2 Timóteo 3
El Nuevo Testamento en mixe de Coatlán (MCONT) vs ARC
1 Miich mnejhuɨɨyb ma je xɨɨ tiempo anajty ycɨxaanɨ jadaanɨp ayo'n, je jäy ajcxy jotmay mɨɨd y'idaangɨxy.
1 Sabe, porém, isto: que nos últimos dias sobrevirão tempos trabalhosos;
2 Ji adɨpy jäy huɨdibɨ adzojcp, huɨdibɨ amɨj agɨx nayjɨhuɨɨyɨp, jäy huɨdibɨ ameeñ, jäy huɨdibɨ cɨ'm naygömayɨɨb, huɨdibɨ oyñinej capxtɨgooyb ma Dios, jäy huɨdibɨ ca' capxymɨdohua'ñ ytaj yteedy, jäy huɨdibɨ ni ti ca' jäygɨdäga'ñ, jäy huɨdibɨ ca' yajmay'aty Dios.
2 porque haverá homens amantes de si mesmos, avarentos, presunçosos, soberbos, blasfemos, desobedientes a pais e mães, ingratos, profanos,
3 Co anajty tiempo ycɨxaanɨ, ji adɨpy jäy huɨdibɨ ca' ymɨgüg ixa'ñ tzoga'ñ, jäy huɨdibɨ ca' pa'ayo'n mɨɨdɨty, jäy huɨdibɨ ymɨgüg nïhuambejtp, jäy huɨdibɨ oy ahua'nɨty, jäy huɨdibɨ mɨdzip'ajtp yɨ oybɨ.
3 sem afeto natural, irreconciliáveis, caluniadores, incontinentes, cruéis, sem amor para com os bons,
4 Ji adɨpy jäy huɨdibɨ ymɨgüg agojɨɨx mɨdundɨgooyb, jäy huɨdibɨ ytunamyb ti ytunamyb, ca' ajcxy tuñ cuendɨ capxhuijɨn, jäy huɨdibɨ amɨj agɨx nayjɨhuɨɨyɨp, huɨdibɨ tzachnijot'ajtcɨxy mayñaxy xondaacɨn, e ca' cuyduna'ñ Dios ytɨy'ajt.
4 traidores, obstinados, orgulhosos, mais amigos dos deleites do que amigos de Deus,
5 Ji adɨpy jäy huɨdibɨ naybɨdáacɨgɨxp jadu'n nej jɨhuɨ̈y ajcxy mɨjpɨdaaccɨxp Dios ytɨy'ajt e ca' yjanchɨty. Chi ma ajcxy chɨnaayɨn ma ajcxy yjugy'ajtɨn ñiguëxɨ̈cp co ca' tɨy'ajt yajtuñ. Cöguëg yɨ jadu'mbɨ jäy.
5 tendo aparência de piedade, mas negando a eficácia dela. Destes afasta-te.
6 Ma yɨ jadu'mbɨ jäy ajcxy jɨm chooñɨty huɨdibɨ coyöyɨɨb conaxɨɨb ma je töxyjäy huɨdibɨ ca' ytudägɨty, huɨdibɨ oy ypocyjäyɨty, huɨdibɨ jɨbɨc-huinma'ñ nijot'ajtp.
6 Porque deste número são os que se introduzem pelas casas e levam cativas mulheres néscias carregadas de pecados, levadas de várias concupiscências,
7 Yɨ jadu'mbɨ töxyjäy ajcxy panɨcxp payöyp canaagnax huinma'ñ, e nimɨnaa ajcxy cahuinjɨhuɨ̈huɨpy yɨ Dios ytɨy'ajt.
7 que aprendem sempre e nunca podem chegar ao conhecimento da verdade.
8 Jadu'n nej Janes etz Jambres mɨdziptzooñ je Moisés, yɨ jadu'mbɨ yëydɨjc ajcxy nañ jadu'n mɨdziptzoonɨp yɨ tɨy'ajt. Jɨbɨcjot jɨbɨc-huinma'ñ ajcxy ymɨɨd. Ñaybɨdägɨɨb ajcxy jadu'n nej jɨhuɨ̈y cuydungɨxy yɨ tɨy'ajt, e ca' cuydungɨxy.
8 E, como Janes e Jambres resistiram a Moisés, assim também estes resistem à verdade, sendo homens corruptos de entendimento e réprobos quanto à fé.
9 Ca' ajcxy mɨmadägɨpy nej huin'ɨɨnɨpy Dios yjäy. Niguëxɨ̈gɨpy yɨ' ajcxy yjɨbɨc-huinma'ñ jadu'n nej Janes etz Jambres yjajty.
9 Não irão, porém, avante; porque a todos será manifesto o seu desvario, como também o foi o daqueles.
10 Miich tɨ mhuinjɨhuɨydäy nej ɨɨch tɨ nyaj'ixpɨcy Dios y'ayuc nej njäy'atyɨch, nej nhuinma'ñ nduuñɨch, nej Dios nmɨjpɨdägyɨch cɨxyjot huinɨjot, nej ɨɨch jäy nmɨmecxtucyɨch, nej oyjäy'ajtɨn nduuñɨch, nej tɨ nmɨhuindɨnäyɨch Dios ytung.
10 Tu, porém, tens seguido a minha doutrina, modo de viver, intenção, fé, longanimidade, amor, paciência,
11 Miich m'ijxyp mnejhuɨɨyb nej tɨ nyaj'ixhuɨdityɨch nej tɨ nyajpahuɨdityɨch, miich mnejhuɨɨyb je ayo'n je tzaachypɨ huɨdibɨ tɨ nmɨnaxyɨch tɨ nyajnaxyɨch jɨm Antioquía, jɨm Iconio, etz jɨm Listra. Jadu'ñyɨbaad yɨ ayo'n tɨɨbɨ nbaadyɨch Dios tɨ xyñihua'ñ tɨ xycohua'ñɨch.
11 perseguições e aflições tais quais me aconteceram em Antioquia, em Icônio e em Listra; quantas perseguições sofri, e o Senhor de todas me livrou.
12 Huen pɨn huɨdibɨ yajxon cuydumb Dios ycapxy y'ayuc jadu'n nej Cristo Jesús tɨ xyyaj'ixpɨcyɨch, nañ tɨm jadu'n ajcxy yaj'ixhuɨdidɨpy yajpahuɨdidɨpy.
12 E também todos os que piamente querem viver em Cristo Jesus padecerão perseguições.
13 Yɨ jɨbɨc jäydɨjc huɨdibɨ naybɨdáacɨgɨxp jadu'n nej jɨhuɨ̈y cuydungɨxy yɨ tɨy'ajt, e ca' yjanchɨty, nïgɨ jɨbɨc y'ɨdɨ̈dzaangɨxy. Huin'ɨɨnaangɨxy ymɨgügtɨjc ajcxy, e ñayhuin'ɨɨnáanɨgɨxy cɨ'm.
13 Mas os homens maus e enganadores irão de mal para pior, enganando e sendo enganados.
14 Miich Timoteo, ixmatz yɨ jadu'mbɨ jäy ajcxy etz panɨcx yɨ tɨɨbɨ m'ixpɨcy, yɨ tɨɨbɨ myajnïbɨc'aty. Mnejhuɨɨyb co ɨɨch tɨ nyaj'ixpɨcyɨch je tɨy'ajt.
14 Tu, porém, permanece naquilo que aprendeste e de que foste inteirado, sabendo de quem o tens aprendido.
15 Com miich pi'cnɨ mutznɨ tɨ mjaty tɨ mnejhuɨ̈y yɨ Dios ñecy. Jada necy tɨ xyajnejhuɨ̈y nej huaad mɨjpɨdägy yɨ Cristo Jesús, e nïgɨ jadu'n jëb huaad yɨ m'alma nïdzoocɨn paady.
15 E que, desde a tua meninice, sabes as sagradas letras, que podem fazer-te sábio para a salvação, pela fé que há em Cristo Jesus.
16 Tüg'ócɨy Dios ñecy Dios cɨ'm tɨ huinma'ñymöy je huɨdibɨ jaay. Paady jëbɨ nyajtuunɨm co jäy nyajni'ixɨɨyɨm nyaj'ixpɨjcɨm. Jëb nyajtuunɨm co njɨjpcogapxɨɨyɨm huɨdibɨ ca' ytɨy'ajtɨty, etz co n'ɨɨhuijɨm ngapxhuijɨm. Jëb nyajtuunɨm co nyaj'ixpɨjcɨm nej jëb huaad tɨy'ajt nbanɨcxɨm,
16 Toda Escritura divinamente inspirada é proveitosa para ensinar, para redarguir, para corrigir, para instruir em justiça,
17 jɨgɨx yɨ jäy ajcxy huɨdibɨ mɨjpɨdacp Dios ytɨy'ajt, jëb ni'ixɨ' y'idɨpy, tunɨpy tüg'ócɨy oybɨ huinma'ñ oybɨ tung.
17 para que o homem de Deus seja perfeito e perfeitamente instruído para toda boa obra.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.