2 Pedro 1
El Nuevo Testamento en mixe de Coatlán (MCONT) vs VC
1 Ɨɨch Simón Pedro, tumbɨch ma Jesucristo ytung. Yɨ' xy'apóstol'ajtpɨch etz ngapxhuäcxpyɨch yɨ' y'ayuc. Cham ɨɨch miich ajcxy jada necy nyajnijayɨɨygɨxy huɨdibɨ ajcxy tɨ mbaatcɨxy mɨbɨjcɨn janch oybɨ, tɨm jadu'n nej ɨɨch ajcxy tɨ nbáatcɨxyɨch mɨbɨjcɨn janch oybɨ. Ɨɨch ajt nDios je Jesucristo huɨdibɨ xyajnïdzoocɨm ajt n'alma tudägy je', e tudägy ytuñ mɨɨd ɨɨch ajt nidüg'ócɨy.
1 Simão Pedro, servo e apóstolo de Jesus Cristo, àqueles que, pela justiça do nosso Deus e do Salvador Jesus Cristo, alcançaram por partilha uma fé tão preciosa como a nossa,
2 Huen Dios mɨjmay'ajt tunɨpy mɨɨd miich ajcxy, etz jotcujc'ajtɨn xymöhuɨpy mɨjcajee, mɨɨd co tɨy'ajt tɨ mbaatcɨxy ma Dios etz ma je Jesús ɨɨch ajt nHuindzɨn.
2 graça e paz vos sejam dadas em abundância por um profundo conhecimento de Deus e de Jesus, nosso Senhor!
3 Dios mɨɨd je' ymɨj'ajt tɨ xymooyɨm tüg'ócɨy huɨdibɨ nyajmayjajtɨm ma ajt njugy'ajtɨn, nej huaad nguyduunɨm yɨ' ytɨy'ajt etz nej yɨ' huaad nyajmɨj'ajtɨm. Dios jadu'n mɨjmay'ajt tuun mɨɨd ɨɨch ajt ycɨxpɨ co tɨ xyajnejhuɨɨyɨm Jesucristo y'ayuc ytɨy'ajt. Je Jesucristo tɨ xyhuin'ijxɨm jɨgɨx jëbɨ nmɨɨd'ajtɨm yɨ' ymɨj'ajtɨn y'oy'ajtɨn, etz jɨgɨx jëbɨ nduunɨm oyjäy'ajtɨn nej Jesucristo tuuñ.
3 O poder divino deu-nos tudo o que contribui para a vida e a piedade, fazendo-nos conhecer aquele que nos chamou por sua glória e sua virtude.
4 Dios tɨ xymooyɨm huɨdibɨ janch oydi'cnɨ e janch copɨcyɨp jɨgɨx jëbɨ miich ajcxy mbaatcɨxy Dios yjɨhuɨ'ñ ymɨc'ajt huɨdibɨ xyajtzɨnaaygɨxy mɨɨd huädz jot huinma'ñ, etz jɨgɨx jëbɨ mɨɨd jada ycɨxpɨ tɨɨbɨ xyaj'ahuanɨɨyɨm, miich ajcxy mjɨjpyöyduutcɨxy je jɨbɨcpɨ huɨdibɨ naaxhuiñyjäy ajcxy ñijot'ajtcɨxyp.
4 Por elas, temos entrado na posse das maiores e mais preciosas promessas, a fim de tornar-vos por este meio participantes da natureza divina, subtraindo-vos à corrupção que a concupiscência gerou no mundo.
5 — ausente —
5 Por estes motivos, esforçai-vos quanto possível por unir à vossa fé a virtude, à virtude a ciência,
6 — ausente —
6 à ciência a temperança, à temperança a paciência, à paciência a piedade,
7 — ausente —
7 à piedade o amor fraterno, e ao amor fraterno a caridade.
8 Pen ma miich ajcxy mdzɨnaayɨn mjugy'ajtɨn yajpattäy e ymɨjɨ̈y ymayɨ̈y, yɨ mjugy'ajt ajcxy ca' yɨ' ñaadɨgɨ̈'aty; nañ ca' anajty ajcxy naadɨgɨ' tɨ mmɨbɨjccɨxy ɨɨch ajt nHuindzɨn Jesucristo, tɨ mnejhuɨɨygɨxy yɨ' y'ayuc ytɨy'ajt.
8 Se estas virtudes se acharem em vós abundantemente, elas não vos deixarão inativos nem infrutuosos no conhecimento de nosso Senhor Jesus Cristo.
9 Pɨn jada ca' capxymɨdooy tüg'ócɨy jadayaabɨ capxhuijɨn ma yjugy'ajtɨn, jadu'n yɨ' nipaady nej tüg huiintzpɨ o huɨdibɨ y'ijxɨn con, tɨ jäydɨgoy co Jesucristo tɨ yajpocyñïhuaatzp.
9 Porque quem não tiver estas coisas é míope, cego: esqueceu-se da purificação dos seus antigos pecados.
10 Paady ycɨxp miich ajcxy mɨgügtɨjc, naymɨc'íjxɨgɨxy tungɨx tüg'ócɨy jada jɨgɨx mnejhuɨ̈huɨpy ajcxy tɨydudägy co Dios tɨ xyajmɨbɨjccɨxy e tɨ xyhuin'ijxcɨxy. Pɨdaaccɨx mhuinma'ñ co jada tɨy'ajt huen copɨcy, huen tictztɨgɨ̈y ma miich ajcxy mjugy'ajtɨn. E pen mdumyb ajcxy jadu'n, nimɨna mgapocycägɨxɨpy.
10 Portanto, irmãos, cuidai cada vez mais em assegurar a vossa vocação e eleição. Procedendo deste modo, não tropeçareis jamais.
11 E jadu'n miich ajcxy myajmöhuɨpy tɨydudägy tɨgɨydac mɨjpɨ ma ɨɨch ajt nHuindzɨn Jesucristo y'ane'my, je huɨdibɨ xyajnïdzoocɨm ajt n'alma. E yɨ' y'ane'mɨn ca' ycɨxɨpy ytɨgoyɨpy nimɨna.
11 Assim vos será aberta largamente a entrada no Reino eterno de nosso Senhor e Salvador Jesus Cristo.
12 Paady ycɨxp ɨɨch miich ajcxy jatyɨmy yajjäymejtzcoodaangɨxy jada tɨy'ajt. Oy miich ajcxy jada tɨy'ajt mjajajtcɨxy mjanejhuɨɨygɨxy, e tudägy ajcxy mmɨbɨjccɨxy etz mmɨ'ijtcɨxy je tɨy'ajt huɨdibɨ miich ajcxy cham mɨɨd.
12 Eis por que não cessarei de vos trazer à memória essas coisas, embora estejais instruídos e confirmados na presente verdade.
13 Mɨnaambɨch co yjanchɨty namɨ njactzɨnaayñɨch co ɨɨch miich ajcxy nmöhuɨpy capxhuijɨn.
13 Tenho por meu dever, enquanto estiver neste tabernáculo, de manter-vos vigilantes com minhas admoestações.
14 Ɨɨch ajt nHuindzɨn Jesucristo tɨ xyajnejhuɨ̈yɨch co tzojc n'ixmadzɨpyɨch jada njugy'ajtɨn (n'ögɨbɨch).
14 Porque sei que em breve terei que deixá-lo, assim como nosso Senhor Jesus Cristo me fez conhecer.
15 Paady ycɨxp naymɨc'ixyiijɨch mɨctägy ma miich ajcxy co ngapxhuijcɨxy jɨgɨx co anajty n'ögyɨch mjäymetzɨɨyb ajcxy tüg'ócɨy jada tɨy'ajt.
15 Mas cuidarei para que, ainda depois do meu falecimento, possais conservar sempre a lembrança dessas coisas.
16 Ɨɨch miich ajcxy tɨ nyaj'ixpɨcy je tɨy'ajt maabɨ nHuindzɨn Jesucristo, jadu'n nej Dios ymɨj'ajt mɨɨdɨty, e jadu'n nej je' yhuimbida'ñ jadüg'oc ya naaxhuiñ. E ca' ɨɨch ajcxy nyaj'ixpɨcy nɨgoo'ayuc anɨɨ'ayuc huɨdibɨ cɨ'm tɨ ngojyɨch tɨ nmacxyɨch. Mɨɨd ɨɨch ngɨ'mhuiin tɨ n'íjxcɨxyɨch je Huindzɨn Jesús ymɨj'ajtɨn.
16 Na realidade, não é baseando-nos em hábeis fábulas imaginadas que nós vos temos feito conhecer o poder e a vinda de nosso Senhor Jesus Cristo, mas por termos visto a sua majestade com nossos próprios olhos.
17 N'ijx ɨɨch ajcxy co je Dios Teedy mooy ajt nHuindzɨn Jesucristo oy'ajt etz mɨj'ajt. E nañ nmɨdooyɨch ajcxy ayuc choñ ma je oybɨ Dios y'it, xyñɨmaayɨ: “Jada je' ɨɨch n'ung huɨdibɨ ooy ndzocyɨch njɨhuɨ̈yɨch, e ooy jotcujc nayjɨhuɨ̈yiijɨch mɨɨd yɨ' ycɨxpɨ.”
17 Porque ele recebeu de Deus Pai honra e glória, quando do seio da glória magnífica lhe foi dirigida esta voz: Este é o meu Filho muito amado, em quem tenho posto todo o meu afeto.
18 Ɨɨch ajcxy nañ jadu'n cɨ'm tɨ nmɨdóogɨxyɨch je ayuc huɨdibɨ anajty tzomb tzajpjoty. Jɨm ɨɨch ajcxy anajty quipxyɨ mɨɨd je Huindzɨn Jesús ma je amay gop.
18 Esta mesma voz que vinha do céu nós a ouvimos, quando estávamos com ele no monte santo.
19 Nañ jadu'n nmɨɨd'ajtɨm je ayuc jac'oybɨ jactɨɨybɨ. Je' je' je tɨy'ajt je ayuc huɨdibɨ ajcxy yjay je Dios y'ayucnajtzcapxɨɨybɨ jecy'ajty. Oy miich ajcxy oybɨ mduñ co m'amɨdoo'ijtcɨxy je oybɨ tɨy'ajt maabɨ Jesucristo huɨdibɨ jadu'n nipaady nej tüg jɨɨn tɨɨcxp agootztuum etz jadu'n nipaady nej je xɨɨ co yxɨɨmɨydäy, etz jadu'n nipaady nej je mɨjmadza' jayhuɨxtujcpɨ co ypɨdzɨmy. Jada tɨy'ajt xycodɨɨcxɨp ajcxy mjot mhuinma'ñ.
19 Assim demos ainda maior crédito à palavra dos profetas, à qual fazeis bem em atender, como a uma lâmpada que brilha em um lugar tenebroso até que desponte o dia e a estrela da manhã se levante em vossos corações.
20 Cuendtungɨx miich ajcxy jada: tüg'ócɨy je tɨy'ajt, huɨdibɨ Dios ytɨy'ajtmɨɨdpɨ yejc huɨdibɨ ijtp jaybety ma Dios ylibro, ca' huaad pɨn yajnïgejɨp mɨɨd ycɨ'mhuinma'ñ.
20 Antes de tudo, sabei que nenhuma profecia da Escritura é de interpretação pessoal.
21 Com je Dios y'ayucnajtzcapxɨɨybɨ camɨna je' ajcxy ayuccapxhuäcxy mɨɨd ycɨ'mdzojcɨn ycɨ'mhuinma'ñ. Dios anajty ajcxy huin'íxyɨp jëbɨ ayuccapxhuäcxy mɨɨd Dios ycɨxpɨ com je Espíritu Santo anajty ajcxy mooyɨp ayuc huɨdibɨ ajcxy ycapxhuäcxyp.
21 Porque jamais uma profecia foi proferida por efeito de uma vontade humana. Homens inspirados pelo Espírito Santo falaram da parte de Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Pedro 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.