2 Pedro 1
El Nuevo Testamento en mixe de Coatlán (MCONT) vs NVI
1 Ɨɨch Simón Pedro, tumbɨch ma Jesucristo ytung. Yɨ' xy'apóstol'ajtpɨch etz ngapxhuäcxpyɨch yɨ' y'ayuc. Cham ɨɨch miich ajcxy jada necy nyajnijayɨɨygɨxy huɨdibɨ ajcxy tɨ mbaatcɨxy mɨbɨjcɨn janch oybɨ, tɨm jadu'n nej ɨɨch ajcxy tɨ nbáatcɨxyɨch mɨbɨjcɨn janch oybɨ. Ɨɨch ajt nDios je Jesucristo huɨdibɨ xyajnïdzoocɨm ajt n'alma tudägy je', e tudägy ytuñ mɨɨd ɨɨch ajt nidüg'ócɨy.
1 Simão Pedro, servo e apóstolo de Jesus Cristo, àqueles que, mediante a justiça de nosso Deus e Salvador Jesus Cristo, receberam conosco uma fé igualmente valiosa:
2 Huen Dios mɨjmay'ajt tunɨpy mɨɨd miich ajcxy, etz jotcujc'ajtɨn xymöhuɨpy mɨjcajee, mɨɨd co tɨy'ajt tɨ mbaatcɨxy ma Dios etz ma je Jesús ɨɨch ajt nHuindzɨn.
2 Graça e paz lhes sejam multiplicadas, pelo pleno conhecimento de Deus e de Jesus, o nosso Senhor.
3 Dios mɨɨd je' ymɨj'ajt tɨ xymooyɨm tüg'ócɨy huɨdibɨ nyajmayjajtɨm ma ajt njugy'ajtɨn, nej huaad nguyduunɨm yɨ' ytɨy'ajt etz nej yɨ' huaad nyajmɨj'ajtɨm. Dios jadu'n mɨjmay'ajt tuun mɨɨd ɨɨch ajt ycɨxpɨ co tɨ xyajnejhuɨɨyɨm Jesucristo y'ayuc ytɨy'ajt. Je Jesucristo tɨ xyhuin'ijxɨm jɨgɨx jëbɨ nmɨɨd'ajtɨm yɨ' ymɨj'ajtɨn y'oy'ajtɨn, etz jɨgɨx jëbɨ nduunɨm oyjäy'ajtɨn nej Jesucristo tuuñ.
3 Seu divino poder nos deu todas as coisas de que necessitamos para a vida e para a piedade, por meio do pleno conhecimento daquele que nos chamou para a sua própria glória e virtude.
4 Dios tɨ xymooyɨm huɨdibɨ janch oydi'cnɨ e janch copɨcyɨp jɨgɨx jëbɨ miich ajcxy mbaatcɨxy Dios yjɨhuɨ'ñ ymɨc'ajt huɨdibɨ xyajtzɨnaaygɨxy mɨɨd huädz jot huinma'ñ, etz jɨgɨx jëbɨ mɨɨd jada ycɨxpɨ tɨɨbɨ xyaj'ahuanɨɨyɨm, miich ajcxy mjɨjpyöyduutcɨxy je jɨbɨcpɨ huɨdibɨ naaxhuiñyjäy ajcxy ñijot'ajtcɨxyp.
4 Por intermédio destas ele nos deu as suas grandiosas e preciosas promessas, para que por elas vocês se tornassem participantes da natureza divina e fugissem da corrupção que há no mundo, causada pela cobiça.
5 — ausente —
5 Por isso mesmo, empenhem-se para acrescentar à sua fé a virtude; à virtude o conhecimento;
6 — ausente —
6 ao conhecimento o domínio próprio; ao domínio próprio a perseverança; à perseverança a piedade;
7 — ausente —
7 à piedade a fraternidade; e à fraternidade o amor.
8 Pen ma miich ajcxy mdzɨnaayɨn mjugy'ajtɨn yajpattäy e ymɨjɨ̈y ymayɨ̈y, yɨ mjugy'ajt ajcxy ca' yɨ' ñaadɨgɨ̈'aty; nañ ca' anajty ajcxy naadɨgɨ' tɨ mmɨbɨjccɨxy ɨɨch ajt nHuindzɨn Jesucristo, tɨ mnejhuɨɨygɨxy yɨ' y'ayuc ytɨy'ajt.
8 Porque, se essas qualidades existirem e estiverem crescendo em suas vidas, elas impedirão que vocês, no pleno conhecimento de nosso Senhor Jesus Cristo, sejam inoperantes e improdutivos.
9 Pɨn jada ca' capxymɨdooy tüg'ócɨy jadayaabɨ capxhuijɨn ma yjugy'ajtɨn, jadu'n yɨ' nipaady nej tüg huiintzpɨ o huɨdibɨ y'ijxɨn con, tɨ jäydɨgoy co Jesucristo tɨ yajpocyñïhuaatzp.
9 Todavia, se alguém não as tem, está cego, só vê o que está perto, esquecendo-se da purificação dos seus antigos pecados.
10 Paady ycɨxp miich ajcxy mɨgügtɨjc, naymɨc'íjxɨgɨxy tungɨx tüg'ócɨy jada jɨgɨx mnejhuɨ̈huɨpy ajcxy tɨydudägy co Dios tɨ xyajmɨbɨjccɨxy e tɨ xyhuin'ijxcɨxy. Pɨdaaccɨx mhuinma'ñ co jada tɨy'ajt huen copɨcy, huen tictztɨgɨ̈y ma miich ajcxy mjugy'ajtɨn. E pen mdumyb ajcxy jadu'n, nimɨna mgapocycägɨxɨpy.
10 Portanto, irmãos, empenhem-se ainda mais para consolidar o chamado e a eleição de vocês, pois se agirem dessa forma, jamais tropeçarão,
11 E jadu'n miich ajcxy myajmöhuɨpy tɨydudägy tɨgɨydac mɨjpɨ ma ɨɨch ajt nHuindzɨn Jesucristo y'ane'my, je huɨdibɨ xyajnïdzoocɨm ajt n'alma. E yɨ' y'ane'mɨn ca' ycɨxɨpy ytɨgoyɨpy nimɨna.
11 e assim vocês estarão ricamente providos quando entrarem no Reino eterno de nosso Senhor e Salvador Jesus Cristo.
12 Paady ycɨxp ɨɨch miich ajcxy jatyɨmy yajjäymejtzcoodaangɨxy jada tɨy'ajt. Oy miich ajcxy jada tɨy'ajt mjajajtcɨxy mjanejhuɨɨygɨxy, e tudägy ajcxy mmɨbɨjccɨxy etz mmɨ'ijtcɨxy je tɨy'ajt huɨdibɨ miich ajcxy cham mɨɨd.
12 Por isso, sempre terei o cuidado de lembrar-lhes estas coisas, se bem que vocês já as sabem e estão solidamente firmados na verdade que receberam.
13 Mɨnaambɨch co yjanchɨty namɨ njactzɨnaayñɨch co ɨɨch miich ajcxy nmöhuɨpy capxhuijɨn.
13 Considero importante, enquanto estiver no tabernáculo deste corpo, despertar a memória de vocês,
14 Ɨɨch ajt nHuindzɨn Jesucristo tɨ xyajnejhuɨ̈yɨch co tzojc n'ixmadzɨpyɨch jada njugy'ajtɨn (n'ögɨbɨch).
14 porque sei que em breve deixarei este tabernáculo, como o nosso Senhor Jesus Cristo já me revelou.
15 Paady ycɨxp naymɨc'ixyiijɨch mɨctägy ma miich ajcxy co ngapxhuijcɨxy jɨgɨx co anajty n'ögyɨch mjäymetzɨɨyb ajcxy tüg'ócɨy jada tɨy'ajt.
15 Eu me empenharei para que, também depois da minha partida, vocês sejam sempre capazes de lembrar-se destas coisas.
16 Ɨɨch miich ajcxy tɨ nyaj'ixpɨcy je tɨy'ajt maabɨ nHuindzɨn Jesucristo, jadu'n nej Dios ymɨj'ajt mɨɨdɨty, e jadu'n nej je' yhuimbida'ñ jadüg'oc ya naaxhuiñ. E ca' ɨɨch ajcxy nyaj'ixpɨcy nɨgoo'ayuc anɨɨ'ayuc huɨdibɨ cɨ'm tɨ ngojyɨch tɨ nmacxyɨch. Mɨɨd ɨɨch ngɨ'mhuiin tɨ n'íjxcɨxyɨch je Huindzɨn Jesús ymɨj'ajtɨn.
16 De fato, não seguimos fábulas engenhosamente inventadas, quando lhes falamos a respeito do poder e da vinda de nosso Senhor Jesus Cristo; pelo contrário, nós fomos testemunhas oculares da sua majestade.
17 N'ijx ɨɨch ajcxy co je Dios Teedy mooy ajt nHuindzɨn Jesucristo oy'ajt etz mɨj'ajt. E nañ nmɨdooyɨch ajcxy ayuc choñ ma je oybɨ Dios y'it, xyñɨmaayɨ: “Jada je' ɨɨch n'ung huɨdibɨ ooy ndzocyɨch njɨhuɨ̈yɨch, e ooy jotcujc nayjɨhuɨ̈yiijɨch mɨɨd yɨ' ycɨxpɨ.”
17 Ele recebeu honra e glória da parte de Deus Pai, quando da suprema glória lhe foi dirigida a voz que disse: "Este é o meu filho amado, em quem me agrado".
18 Ɨɨch ajcxy nañ jadu'n cɨ'm tɨ nmɨdóogɨxyɨch je ayuc huɨdibɨ anajty tzomb tzajpjoty. Jɨm ɨɨch ajcxy anajty quipxyɨ mɨɨd je Huindzɨn Jesús ma je amay gop.
18 Nós mesmos ouvimos essa voz vinda do céu, quando estávamos com ele no monte santo.
19 Nañ jadu'n nmɨɨd'ajtɨm je ayuc jac'oybɨ jactɨɨybɨ. Je' je' je tɨy'ajt je ayuc huɨdibɨ ajcxy yjay je Dios y'ayucnajtzcapxɨɨybɨ jecy'ajty. Oy miich ajcxy oybɨ mduñ co m'amɨdoo'ijtcɨxy je oybɨ tɨy'ajt maabɨ Jesucristo huɨdibɨ jadu'n nipaady nej tüg jɨɨn tɨɨcxp agootztuum etz jadu'n nipaady nej je xɨɨ co yxɨɨmɨydäy, etz jadu'n nipaady nej je mɨjmadza' jayhuɨxtujcpɨ co ypɨdzɨmy. Jada tɨy'ajt xycodɨɨcxɨp ajcxy mjot mhuinma'ñ.
19 Assim, temos ainda mais firme a palavra dos profetas, e vocês farão bem se a ela prestarem atenção, como a uma candeia que brilha em lugar escuro, até que o dia clareie e a estrela da alva nasça em seus corações.
20 Cuendtungɨx miich ajcxy jada: tüg'ócɨy je tɨy'ajt, huɨdibɨ Dios ytɨy'ajtmɨɨdpɨ yejc huɨdibɨ ijtp jaybety ma Dios ylibro, ca' huaad pɨn yajnïgejɨp mɨɨd ycɨ'mhuinma'ñ.
20 Antes de mais nada, saibam que nenhuma profecia da Escritura provém de interpretação pessoal,
21 Com je Dios y'ayucnajtzcapxɨɨybɨ camɨna je' ajcxy ayuccapxhuäcxy mɨɨd ycɨ'mdzojcɨn ycɨ'mhuinma'ñ. Dios anajty ajcxy huin'íxyɨp jëbɨ ayuccapxhuäcxy mɨɨd Dios ycɨxpɨ com je Espíritu Santo anajty ajcxy mooyɨp ayuc huɨdibɨ ajcxy ycapxhuäcxyp.
21 pois jamais a profecia teve origem na vontade humana, mas homens falaram da parte de Deus, impelidos pelo Espírito Santo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Pedro 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.