2 Timóteo 4

El Nuevo Testamento en mixe de Coatlán (MCONT) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Ooy ycopɨcyɨty mɨdo'mbɨc jada ayuc jadu'n nej cham ɨɨch miich nijayɨ̈y. Dios etz ɨɨch ajt nHuindzɨn Cristo Jesús tɨy'ajt yejc co copɨcy jada ayuc. Cristo Jesús ytɨydunamyb yɨ jäy ajcxy juugypɨ etz yɨ jäy ajcxy tɨɨbɨ y'o'ccɨxy, e chi yajjugypɨgɨpy jadüg'oc ajcxy. Yɨ' yajtɨydunamb ajcxy co anajty ymiñ ya naaxhuiñ pɨdäga'ñ y'ane'mɨn.
1 Conjuro-te, perante Deus e Cristo Jesus, que há de julgar vivos e mortos, pela sua manifestação e pelo seu reino:
2 Nyajnïbɨjcpy mgapxhuäcxɨp Dios y'ayuc ytɨy'ajt hueñytimymɨnaajɨty, oy pɨn mɨdoohua'ñ o camɨdoohua'ñ. Copɨcy co mjɨjpcogapxɨ̈huɨpy huɨdibɨ ca' ytɨy'ajtɨty, capxhuij pɨn yinjaty huenjaty camadacp, ɨɨhuij capxhuij yɨ jäy ajcxy mɨɨd Dios y'ayuc ytɨy'ajt. Mɨmecxtuc etz yaj'ixpɨc yɨ jäy ajcxy.
2 prega a palavra, insta, quer seja oportuno, quer não, corrige, repreende, exorta com toda a longanimidade e doutrina.
3 Minɨp je xɨɨ je tiempo ma jäy ajcxy ca' cöbɨga'nɨ oybɨ tɨy'ajt. Nijëjɨty mɨɨd ycɨ'mdzojcɨn mɨɨd ycɨ'm-huinma'ñ ixtähuɨp ajcxy yhuindzɨn huɨdibɨ yaj'ixpɨgɨɨb nej ajcxy jäygɨdägy, oy ca' ytɨy'ajtɨty.
3 Pois haverá tempo em que não suportarão a sã doutrina; pelo contrário, cercar-se-ão de mestres segundo as suas próprias cobiças, como que sentindo coceira nos ouvidos;
4 Chi ajcxy anajty jɨjphuäctúutcɨxnɨ camɨdoohuáangɨxnɨ je Dios y'ayuc ytɨy'ajt. Mɨjpɨdaacnɨ anajty ajcxy nïgɨ yɨ nɨgoobɨ'ayucɨty.
4 e se recusarão a dar ouvidos à verdade, entregando-se às fábulas.
5 Miich huijy ycujc m'idɨpy. Mecxtujcta' nej jäy ajcxy xy'ixhuɨdity xypahuɨdity. Yajnɨma' jäy ajcxy Dios ytɨy'ajt, jëb ajcxy mɨjpɨdägɨpy etz jothuimbidɨpy ajcxy Dios. Yaj'ixpɨc Dios y'ayuc ytɨy'ajt nej ypadyii.
5 Tu, porém, sê sóbrio em todas as coisas, suporta as aflições, faze o trabalho de um evangelista, cumpre cabalmente o teu ministério.
6 Jadu'n miich cham njacnɨmäy, je' co tɨ yhuaad'ajtnɨ je tiempo mɨnaa ndzonaanɨch ya naaxhuiñ xyaj'ögaamɨch jäy, tɨ nayxoxyiijɨch naydogyiijɨch mɨɨd Cristo Jesús ycɨxpɨ.
6 Quanto a mim, estou sendo já oferecido por libação, e o tempo da minha partida é chegado.
7 Tɨ ɨɨch ooy mɨc nmɨhuindɨnäy Dios y'ayuccapxhuäcxɨɨ ma anajty ypadyii. Tɨ nyajcɨxy nyajmayɨch je tung huɨdibɨ anajty xypatpɨch. Ooy tɨ nyajmɨj'atyɨch Cristo Jesús, ni ca' tɨ n'ixmajchɨch yɨ' y'ayuc ytɨy'ajt.
7 Combati o bom combate, completei a carreira, guardei a fé.
8 Cham njɨjp'ijxypɨch co Cristo Jesús je tɨydumbɨ tudägypɨ xycömayɨpyɨch jiiby tzajpjoty, mɨɨd co tɨydudägy tɨ ndzɨnäyɨch tɨ njugy'atyɨch.
8 Já agora a coroa da justiça me está guardada, a qual o Senhor, reto juiz, me dará naquele Dia; e não somente a mim, mas também a todos quantos amam a sua vinda.
9 Tun may'ajt tzojc yminɨpy ma ɨɨch.
9 Procura vir ter comigo depressa.
10 Yɨ Demas tɨ ɨɨch yam xycögueecnɨ co yjactzojcpy yɨ mayñax xondaacɨn ya naaxhuiñ. Hue' tɨ ñɨcxy jɨm Tesalónica. Crescente nañ hue' tɨ ñɨcxnɨ Galacia. Yɨ Tito tɨ ñɨcxy Dalmacia.
10 Porque Demas, tendo amado o presente século, me abandonou e se foi para Tessalônica; Crescente foi para a Galácia, Tito, para a Dalmácia.
11 Jëyɨ naydügpajc Lucas yam mɨɨd ɨɨch. Co mminɨpy, mɨɨdminɨpy Marcos, com ooy tɨ xychachpubetyɨch ma Dios ytung.
11 Somente Lucas está comigo. Toma contigo Marcos e traze-o, pois me é útil para o ministério.
12 Yɨ Tíquico tɨ nguexyɨch jɨm Efeso.
12 Quanto a Tíquico, mandei-o até Éfeso.
13 Je jocxhuit huɨdibɨ nyajhuɨ'mɨɨyɨch jɨm Troas ma Carpo ytɨjc mɨminɨpy. Nañ jadu'n mɨmindähuɨpy je necy. Je' ooy ytimycopɨcyɨty yɨ pergamino necy.
13 Quando vieres, traze a capa que deixei em Trôade, em casa de Carpo, bem como os livros, especialmente os pergaminhos.
14 Alejandro je ca'tzpɨ tɨ yɨ' ooy mɨj xymɨdundɨgooyɨch. Yɨ nhuindzɨn'ajtɨm Dios paatɨp nej yajmɨdzogyii.
14 Alexandre, o latoeiro, causou-me muitos males; o Senhor lhe dará a paga segundo as suas obras.
15 Naygüend'adɨɨ ca' miich yɨ' mmɨjyöybedɨpy, com ooy mɨc tɨ jɨjpcogapxɨ̈y Dios y'ayuc huɨdibɨ ɨɨch ajcxy nyaj'ixpɨjcpy.
15 Tu, guarda-te também dele, porque resistiu fortemente às nossas palavras.
16 Co yɨ' oga'n xyxɨ̈yɨch ma je mɨj tungmɨɨdpɨ, naydüg ayuc nmɨhuindɨnaayɨch. Nipɨn xycapubejtyɨch, nïgɨ ajcxy xycögueectaayɨch. Huen Dios ocmeecxy nej ajcxy tɨ y'ɨdɨɨtzcɨxy.
16 Na minha primeira defesa, ninguém foi a meu favor; antes, todos me abandonaram. Que isto não lhes seja posto em conta!
17 Ca' y'ocnejɨty Dios tɨ xypubetyɨch tɨ xypudɨgɨ̈yɨch. Dios tɨ xyyajjotmɨcpɨcyɨch, jɨgɨx ngapxhuäcxtähuɨbɨch ytɨy'ajt ma tüg'ócɨy jäy. Jëb tüg'ócɨy jäy huɨdibɨ ca' yjudiojäyɨty huen mɨdo'mbɨjctaaygɨxy Dios ytɨy'ajt. Dios tɨ xyñihua'ñɨch tɨ xycohua'ñɨch ma yɨ o'cɨn.
17 Mas o Senhor me assistiu e me revestiu de forças, para que, por meu intermédio, a pregação fosse plenamente cumprida, e todos os gentios a ouvissem; e fui libertado da boca do leão.
18 Yɨ Huindzɨn Dios yɨ' xyñihua'ñ xycohuá'ñɨbɨch ma tüg'ócɨy jäy huɨdibɨ ajcxy jɨbɨc-huinma'ñ mɨɨd. Yɨ'xycuend'adɨpɨch, ca' ni ti xyjadɨpyɨch, coonɨ anajty njädyɨch jiiby tzajpjoty ma y'ane'my. ¡Huen Dios cömay idɨpy janch huinɨxɨɨ huinɨtiempo!
18 O Senhor me livrará também de toda obra maligna e me levará salvo para o seu reino celestial. A ele, glória pelos séculos dos séculos. Amém!
19 Yajnax ɨɨch ngapxpoocxɨn ma yɨ Prisca etz ma Aquila etz ma Onesífero yjuugy ymɨgüg.
19 Saúda Prisca, e Áquila, e a casa de Onesíforo.
20 Erasto tɨ je' yhuɨ'my jɨm Corinto. Je Trófimo com pɨjcɨp anajty, ɨɨch je' n'ixmajch jɨm Mileto.
20 Erasto ficou em Corinto. Quanto a Trófimo, deixei-o doente em Mileto.
21 Tzojc mjatyminɨpy ma ca'nɨ tɨɨchpy ymiinɨ. Yquejxyp ajcxy capxpoocxɨn ma miich, je Eubulo, je Pudente, je Lino, je Claudia etz jacjadyii mɨgügtɨjc.
21 Apressa-te a vir antes do inverno. Êubulo te envia saudações; o mesmo fazem Prudente, Lino, Cláudia e os irmãos todos.
22 Huen je Huindzɨn Cristo Jesús xypubedɨpy xypudɨgɨ̈huɨpy. Huen Dios tuñ may'ajt mɨɨd miich ajcxy. Amén. Jadu'n ngapxcɨ́xyɨch.
22 O Senhor seja com o teu espírito. A graça seja convosco.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.