2 Timóteo 4
El Nuevo Testamento en mixe de Coatlán (MCONT) vs NTLH
1 Ooy ycopɨcyɨty mɨdo'mbɨc jada ayuc jadu'n nej cham ɨɨch miich nijayɨ̈y. Dios etz ɨɨch ajt nHuindzɨn Cristo Jesús tɨy'ajt yejc co copɨcy jada ayuc. Cristo Jesús ytɨydunamyb yɨ jäy ajcxy juugypɨ etz yɨ jäy ajcxy tɨɨbɨ y'o'ccɨxy, e chi yajjugypɨgɨpy jadüg'oc ajcxy. Yɨ' yajtɨydunamb ajcxy co anajty ymiñ ya naaxhuiñ pɨdäga'ñ y'ane'mɨn.
1 Na presença de Deus e de Cristo Jesus, que julgará todos os seres humanos, tanto os que estiverem vivos como os que estiverem mortos, eu ordeno a você, com toda a firmeza, o seguinte: por causa da vinda de Cristo e do seu Reino ,
2 Nyajnïbɨjcpy mgapxhuäcxɨp Dios y'ayuc ytɨy'ajt hueñytimymɨnaajɨty, oy pɨn mɨdoohua'ñ o camɨdoohua'ñ. Copɨcy co mjɨjpcogapxɨ̈huɨpy huɨdibɨ ca' ytɨy'ajtɨty, capxhuij pɨn yinjaty huenjaty camadacp, ɨɨhuij capxhuij yɨ jäy ajcxy mɨɨd Dios y'ayuc ytɨy'ajt. Mɨmecxtuc etz yaj'ixpɨc yɨ jäy ajcxy.
2 pregue a mensagem e insista em anunciá-la, seja no tempo certo ou não. Procure convencer, repreenda, anime e ensine com toda a paciência.
3 Minɨp je xɨɨ je tiempo ma jäy ajcxy ca' cöbɨga'nɨ oybɨ tɨy'ajt. Nijëjɨty mɨɨd ycɨ'mdzojcɨn mɨɨd ycɨ'm-huinma'ñ ixtähuɨp ajcxy yhuindzɨn huɨdibɨ yaj'ixpɨgɨɨb nej ajcxy jäygɨdägy, oy ca' ytɨy'ajtɨty.
3 Pois vai chegar o tempo em que as pessoas não vão dar atenção ao verdadeiro ensinamento, mas seguirão os seus próprios desejos. E arranjarão para si mesmas uma porção de mestres, que vão dizer a elas o que elas querem ouvir.
4 Chi ajcxy anajty jɨjphuäctúutcɨxnɨ camɨdoohuáangɨxnɨ je Dios y'ayuc ytɨy'ajt. Mɨjpɨdaacnɨ anajty ajcxy nïgɨ yɨ nɨgoobɨ'ayucɨty.
4 Essas pessoas deixarão de ouvir a verdade para dar atenção às lendas.
5 Miich huijy ycujc m'idɨpy. Mecxtujcta' nej jäy ajcxy xy'ixhuɨdity xypahuɨdity. Yajnɨma' jäy ajcxy Dios ytɨy'ajt, jëb ajcxy mɨjpɨdägɨpy etz jothuimbidɨpy ajcxy Dios. Yaj'ixpɨc Dios y'ayuc ytɨy'ajt nej ypadyii.
5 Mas você, seja moderado em todas as situações. Suporte o sofrimento, faça o trabalho de um pregador do evangelho e cumpra bem o seu dever de servo de Deus.
6 Jadu'n miich cham njacnɨmäy, je' co tɨ yhuaad'ajtnɨ je tiempo mɨnaa ndzonaanɨch ya naaxhuiñ xyaj'ögaamɨch jäy, tɨ nayxoxyiijɨch naydogyiijɨch mɨɨd Cristo Jesús ycɨxpɨ.
6 Quanto a mim, a hora já chegou de eu ser sacrificado , e já é tempo de deixar esta vida.
7 Tɨ ɨɨch ooy mɨc nmɨhuindɨnäy Dios y'ayuccapxhuäcxɨɨ ma anajty ypadyii. Tɨ nyajcɨxy nyajmayɨch je tung huɨdibɨ anajty xypatpɨch. Ooy tɨ nyajmɨj'atyɨch Cristo Jesús, ni ca' tɨ n'ixmajchɨch yɨ' y'ayuc ytɨy'ajt.
7 Fiz o melhor que pude na corrida, cheguei até o fim, conservei a fé.
8 Cham njɨjp'ijxypɨch co Cristo Jesús je tɨydumbɨ tudägypɨ xycömayɨpyɨch jiiby tzajpjoty, mɨɨd co tɨydudägy tɨ ndzɨnäyɨch tɨ njugy'atyɨch.
8 E agora está me esperando o prêmio da vitória, que é dado para quem vive uma vida correta, o prêmio que o Senhor, o justo Juiz, me dará naquele dia , e não somente a mim, mas a todos os que esperam, com amor, a sua vinda.
9 Tun may'ajt tzojc yminɨpy ma ɨɨch.
9 Venha me ver logo que puder.
10 Yɨ Demas tɨ ɨɨch yam xycögueecnɨ co yjactzojcpy yɨ mayñax xondaacɨn ya naaxhuiñ. Hue' tɨ ñɨcxy jɨm Tesalónica. Crescente nañ hue' tɨ ñɨcxnɨ Galacia. Yɨ Tito tɨ ñɨcxy Dalmacia.
10 Pois Demas se apaixonou por este mundo, me abandonou e foi para a cidade de Tessalônica. Crescente foi para a província da Galácia, e Tito, para a região da Dalmácia.
11 Jëyɨ naydügpajc Lucas yam mɨɨd ɨɨch. Co mminɨpy, mɨɨdminɨpy Marcos, com ooy tɨ xychachpubetyɨch ma Dios ytung.
11 Somente Lucas está aqui comigo. Procure Marcos e traga-o com você porque ele pode me ajudar no trabalho.
12 Yɨ Tíquico tɨ nguexyɨch jɨm Efeso.
12 Eu mandei Tíquico para a cidade de Éfeso.
13 Je jocxhuit huɨdibɨ nyajhuɨ'mɨɨyɨch jɨm Troas ma Carpo ytɨjc mɨminɨpy. Nañ jadu'n mɨmindähuɨpy je necy. Je' ooy ytimycopɨcyɨty yɨ pergamino necy.
13 Quando você vier, traga a minha capa que deixei na cidade de Trôade, na casa de Carpo. Traga os livros também, principalmente os de couro.
14 Alejandro je ca'tzpɨ tɨ yɨ' ooy mɨj xymɨdundɨgooyɨch. Yɨ nhuindzɨn'ajtɨm Dios paatɨp nej yajmɨdzogyii.
14 Alexandre, o ferreiro, me prejudicou muito; o Senhor lhe dará a sua recompensa de acordo com o que ele fez.
15 Naygüend'adɨɨ ca' miich yɨ' mmɨjyöybedɨpy, com ooy mɨc tɨ jɨjpcogapxɨ̈y Dios y'ayuc huɨdibɨ ɨɨch ajcxy nyaj'ixpɨjcpy.
15 Tome cuidado com ele, pois combateu com muita violência a nossa mensagem.
16 Co yɨ' oga'n xyxɨ̈yɨch ma je mɨj tungmɨɨdpɨ, naydüg ayuc nmɨhuindɨnaayɨch. Nipɨn xycapubejtyɨch, nïgɨ ajcxy xycögueectaayɨch. Huen Dios ocmeecxy nej ajcxy tɨ y'ɨdɨɨtzcɨxy.
16 Na primeira vez em que fiz a minha defesa diante das autoridades, ninguém ficou comigo; todos me abandonaram. Espero que Deus não ponha isso na conta deles!
17 Ca' y'ocnejɨty Dios tɨ xypubetyɨch tɨ xypudɨgɨ̈yɨch. Dios tɨ xyyajjotmɨcpɨcyɨch, jɨgɨx ngapxhuäcxtähuɨbɨch ytɨy'ajt ma tüg'ócɨy jäy. Jëb tüg'ócɨy jäy huɨdibɨ ca' yjudiojäyɨty huen mɨdo'mbɨjctaaygɨxy Dios ytɨy'ajt. Dios tɨ xyñihua'ñɨch tɨ xycohua'ñɨch ma yɨ o'cɨn.
17 Mas o Senhor ficou comigo, me deu força para que eu pudesse anunciar a mensagem completa a todos os não judeus e me livrou de ser condenado à morte.
18 Yɨ Huindzɨn Dios yɨ' xyñihua'ñ xycohuá'ñɨbɨch ma tüg'ócɨy jäy huɨdibɨ ajcxy jɨbɨc-huinma'ñ mɨɨd. Yɨ'xycuend'adɨpɨch, ca' ni ti xyjadɨpyɨch, coonɨ anajty njädyɨch jiiby tzajpjoty ma y'ane'my. ¡Huen Dios cömay idɨpy janch huinɨxɨɨ huinɨtiempo!
18 O Senhor me livrará de todo mal e me levará em segurança para o seu Reino celestial . A ele seja dada a glória para todo o sempre! Amém !
19 Yajnax ɨɨch ngapxpoocxɨn ma yɨ Prisca etz ma Aquila etz ma Onesífero yjuugy ymɨgüg.
19 Saudações a Priscila e ao seu marido Áquila e também à família de Onesíforo.
20 Erasto tɨ je' yhuɨ'my jɨm Corinto. Je Trófimo com pɨjcɨp anajty, ɨɨch je' n'ixmajch jɨm Mileto.
20 Erasto ficou na cidade de Corinto, e eu deixei Trófimo na cidade de Mileto porque ele estava doente.
21 Tzojc mjatyminɨpy ma ca'nɨ tɨɨchpy ymiinɨ. Yquejxyp ajcxy capxpoocxɨn ma miich, je Eubulo, je Pudente, je Lino, je Claudia etz jacjadyii mɨgügtɨjc.
21 Faça o possível para vir antes do inverno . Os irmãos Êubulo, Pudente, Lino, e a irmã Cláudia e todos os outros irmãos mandam saudações.
22 Huen je Huindzɨn Cristo Jesús xypubedɨpy xypudɨgɨ̈huɨpy. Huen Dios tuñ may'ajt mɨɨd miich ajcxy. Amén. Jadu'n ngapxcɨ́xyɨch.
22 Timóteo, que o Senhor esteja com o seu espírito! Que a
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.