2 Pedro 1

El Nuevo Testamento en mixe de Coatlán (MCONT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Ɨɨch Simón Pedro, tumbɨch ma Jesucristo ytung. Yɨ' xy'apóstol'ajtpɨch etz ngapxhuäcxpyɨch yɨ' y'ayuc. Cham ɨɨch miich ajcxy jada necy nyajnijayɨɨygɨxy huɨdibɨ ajcxy tɨ mbaatcɨxy mɨbɨjcɨn janch oybɨ, tɨm jadu'n nej ɨɨch ajcxy tɨ nbáatcɨxyɨch mɨbɨjcɨn janch oybɨ. Ɨɨch ajt nDios je Jesucristo huɨdibɨ xyajnïdzoocɨm ajt n'alma tudägy je', e tudägy ytuñ mɨɨd ɨɨch ajt nidüg'ócɨy.
1 Eu, Simão Pedro, escravo e apóstolo de Jesus Cristo, escrevo esta carta a vocês que compartilham de nossa preciosa fé, concedida por meio da justiça de Jesus Cristo, nosso Deus e Salvador.
2 Huen Dios mɨjmay'ajt tunɨpy mɨɨd miich ajcxy, etz jotcujc'ajtɨn xymöhuɨpy mɨjcajee, mɨɨd co tɨy'ajt tɨ mbaatcɨxy ma Dios etz ma je Jesús ɨɨch ajt nHuindzɨn.
2 Que vocês tenham cada vez mais graça e paz à medida que crescem no conhecimento de Deus e de Jesus, nosso Senhor.
3 Dios mɨɨd je' ymɨj'ajt tɨ xymooyɨm tüg'ócɨy huɨdibɨ nyajmayjajtɨm ma ajt njugy'ajtɨn, nej huaad nguyduunɨm yɨ' ytɨy'ajt etz nej yɨ' huaad nyajmɨj'ajtɨm. Dios jadu'n mɨjmay'ajt tuun mɨɨd ɨɨch ajt ycɨxpɨ co tɨ xyajnejhuɨɨyɨm Jesucristo y'ayuc ytɨy'ajt. Je Jesucristo tɨ xyhuin'ijxɨm jɨgɨx jëbɨ nmɨɨd'ajtɨm yɨ' ymɨj'ajtɨn y'oy'ajtɨn, etz jɨgɨx jëbɨ nduunɨm oyjäy'ajtɨn nej Jesucristo tuuñ.
3 Deus, com seu poder divino, nos concede tudo de que necessitamos para uma vida de devoção, pelo conhecimento completo daquele que nos chamou para si por meio de sua glória e excelência.
4 Dios tɨ xymooyɨm huɨdibɨ janch oydi'cnɨ e janch copɨcyɨp jɨgɨx jëbɨ miich ajcxy mbaatcɨxy Dios yjɨhuɨ'ñ ymɨc'ajt huɨdibɨ xyajtzɨnaaygɨxy mɨɨd huädz jot huinma'ñ, etz jɨgɨx jëbɨ mɨɨd jada ycɨxpɨ tɨɨbɨ xyaj'ahuanɨɨyɨm, miich ajcxy mjɨjpyöyduutcɨxy je jɨbɨcpɨ huɨdibɨ naaxhuiñyjäy ajcxy ñijot'ajtcɨxyp.
4 E, por causa de sua glória e excelência, ele nos deu grandes e preciosas promessas. São elas que permitem a vocês participar da natureza divina e escapar da corrupção do mundo causada pelos desejos humanos.
5 — ausente —
5 Diante de tudo isso, esforcem-se ao máximo para corresponder a essas promessas. Acrescentem à fé a excelência moral; à excelência moral o conhecimento;
6 — ausente —
6 ao conhecimento o domínio próprio; ao domínio próprio a perseverança; à perseverança a devoção a Deus;
7 — ausente —
7 à devoção a Deus a fraternidade; e à fraternidade o amor.
8 Pen ma miich ajcxy mdzɨnaayɨn mjugy'ajtɨn yajpattäy e ymɨjɨ̈y ymayɨ̈y, yɨ mjugy'ajt ajcxy ca' yɨ' ñaadɨgɨ̈'aty; nañ ca' anajty ajcxy naadɨgɨ' tɨ mmɨbɨjccɨxy ɨɨch ajt nHuindzɨn Jesucristo, tɨ mnejhuɨɨygɨxy yɨ' y'ayuc ytɨy'ajt.
8 Quanto mais crescerem nessas coisas, mais produtivos e úteis serão no conhecimento completo de nosso Senhor Jesus Cristo.
9 Pɨn jada ca' capxymɨdooy tüg'ócɨy jadayaabɨ capxhuijɨn ma yjugy'ajtɨn, jadu'n yɨ' nipaady nej tüg huiintzpɨ o huɨdibɨ y'ijxɨn con, tɨ jäydɨgoy co Jesucristo tɨ yajpocyñïhuaatzp.
9 Mas aqueles que não se desenvolvem desse modo são praticamente cegos, vendo apenas o que está perto, e se esquecem de que foram purificados de seus antigos pecados.
10 Paady ycɨxp miich ajcxy mɨgügtɨjc, naymɨc'íjxɨgɨxy tungɨx tüg'ócɨy jada jɨgɨx mnejhuɨ̈huɨpy ajcxy tɨydudägy co Dios tɨ xyajmɨbɨjccɨxy e tɨ xyhuin'ijxcɨxy. Pɨdaaccɨx mhuinma'ñ co jada tɨy'ajt huen copɨcy, huen tictztɨgɨ̈y ma miich ajcxy mjugy'ajtɨn. E pen mdumyb ajcxy jadu'n, nimɨna mgapocycägɨxɨpy.
10 Por isso, irmãos, trabalhem ainda mais arduamente para mostrar que, de fato, estão entre os que foram chamados e escolhidos. Façam essas coisas e jamais tropeçarão.
11 E jadu'n miich ajcxy myajmöhuɨpy tɨydudägy tɨgɨydac mɨjpɨ ma ɨɨch ajt nHuindzɨn Jesucristo y'ane'my, je huɨdibɨ xyajnïdzoocɨm ajt n'alma. E yɨ' y'ane'mɨn ca' ycɨxɨpy ytɨgoyɨpy nimɨna.
11 Assim, sua entrada no reino eterno de nosso Senhor e Salvador Jesus Cristo será acompanhada de grande honra.
12 Paady ycɨxp ɨɨch miich ajcxy jatyɨmy yajjäymejtzcoodaangɨxy jada tɨy'ajt. Oy miich ajcxy jada tɨy'ajt mjajajtcɨxy mjanejhuɨɨygɨxy, e tudägy ajcxy mmɨbɨjccɨxy etz mmɨ'ijtcɨxy je tɨy'ajt huɨdibɨ miich ajcxy cham mɨɨd.
12 Portanto, sempre lhes lembrarei estas coisas, embora já as saibam e estejam firmes na verdade que lhes foi ensinada.
13 Mɨnaambɨch co yjanchɨty namɨ njactzɨnaayñɨch co ɨɨch miich ajcxy nmöhuɨpy capxhuijɨn.
13 E é apropriado que, enquanto eu viver, continue a lembrá-los.
14 Ɨɨch ajt nHuindzɨn Jesucristo tɨ xyajnejhuɨ̈yɨch co tzojc n'ixmadzɨpyɨch jada njugy'ajtɨn (n'ögɨbɨch).
14 Pois nosso Senhor Jesus Cristo me mostrou que, em breve, partirei desta vida,
15 Paady ycɨxp naymɨc'ixyiijɨch mɨctägy ma miich ajcxy co ngapxhuijcɨxy jɨgɨx co anajty n'ögyɨch mjäymetzɨɨyb ajcxy tüg'ócɨy jada tɨy'ajt.
15 por isso me esforçarei para garantir que vocês sempre se lembrem destas coisas depois de minha partida.
16 Ɨɨch miich ajcxy tɨ nyaj'ixpɨcy je tɨy'ajt maabɨ nHuindzɨn Jesucristo, jadu'n nej Dios ymɨj'ajt mɨɨdɨty, e jadu'n nej je' yhuimbida'ñ jadüg'oc ya naaxhuiñ. E ca' ɨɨch ajcxy nyaj'ixpɨcy nɨgoo'ayuc anɨɨ'ayuc huɨdibɨ cɨ'm tɨ ngojyɨch tɨ nmacxyɨch. Mɨɨd ɨɨch ngɨ'mhuiin tɨ n'íjxcɨxyɨch je Huindzɨn Jesús ymɨj'ajtɨn.
16 Porque não inventamos histórias engenhosas quando lhes falamos da poderosa vinda de nosso Senhor Jesus Cristo. Vimos com os próprios olhos seu esplendor majestoso,
17 N'ijx ɨɨch ajcxy co je Dios Teedy mooy ajt nHuindzɨn Jesucristo oy'ajt etz mɨj'ajt. E nañ nmɨdooyɨch ajcxy ayuc choñ ma je oybɨ Dios y'it, xyñɨmaayɨ: “Jada je' ɨɨch n'ung huɨdibɨ ooy ndzocyɨch njɨhuɨ̈yɨch, e ooy jotcujc nayjɨhuɨ̈yiijɨch mɨɨd yɨ' ycɨxpɨ.”
17 quando ele recebeu honra e glória da parte de Deus, o Pai. A voz da glória suprema de Deus lhe disse: “Este é meu Filho amado, que me dá grande alegria”.
18 Ɨɨch ajcxy nañ jadu'n cɨ'm tɨ nmɨdóogɨxyɨch je ayuc huɨdibɨ anajty tzomb tzajpjoty. Jɨm ɨɨch ajcxy anajty quipxyɨ mɨɨd je Huindzɨn Jesús ma je amay gop.
18 Nós mesmos ouvimos essa voz do céu quando estávamos com ele no monte santo.
19 Nañ jadu'n nmɨɨd'ajtɨm je ayuc jac'oybɨ jactɨɨybɨ. Je' je' je tɨy'ajt je ayuc huɨdibɨ ajcxy yjay je Dios y'ayucnajtzcapxɨɨybɨ jecy'ajty. Oy miich ajcxy oybɨ mduñ co m'amɨdoo'ijtcɨxy je oybɨ tɨy'ajt maabɨ Jesucristo huɨdibɨ jadu'n nipaady nej tüg jɨɨn tɨɨcxp agootztuum etz jadu'n nipaady nej je xɨɨ co yxɨɨmɨydäy, etz jadu'n nipaady nej je mɨjmadza' jayhuɨxtujcpɨ co ypɨdzɨmy. Jada tɨy'ajt xycodɨɨcxɨp ajcxy mjot mhuinma'ñ.
19 Além disso, temos a mensagem que os profetas proclamaram, que é digna de toda confiança. Prestem muita atenção ao que eles escreveram, pois suas palavras são como lâmpada que ilumina um lugar escuro, até que o dia clareie e a estrela da manhã brilhe no coração de vocês.
20 Cuendtungɨx miich ajcxy jada: tüg'ócɨy je tɨy'ajt, huɨdibɨ Dios ytɨy'ajtmɨɨdpɨ yejc huɨdibɨ ijtp jaybety ma Dios ylibro, ca' huaad pɨn yajnïgejɨp mɨɨd ycɨ'mhuinma'ñ.
20 Acima de tudo, saibam que nenhuma profecia nas Escrituras surgiu do entendimento do próprio profeta,
21 Com je Dios y'ayucnajtzcapxɨɨybɨ camɨna je' ajcxy ayuccapxhuäcxy mɨɨd ycɨ'mdzojcɨn ycɨ'mhuinma'ñ. Dios anajty ajcxy huin'íxyɨp jëbɨ ayuccapxhuäcxy mɨɨd Dios ycɨxpɨ com je Espíritu Santo anajty ajcxy mooyɨp ayuc huɨdibɨ ajcxy ycapxhuäcxyp.
21 nem de iniciativa humana. Esses homens foram impulsionados pelo Espírito Santo e falaram da parte de Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Pedro 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.