Apocalipse 11

El Nuevo Testamento en mixe de Coatlán (MCONT) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Chi jada' nyajmooyɨch tüg paxy, jahuengɨ jadu'n anajty yquëxɨ̈gy jadu'n nej baarɨ huɨdibɨ quipx yajhuamb. Chi ajcxy xyñɨmaayɨch:
1 Foi-me dado um caniço semelhante a uma vara, e também me foi dito: Dispõe-te e mede o santuário de Deus, o seu altar e os que naquele adoram;
2 Je Dios ytɨba' ahuing miich je' pɨdäg, ca' mguipxɨpy. Com yɨ' yɨ' tɨ ycɨ̈dɨgɨ̈yii yɨ jäy ajcxy huɨdibɨ ca' yjudíojäyɨty. Yɨ jäy ajcxy huɨdibɨ ca' yjudíojäyɨty ymɨmadägamyb ajcxy je Jerusaléngajp ma Dios mɨɨdɨty tzɨnaydac etz ane'mamb ajcxy jiiby huixchiguïpx metz po'.
2 mas deixa de parte o átrio exterior do santuário e não o meças, porque foi ele dado aos gentios; estes, por quarenta e dois meses, calcarão aos pés a cidade santa.
3 Ɨɨch metz testigo nguexɨpyɨch ma je cajp ma Dios mɨɨdɨty tzɨnaydac, e yɨ' ajcxy capxhuäcxamb ɨɨch n'ayuc tüg mil jametzmɨgo'px jatugɨ'px xɨɨ. Yxoxyɨty ajcxy mɨɨd huit nïcuyjaam ixcuyjaam.
3 Darei às minhas duas testemunhas que profetizem por mil duzentos e sessenta dias, vestidas de pano de saco.
4 Je metzpɨ testigo jadu'n nipaady nej je metzpɨ olivo cop etz je metzpɨ candelero huɨdibɨ tɨnaaygɨxp ma je Dios yhuinduu, je huɨdibɨ ñaaxhuiñybɨ ane'mb.
4 São estas as duas oliveiras e os dois candeeiros que se acham em pé diante do Senhor da terra.
5 Pen ji pɨn nej jaty mɨdundɨgoya'ñ je metzpɨ testigo, je' ajcxy yajpɨdzɨmɨp je' ajcxy jɨɨn ma y'ahuac, yjɨcxtähuɨpy yjɨɨndähuɨpy je' ymɨdzip. E jadu'n je' y'ögɨpy pɨnjaty anajty je metzpɨ testigo mɨdundɨgooyb.
5 Se alguém pretende causar-lhes dano, sai fogo da sua boca e devora os inimigos; sim, se alguém pretender causar-lhes dano, certamente, deve morrer.
6 Je metzpɨ testigo ymɨɨd yɨ' ajcxy cötujc co ahuäctújccɨxɨty je tzajp, ca'ydɨ ytüy jadu'ñyɨ tiempo anajty ɨɨhuäcxcɨxy capxhuäcxcɨxy Dios y'ayuc ytɨy'ajt. E nañ jadu'n ymɨɨd ajcxy cötujcɨn co nɨɨ yaj'ahuimbíjtcɨxɨpy nɨ'py. Yɨ' ajcxy yajtunɨɨb yaj'jadɨɨb canaagnax ayo'n ya naaxhuiñ, naag'oc anajty ytɨmdzójccɨxy.
6 Elas têm autoridade para fechar o céu, para que não chova durante os dias em que profetizarem. Têm autoridade também sobre as águas, para convertê-las em sangue, bem como para ferir a terra com toda sorte de flagelos, tantas vezes quantas quiserem.
7 E co anajty je metzpɨ testigo ajcxy yajmaaygɨxy ytung, chi je ɨyujc huɨdibɨ anajty pɨdzɨmb ma je ayoodac, je abismo, je' je' tziptuunɨp mɨɨd je metzpɨ testigos etz yaj'öctähuɨp je metzpɨ testigo.
7 Quando tiverem, então, concluído o testemunho que devem dar, a besta que surge do abismo pelejará contra elas, e as vencerá, e matará,
8 Chi je metzpɨ testigo ñinïcx ajcxy yhuɨ'mɨpy mɨjnɨɨgujc mɨjtügujc jɨm ma je mɨj ciudad ma je Huindzɨn Jesucristo yajcruudzpejtɨ, je cajp huɨdibɨ tundɨgooy mɨɨd Dios tɨm jadu'n nej Sodoma etz Egipto ytundɨgooy jecy'ajty.
8 e o seu cadáver ficará estirado na praça da grande cidade que, espiritualmente, se chama Sodoma e Egito, onde também o seu Senhor foi crucificado.
9 Nijëjɨty jäy ajcxy huɨdibɨ xɨ ya conaaxɨp cogajpɨp, oy ypɨnjäyɨty, oy ti ayuc capxcɨxy, y'ixɨpy ajcxy tugɨɨg xɨɨjagup je metzpɨ testigo ñaaxnïcx mɨjtügujc, e ni ca'a'ɨxɨ̈huɨpy ajcxy co yajnaaxtɨgɨ̈huɨɨyb.
9 Então, muitos dentre os povos, tribos, línguas e nações contemplam os cadáveres das duas testemunhas, por três dias e meio, e não permitem que esses cadáveres sejam sepultados.
10 Huɨdijaty ajcxy tzɨnaayb ya naaxhuiñ ooy yxondáaccɨxɨpy etz yjotcugɨ́ɨygɨxɨpy mɨɨd je' ycɨxpɨ co je metzpɨ Dios ytestigos ajcxy anajty tɨ y'o'ccɨxy. Chi je mayjäy ajcxy miñ xyɨpy ñaymóoyɨgɨxɨpy tijaty, e ñayyajniguéjxɨgɨxɨpy tijaty. Com je metzpɨ yëydɨjc huɨdibɨ nidɨy'ajt'ajtp anajty Dios ytɨy'ajt, tɨ anajty ooy ayo'n yejccɨxy ma naaxhuiñyjäy ajcxy.
10 Os que habitam sobre a terra se alegram por causa deles, realizarão festas e enviarão presentes uns aos outros, porquanto esses dois profetas atormentaram os que moram sobre a terra.
11 Codugɨɨgxɨɨ jacup naxy, chi Dios cɨjx yajjugypɨjctäy je metzpɨ öcpɨ, e chi ajcxy jadüg'oc ypɨdɨ̈gy, e pɨnjaty je' ijx, ooy je' ajcxy chachchɨgɨɨy.
11 Mas, depois dos três dias e meio, um espírito de vida, vindo da parte de Deus, neles penetrou, e eles se ergueram sobre os pés, e àqueles que os viram sobreveio grande medo;
12 Je metzpɨ testigo huɨdibɨ nidɨy'ajt Dios, mɨdoy ajcxy tüg ayuc janch mɨc jiiby tzajpjoty anajty ñɨmáayɨgɨxy:
12 e as duas testemunhas ouviram grande voz vinda do céu, dizendo-lhes: Subi para aqui. E subiram ao céu numa nuvem, e os seus inimigos as contemplaram.
13 E janch huin'ítɨy ooy naax yücxy mɨɨd tüg mɨc ujx. E tüg pɨcypɨ je majc pɨcypɨ jäy jɨm Jerusalén oy ymɨjähuɨɨygɨxy. E mɨɨd je ujx ycɨxpɨ y'o'cy ooy mayjäy, ñaybaatɨ je öcpɨ huixtujc mil yëydɨjc. E jacjadyii jäy ooy chɨgɨɨygɨxy yjɨhuɨɨygɨxy, e ojadajtcɨxy mɨbɨjctzoogɨxy ooy je Dios tzajpjotypɨ.
13 Naquela hora, houve grande terremoto, e ruiu a décima parte da cidade, e morreram, nesse terremoto, sete mil pessoas, ao passo que as outras ficaram sobremodo aterrorizadas e deram glória ao Deus do céu.
14 Tɨ ñaxy je mɨmetzpɨ ayo'n, chi tzojc ymiiñ je mɨdugɨɨgpɨ.
14 Passou o segundo ai. Eis que, sem demora, vem o terceiro ai.
15 Chi je mɨhuixtujcpɨ ángel yajxuxy je' ytrompetɨ, e huin'it oy yajmɨdooy may'ayuc tzajpjoty mɨc ymɨnañ:
15 O sétimo anjo tocou a trombeta, e houve no céu grandes vozes, dizendo: O reino do mundo se tornou de nosso Senhor e do seu Cristo, e ele reinará pelos séculos dos séculos.
16 Je iipxmɨdaaxpɨ mɨjjäy huɨdibɨ anajty ajcxy ɨñaayb ma y'ane'mdac ma Dios yhuinduu, cɨjx je' ajcxy yhuɨjoj'ɨhuɨydaaygɨxy, e chi ajcxy ooy Dios ɨɨbaty capxpaty, ymɨnaangɨxy:
16 E os vinte e quatro anciãos que se encontram sentados no seu trono, diante de Deus, prostraram-se sobre o seu rosto e adoraram a Deus,
17 Huindzɨn Dios, Dioscojuyip nyajnájxcɨxpɨch ma miich, huɨdibɨ jac mɨc'ajt mɨɨd ca'ydɨ jac pɨn. Miich tüg'ócɨy mdundaayb mjajtaayb mnejhuɨɨydaayb. Miich je' huɨdibɨ ijtnaayb, e tɨ m'ijtnäy, e m'ida'ñyɨ, com miich tɨ m'ijxcugɨ̈y je mgötujcɨn, e tɨ mbɨdägy m'ane'mɨn.
17 dizendo: Graças te damos, Senhor Deus, Todo-Poderoso, que és e que eras, porque assumiste o teu grande poder e passaste a reinar.
18 Mayñaax maygajp mayñaaxhuiñyjäy ooy yjotmäty ajcxy, mɨɨd co tɨ xɨɨ horɨ paady co miich mdzaachytuna'ñ je jäy ajcxy mɨɨd ypocy ycɨxpɨ. Tɨ je xɨɨ je hora paady co miich mdɨyduna'n je jäy ajcxy tɨɨbɨ y'o'ccɨxy. Tɨ je xɨɨ je horɨ paady co miich mmöhua'ñ je mdumbɨdɨjc ypremio, je mdumbɨdɨjc huɨdijaty najtzcapxɨɨy ajcxy miich m'ayuc, huɨdijaty tudägy'ajtɨn tɨ patcɨxp ma miich, je huɨdijaty miich mxɨɨ xychɨgɨɨyɨp, huen ymɨj'ana'cɨty huen ymutz'ana'cɨty. Tɨ je xɨɨ je hora paady co miich myajtɨgoya'ñ je pɨnjaty yajhuindɨgooygɨxyp naaxhuiñyjäy ajcxy.
18 Na verdade, as nações se enfureceram; chegou, porém, a tua ira, e o tempo determinado para serem julgados os mortos, para se dar o galardão aos teus servos, os profetas, aos santos e aos que temem o teu nome, tanto aos pequenos como aos grandes, e para destruíres os que destroem a terra.
19 Je huin'it tiempo oy Dios je ytɨjc y'ahuäch jiiby tzajpjoty, e chi nhuin'ijxyɨch je caax ma Dios ycötujcɨn y'ity. Nañ jadu'n oy nhuin'ijxyɨch huɨdzuc, etz nmɨdooyɨch co ooy ñe'my, etz nmɨdooyɨch enee yjɨdijtɨn, etz njɨhuɨɨyɨch tüg ujx, etz ooy yca'y eneedɨɨtz mɨjatypɨ.
19 Abriu-se, então, o santuário de Deus, que se acha no céu, e foi vista a arca da Aliança no seu santuário, e sobrevieram relâmpagos, vozes, trovões, terremoto e grande saraivada.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.