2 Tessalonicenses 3

El Nuevo Testamento en mixe de Coatlán (MCONT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Jadügnax, mɨgügtɨjc ajcxy, tungɨx may'ajt mɨbɨjctzoogɨx Dios mɨɨd ɨɨch ajcxy ycɨxpɨ, jɨgɨx jëbɨ ngapxhuäcxɨbɨch huinmɨc jotmɨc Jesús y'ayuc ytɨy'ajt huingnaax huinggajp. E nañ mɨbɨjctzoogɨx Dios jëbɨ yɨ jäy ajcxy mɨjpɨdägɨpy Jesús y'ayuc ytɨy'ajt oybɨ, tɨm jadu'n nej miich ajcxy tɨ mmɨjpɨdaaccɨxy.
1 Finalmente, irmãos, orem por nós para que a mensagem do Senhor continue a se espalhar rapidamente e seja bem-aceita, como aconteceu entre vocês.
2 Nañ mɨbɨjctzoogɨx Dios mɨɨd ɨɨch ajcxy ycɨxpɨ, jɨgɨx ɨɨch ajcxy Dios xyñihua'nɨpy xycohua'nɨpy ma yɨ jäy ajcxy huɨdibɨ jɨbɨc-huinma'ñ ymɨɨd, huɨdibɨ jɨbɨc ɨɨch ajcxy xytunamb, com mayjäy ca' mɨjpɨdägy Jesús y'ayuc ytɨy'ajt.
2 Orem também para que Deus nos livre das pessoas más e perversas, pois nem todos creem na mensagem.
3 Ɨɨch ajt nHuindzɨn Jesúcristo tudägy yɨ', e xypubedɨp xypudɨgɨ̈huɨp ajcxy jɨgɨx miich ajcxy ca' mjotmetzcɨ̈huɨpy ma yɨ mmɨbɨjcɨn, e nañ xypubedɨp ajcxy, jɨgɨx ca' xymɨmadáaccɨxɨpy je jɨbɨcjäy huɨdibɨ Dios ca' capxymɨdoy.
3 Mas o Senhor Jesus é fiel. Ele lhes dará forças e os livrará do Maligno .
4 Ɨɨch ajt nHuindzɨn Jesús jotcujc'ajtɨn tɨ xymóoygɨxyɨch mɨɨd miich ajcxy ycɨxpɨ. Nmɨbɨjcpyɨch co miich ajcxy mguydumyb je Dios y'ayuc ytɨy'ajt huɨdibɨ nyaj'ixpɨjccɨxy etz mjaccuydunaamyb ajcxy.
4 E o Senhor faz com que confiemos em vocês; temos a certeza de que estão fazendo e continuarão a fazer o que lhes recomendamos.
5 Com ca' ɨɨch njaty nej njɨjpcogapxɨ̈huɨbɨch, chi nguejxyɨch cogapxy, nnejhuɨ̈hua'ñɨch nej anajty ajcxy myajpatcɨxy ma yɨ mɨbɨjcɨn, tzɨgɨɨyb ɨɨch anajty co nɨcxy mujcu' xypɨdaaccɨxy jɨbɨctuum, chi ɨɨch anajty ajcxy ndung tɨ ñaadɨgɨ̈'aty.
5 Que o Senhor os faça compreender melhor o amor de Deus por vocês e a firmeza que ele, Cristo, dá!
6 Mɨgügtɨjc ajcxy, mɨɨd ajt nHuindzɨn Jesús yxɨɨ etz ymɨc'ajt jada ane'mɨn ajcxy nyajnïbɨjcpy, co copɨcy ajcxy m'ixmadzɨpy yɨ mmɨgüg huɨdibɨ ca' ytuna'ñ ma ycɨ'mdung, etz huɨdibɨ ca' cuyduñ Dios ytɨy'ajt jadu'n nej ɨɨch tɨy'ajt tɨ nyecy.
6 Irmãos, em nome do nosso Senhor Jesus Cristo, ordenamos a vocês que se afastem de todos os irmãos que vivem sem trabalhar e que não seguem os ensinamentos que demos a eles.
7 Miich ajcxy mnejhuɨɨyb jadu'n nej ɨɨch tɨ ndzɨnäyɨch tɨ njugy'atyɨch co tɨ n'ityɨch ma miich ajcxy. E jëbɨ tɨy'ajt ajcxy mbɨgɨpy ma ɨɨch ndzɨnaayɨn nej jëbɨ miich ajcxy mdzɨnaaygɨxy. Co anajty ɨɨch njɨmɨty ma miich ajcxy, ca' ɨɨch n'ixmajch ngɨ'mdung.
7 Vocês sabem muito bem que devem seguir o nosso exemplo, pois não temos vivido entre vocês sem trabalhar.
8 Tüg'ócɨy ɨɨch ajcxy ngaayɨn n'uucɨn ngojuuyɨch. Nduñ n'ayooyɨch anajty xɨɨm tzuum, co anajty ca' n'adzɨba'ñɨch ni tüg.
8 Não temos recebido nada de ninguém, sem pagar; na verdade trabalhamos e nos cansamos. Trabalhamos sem parar, dia e noite, a fim de não sermos um peso para nenhum de vocês.
9 Dios tɨ xymöyɨch mɨc'ajt ane'mɨn co ixyipy ajcxy mbubejtɨn tɨ nbɨjctzoohuɨ o tɨ nbɨjctzoohuɨ ixyipy ajcxy mgaayɨn m'uucɨn, per ca' ɨɨch ajcxy jadu'n tɨ ndúngɨxyɨch, jɨgɨx ijxpejt ajcxy mbɨgɨpy ma ɨɨch ajcxy.
9 É claro que temos o direito de receber sustento; mas não temos pedido nada a fim de que vocês seguissem o nosso exemplo.
10 Com co anajty n'ityɨch ma miich ajcxy jada cötujcɨn ajcxy nyajnïbɨjc co pɨnjaty ca' ytuna'ñ, ca' ajcxy myajcayɨpy myaj'ügɨpy.
10 Porque, quando estávamos aí, demos esta regra: “Quem não quer trabalhar que não coma.”
11 Jadu'n ɨɨch tɨ nnejhuɨ̈y co nijëjɨty miich ajcxy ca' mdunaangɨxy mgɨ'mdung, jëyɨ myöygɨxy mnajxcɨxy jäyjɨɨn jäydɨjc.
11 Estamos afirmando isso porque ouvimos dizer que há entre vocês algumas pessoas que vivem como os preguiçosos: não fazem nada e se metem na vida dos outros.
12 Yɨ jadu'mbɨ jäy ajcxy nyajnïbɨjcpyɨch mɨɨd ɨɨch ajt nHuindzɨn Jesús yxɨɨ co huen tungɨxy jabom jabom ma ycɨ'mdung, ca' huaad pɨn adzijpcɨx anajxcɨx jɨgɨx jëbɨ paadɨp ajcxy ycaayɨn y'uucɨn.
12 Em nome do Senhor Jesus Cristo, ordenamos com insistência a essas pessoas que vivam de um modo correto e trabalhem para se sustentar.
13 Mɨgügtɨjc ajcxy, oybɨ jatyɨm tungɨxy jabom jabom, ca' mjotmetzcɨ́ɨygɨxɨpy.
13 Mas vocês, irmãos, não se cansem de fazer o bem.
14 Pen nidügtɨ ma miich ajcxy ca' tuñ cuendɨ jada ayuc huɨdibɨ ajcxy nyajnijayɨɨyb, ijxcɨx pɨn je', e chi ca' mjactúngɨxɨp cuendɨ, e ni ca' mɨɨd myöymujc mnaxmújcɨxɨpy, jɨgɨx chöydunɨpy.
14 Se alguém não quiser obedecer ao que estamos mandando nesta carta, vejam bem quem está fazendo isso e se afastem dele para que fique envergonhado.
15 Ca' ajcxy huaad mɨdzip'ajtcɨxy yɨ jäy ajcxy huɨdibɨ ca' yajxon cuyduñ Dios ytɨy'ajt. Hue' janchtɨy mgapxhuijcɨx oy'amy jadu'n nej tüg mɨbɨjcpɨ.
15 No entanto não o tratem como inimigo, mas o aconselhem como se aconselha um irmão.
16 Huen ɨɨch ajt nHuindzɨn Jesucristo huɨdibɨ jotcujc'ajtɨn yejcp, cɨ'm xyajjotcugɨ́ɨygɨxɨpy jabom jabom oytɨm mɨnaaxɨɨjɨty oytɨm yma'ámyɨty. Huen je Huindzɨn Dios xypubejtcɨxy xypudɨgɨɨygɨxy.
16 Que o Senhor da paz dê a vocês a paz, sempre e de todas as maneiras! E que o Senhor esteja com todos vocês!
17 Ɨɨch, Pablo, jada capxpoocxɨn cɨ'm njaayɨch. Jadu'n nfirmajɨ̈yɨch tüg'ócɨy ɨɨch nnecy, e jadu'n miich ajcxy mnejhuɨ̈huɨpy co ɨɨch jada necy'adyii.
17 Com a minha própria mão escrevo isto: Saudações de Paulo. É assim que assino todas as minhas cartas; é assim que escrevo.
18 Huen ɨɨch ajt nHuindzɨn Jesucristo may'ajt oy'ajt tunɨpy mɨɨd tüg'ócɨy miich ajcxy. Jadu'n jada. Amén.
18 Que a graça do nosso Senhor Jesus Cristo esteja com todos vocês!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.