɨgɨxɨpy tijaty, e ñayyajniguéjxɨgɨxɨpy tijaty. Com je metzpɨ yëydɨjc huɨdibɨ nidɨy'ajt'ajtp anajty Dios ytɨy'ajt, tɨ anajty ooy ayo'n yejccɨxy ma naaxhuiñyjäy ajcxy.
10 Os povos da terra ficarão felizes com a morte dessas duas testemunhas. Vão comemorar e mandar presentes uns aos outros porque esses dois profetas trouxeram muito sofrimento para a humanidade.
11 Codugɨɨgxɨɨ jacup naxy, chi Dios cɨjx yajjugypɨjctäy je metzpɨ öcpɨ, e chi ajcxy jadüg'oc ypɨdɨ̈gy, e pɨnjaty je' ijx, ooy je' ajcxy chachchɨgɨɨy.
11 Mas depois desses três dias e meio um sopro de vida veio de Deus e entrou neles, e eles se levantaram. E todas as pessoas que os viram ficaram com um medo terrível.
12 Je metzpɨ testigo huɨdibɨ nidɨy'ajt Dios, mɨdoy ajcxy tüg ayuc janch mɨc jiiby tzajpjoty anajty ñɨmáayɨgɨxy:
12 Aí os dois profetas ouviram uma voz forte, que vinha do céu e lhes dizia: — Subam aqui! Enquanto os seus inimigos olhavam, os dois profetas subiram ao céu numa nuvem.
13 E janch huin'ítɨy ooy naax yücxy mɨɨd tüg mɨc ujx. E tüg pɨcypɨ je majc pɨcypɨ jäy jɨm Jerusalén oy ymɨjähuɨɨygɨxy. E mɨɨd je ujx ycɨxpɨ y'o'cy ooy mayjäy, ñaybaatɨ je öcpɨ huixtujc mil yëydɨjc. E jacjadyii jäy ooy chɨgɨɨygɨxy yjɨhuɨɨygɨxy, e ojadajtcɨxy mɨbɨjctzoogɨxy ooy je Dios tzajpjotypɨ.
13 Naquele momento houve um violento terremoto. A décima parte da cidade foi destruída, e morreram sete mil pessoas. As outras ficaram com muito medo e louvaram a grandeza do Deus do céu.
14 Tɨ ñaxy je mɨmetzpɨ ayo'n, chi tzojc ymiiñ je mɨdugɨɨgpɨ.
14 O segundo “ai” já passou. Mas olhem! O terceiro “ai” virá logo.
15 Chi je mɨhuixtujcpɨ ángel yajxuxy je' ytrompetɨ, e huin'it oy yajmɨdooy may'ayuc tzajpjoty mɨc ymɨnañ:
15 Então o sétimo anjo tocou a sua trombeta, e houve no céu vozes fortes, que diziam: — O poder para governar o mundo pertence agora a Deus, que é o Senhor nosso, e ao
16 Je iipxmɨdaaxpɨ mɨjjäy huɨdibɨ anajty ajcxy ɨñaayb ma y'ane'mdac ma Dios yhuinduu, cɨjx je' ajcxy yhuɨjoj'ɨhuɨydaaygɨxy, e chi ajcxy ooy Dios ɨɨbaty capxpaty, ymɨnaangɨxy:
16 Aí os vinte e quatro líderes, que estavam sentados nos seus tronos diante de Deus, ajoelharam-se, encostaram o rosto no chão e adoraram a Deus,
17 Huindzɨn Dios, Dioscojuyip nyajnájxcɨxpɨch ma miich, huɨdibɨ jac mɨc'ajt mɨɨd ca'ydɨ jac pɨn. Miich tüg'ócɨy mdundaayb mjajtaayb mnejhuɨɨydaayb. Miich je' huɨdibɨ ijtnaayb, e tɨ m'ijtnäy, e m'ida'ñyɨ, com miich tɨ m'ijxcugɨ̈y je mgötujcɨn, e tɨ mbɨdägy m'ane'mɨn.
17 dizendo: — Ó Senhor Deus, Todo-Poderoso, que és e que eras! Nós te damos graças porque tu tens usado o teu grande poder e começaste a reinar.
18 Mayñaax maygajp mayñaaxhuiñyjäy ooy yjotmäty ajcxy, mɨɨd co tɨ xɨɨ horɨ paady co miich mdzaachytuna'ñ je jäy ajcxy mɨɨd ypocy ycɨxpɨ. Tɨ je xɨɨ je hora paady co miich mdɨyduna'n je jäy ajcxy tɨɨbɨ y'o'ccɨxy. Tɨ je xɨɨ je horɨ paady co miich mmöhua'ñ je mdumbɨdɨjc ypremio, je mdumbɨdɨjc huɨdijaty najtzcapxɨɨy ajcxy miich m'ayuc, huɨdijaty tudägy'ajtɨn tɨ patcɨxp ma miich, je huɨdijaty miich mxɨɨ xychɨgɨɨyɨp, huen ymɨj'ana'cɨty huen ymutz'ana'cɨty. Tɨ je xɨɨ je hora paady co miich myajtɨgoya'ñ je pɨnjaty yajhuindɨgooygɨxyp naaxhuiñyjäy ajcxy.
18 Os pagãos estão muito furiosos porque já chegou o momento de mostrares a tua e a hora de os mortos serem julgados. Chegou o momento de recompensares os teus e todo o teu povo, e todos os que te tanto os importantes como os humildes. Chegou o momento de destruíres os que matam pessoas na terra!
19 Je huin'it tiempo oy Dios je ytɨjc y'ahuäch jiiby tzajpjoty, e chi nhuin'ijxyɨch je caax ma Dios ycötujcɨn y'ity. Nañ jadu'n oy nhuin'ijxyɨch huɨdzuc, etz nmɨdooyɨch co ooy ñe'my, etz nmɨdooyɨch enee yjɨdijtɨn, etz njɨhuɨɨyɨch tüg ujx, etz ooy yca'y eneedɨɨtz mɨjatypɨ.
19 Então se abriu o templo de Deus, que está no céu, e a arca da aliança foi vista lá dentro. E houve relâmpagos, estrondos, trovões, um terremoto e uma forte chuva de pedra.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.