2 Pedro 1

El Nuevo Testamento en mixe de Coatlán (MCONT) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Ɨɨch Simón Pedro, tumbɨch ma Jesucristo ytung. Yɨ' xy'apóstol'ajtpɨch etz ngapxhuäcxpyɨch yɨ' y'ayuc. Cham ɨɨch miich ajcxy jada necy nyajnijayɨɨygɨxy huɨdibɨ ajcxy tɨ mbaatcɨxy mɨbɨjcɨn janch oybɨ, tɨm jadu'n nej ɨɨch ajcxy tɨ nbáatcɨxyɨch mɨbɨjcɨn janch oybɨ. Ɨɨch ajt nDios je Jesucristo huɨdibɨ xyajnïdzoocɨm ajt n'alma tudägy je', e tudägy ytuñ mɨɨd ɨɨch ajt nidüg'ócɨy.
1 Simão Pedro, servo e apóstolo de Jesus Cristo, aos que conosco alcançaram fé igualmente preciosa na justiça do nosso Deus e Salvador Jesus Cristo:
2 Huen Dios mɨjmay'ajt tunɨpy mɨɨd miich ajcxy, etz jotcujc'ajtɨn xymöhuɨpy mɨjcajee, mɨɨd co tɨy'ajt tɨ mbaatcɨxy ma Dios etz ma je Jesús ɨɨch ajt nHuindzɨn.
2 Graça e paz vos sejam multiplicadas no pleno conhecimento de Deus e de Jesus nosso Senhor;
3 Dios mɨɨd je' ymɨj'ajt tɨ xymooyɨm tüg'ócɨy huɨdibɨ nyajmayjajtɨm ma ajt njugy'ajtɨn, nej huaad nguyduunɨm yɨ' ytɨy'ajt etz nej yɨ' huaad nyajmɨj'ajtɨm. Dios jadu'n mɨjmay'ajt tuun mɨɨd ɨɨch ajt ycɨxpɨ co tɨ xyajnejhuɨɨyɨm Jesucristo y'ayuc ytɨy'ajt. Je Jesucristo tɨ xyhuin'ijxɨm jɨgɨx jëbɨ nmɨɨd'ajtɨm yɨ' ymɨj'ajtɨn y'oy'ajtɨn, etz jɨgɨx jëbɨ nduunɨm oyjäy'ajtɨn nej Jesucristo tuuñ.
3 visto como o seu divino poder nos tem dado tudo o que diz respeito à vida e à piedade, pelo pleno conhecimento daquele que nos chamou por sua própria glória e virtude;
4 Dios tɨ xymooyɨm huɨdibɨ janch oydi'cnɨ e janch copɨcyɨp jɨgɨx jëbɨ miich ajcxy mbaatcɨxy Dios yjɨhuɨ'ñ ymɨc'ajt huɨdibɨ xyajtzɨnaaygɨxy mɨɨd huädz jot huinma'ñ, etz jɨgɨx jëbɨ mɨɨd jada ycɨxpɨ tɨɨbɨ xyaj'ahuanɨɨyɨm, miich ajcxy mjɨjpyöyduutcɨxy je jɨbɨcpɨ huɨdibɨ naaxhuiñyjäy ajcxy ñijot'ajtcɨxyp.
4 pelas quais ele nos tem dado as suas preciosas e grandíssimas promessas, para que por elas vos torneis participantes da natureza divina, havendo escapado da corrupção, que pela concupiscência há no mundo.
5 — ausente —
5 E por isso mesmo vós, empregando toda a diligência, acrescentai à vossa fé a virtude, e à virtude a ciência,
6 — ausente —
6 e à ciência o domínio próprio, e ao domínio próprio a perseverança, e à perseverança a piedade,
7 — ausente —
7 e à piedade a fraternidade, e à fraternidade o amor.
8 Pen ma miich ajcxy mdzɨnaayɨn mjugy'ajtɨn yajpattäy e ymɨjɨ̈y ymayɨ̈y, yɨ mjugy'ajt ajcxy ca' yɨ' ñaadɨgɨ̈'aty; nañ ca' anajty ajcxy naadɨgɨ' tɨ mmɨbɨjccɨxy ɨɨch ajt nHuindzɨn Jesucristo, tɨ mnejhuɨɨygɨxy yɨ' y'ayuc ytɨy'ajt.
8 Porque, se em vós houver e abundarem estas coisas, elas não vos deixarão ociosos nem infrutíferos no pleno conhecimento de nosso Senhor Jesus Cristo.
9 Pɨn jada ca' capxymɨdooy tüg'ócɨy jadayaabɨ capxhuijɨn ma yjugy'ajtɨn, jadu'n yɨ' nipaady nej tüg huiintzpɨ o huɨdibɨ y'ijxɨn con, tɨ jäydɨgoy co Jesucristo tɨ yajpocyñïhuaatzp.
9 Pois aquele em quem não há estas coisas é cego, vendo somente o que está perto, havendo-se esquecido da purificação dos seus antigos pecados.
10 Paady ycɨxp miich ajcxy mɨgügtɨjc, naymɨc'íjxɨgɨxy tungɨx tüg'ócɨy jada jɨgɨx mnejhuɨ̈huɨpy ajcxy tɨydudägy co Dios tɨ xyajmɨbɨjccɨxy e tɨ xyhuin'ijxcɨxy. Pɨdaaccɨx mhuinma'ñ co jada tɨy'ajt huen copɨcy, huen tictztɨgɨ̈y ma miich ajcxy mjugy'ajtɨn. E pen mdumyb ajcxy jadu'n, nimɨna mgapocycägɨxɨpy.
10 Portanto, irmãos, procurai mais diligentemente fazer firme a vossa vocação e eleição; porque, fazendo isto, nunca jamais tropeçareis.
11 E jadu'n miich ajcxy myajmöhuɨpy tɨydudägy tɨgɨydac mɨjpɨ ma ɨɨch ajt nHuindzɨn Jesucristo y'ane'my, je huɨdibɨ xyajnïdzoocɨm ajt n'alma. E yɨ' y'ane'mɨn ca' ycɨxɨpy ytɨgoyɨpy nimɨna.
11 Porque assim vos será amplamente concedida a entrada no reino eterno do nosso Senhor e Salvador Jesus Cristo.
12 Paady ycɨxp ɨɨch miich ajcxy jatyɨmy yajjäymejtzcoodaangɨxy jada tɨy'ajt. Oy miich ajcxy jada tɨy'ajt mjajajtcɨxy mjanejhuɨɨygɨxy, e tudägy ajcxy mmɨbɨjccɨxy etz mmɨ'ijtcɨxy je tɨy'ajt huɨdibɨ miich ajcxy cham mɨɨd.
12 Pelo que estarei sempre pronto para vos lembrar estas coisas, ainda que as saibais, e estejais confirmados na verdade que já está convosco.
13 Mɨnaambɨch co yjanchɨty namɨ njactzɨnaayñɨch co ɨɨch miich ajcxy nmöhuɨpy capxhuijɨn.
13 E tendo por justo, enquanto ainda estou neste tabernáculo, despertar-vos com admoestações,
14 Ɨɨch ajt nHuindzɨn Jesucristo tɨ xyajnejhuɨ̈yɨch co tzojc n'ixmadzɨpyɨch jada njugy'ajtɨn (n'ögɨbɨch).
14 sabendo que brevemente hei de deixar este meu tabernáculo, assim como nosso Senhor Jesus Cristo já mo revelou.
15 Paady ycɨxp naymɨc'ixyiijɨch mɨctägy ma miich ajcxy co ngapxhuijcɨxy jɨgɨx co anajty n'ögyɨch mjäymetzɨɨyb ajcxy tüg'ócɨy jada tɨy'ajt.
15 Mas procurarei diligentemente que também em toda ocasião depois da minha morte tenhais lembrança destas coisas.
16 Ɨɨch miich ajcxy tɨ nyaj'ixpɨcy je tɨy'ajt maabɨ nHuindzɨn Jesucristo, jadu'n nej Dios ymɨj'ajt mɨɨdɨty, e jadu'n nej je' yhuimbida'ñ jadüg'oc ya naaxhuiñ. E ca' ɨɨch ajcxy nyaj'ixpɨcy nɨgoo'ayuc anɨɨ'ayuc huɨdibɨ cɨ'm tɨ ngojyɨch tɨ nmacxyɨch. Mɨɨd ɨɨch ngɨ'mhuiin tɨ n'íjxcɨxyɨch je Huindzɨn Jesús ymɨj'ajtɨn.
16 Porque não seguimos fábulas engenhosas quando vos fizemos conhecer o poder e a vinda de nosso Senhor Jesus Cristo, pois nós fôramos testemunhas oculares da sua majestade.
17 N'ijx ɨɨch ajcxy co je Dios Teedy mooy ajt nHuindzɨn Jesucristo oy'ajt etz mɨj'ajt. E nañ nmɨdooyɨch ajcxy ayuc choñ ma je oybɨ Dios y'it, xyñɨmaayɨ: “Jada je' ɨɨch n'ung huɨdibɨ ooy ndzocyɨch njɨhuɨ̈yɨch, e ooy jotcujc nayjɨhuɨ̈yiijɨch mɨɨd yɨ' ycɨxpɨ.”
17 Porquanto ele recebeu de Deus Pai honra e glória, quando pela Glória Magnífica lhe foi dirigida a seguinte voz: Este é o meu Filho amado, em quem me comprazo;
18 Ɨɨch ajcxy nañ jadu'n cɨ'm tɨ nmɨdóogɨxyɨch je ayuc huɨdibɨ anajty tzomb tzajpjoty. Jɨm ɨɨch ajcxy anajty quipxyɨ mɨɨd je Huindzɨn Jesús ma je amay gop.
18 e essa voz, dirigida do céu, ouvimo-la nós mesmos, estando com ele no monte santo.
19 Nañ jadu'n nmɨɨd'ajtɨm je ayuc jac'oybɨ jactɨɨybɨ. Je' je' je tɨy'ajt je ayuc huɨdibɨ ajcxy yjay je Dios y'ayucnajtzcapxɨɨybɨ jecy'ajty. Oy miich ajcxy oybɨ mduñ co m'amɨdoo'ijtcɨxy je oybɨ tɨy'ajt maabɨ Jesucristo huɨdibɨ jadu'n nipaady nej tüg jɨɨn tɨɨcxp agootztuum etz jadu'n nipaady nej je xɨɨ co yxɨɨmɨydäy, etz jadu'n nipaady nej je mɨjmadza' jayhuɨxtujcpɨ co ypɨdzɨmy. Jada tɨy'ajt xycodɨɨcxɨp ajcxy mjot mhuinma'ñ.
19 E temos ainda mais firme a palavra profética à qual bem fazeis em estar atentos, como a uma candeia que alumia em lugar escuro, até que o dia amanheça e a estrela da alva surja em vossos corações;
20 Cuendtungɨx miich ajcxy jada: tüg'ócɨy je tɨy'ajt, huɨdibɨ Dios ytɨy'ajtmɨɨdpɨ yejc huɨdibɨ ijtp jaybety ma Dios ylibro, ca' huaad pɨn yajnïgejɨp mɨɨd ycɨ'mhuinma'ñ.
20 sabendo primeiramente isto: que nenhuma profecia da Escritura é de particular interpretação.
21 Com je Dios y'ayucnajtzcapxɨɨybɨ camɨna je' ajcxy ayuccapxhuäcxy mɨɨd ycɨ'mdzojcɨn ycɨ'mhuinma'ñ. Dios anajty ajcxy huin'íxyɨp jëbɨ ayuccapxhuäcxy mɨɨd Dios ycɨxpɨ com je Espíritu Santo anajty ajcxy mooyɨp ayuc huɨdibɨ ajcxy ycapxhuäcxyp.
21 Porque a profecia nunca foi produzida por vontade dos homens, mas os homens da parte de Deus falaram movidos pelo Espírito Santo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Pedro 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.