2 Coríntios 9

El Nuevo Testamento en mixe de Coatlán (MCONT) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Nañ ca' yjaty ycopɨcyɨty co ɨɨch miich ajcxy njacnijayɨ́ɨygɨxɨpy co je mɨbɨjcpɨdɨjc huɨdibɨ xɨɨ ya pubejtɨn tunaangɨxyp ma Dios yjäy huɨdibɨ ajcxy jɨm Judea.
1 Pois quanto à ministração que se faz a favor dos santos, não necessito escrever-vos;
2 Com nejhuɨɨybɨch co miich ajcxy nañ jadu'n mbubedaangɨxy cɨxyjot huinɨjot Dios yjäy huɨdibɨ ajcxy jɨm Judea. Paady ycɨxp jotcujc ɨɨch jadu'n nnɨmäyɨch je mɨbɨjcpɨdɨjc ya Macedonia jadu'n nej miich ajcxy jɨm Acaya mhuinma'ñ pɨdacy jɨdöjɨmɨjt co mbubedaangɨxy je mɨbɨjcpɨdɨjc huɨdibɨ jɨm Judea. E mɨɨd co miich ajcxy jayɨjp mhuinma'ñ tɨ mbɨdaaccɨxy co mbubedaangɨxy je mɨbɨjcpɨdɨjc huɨdibɨ ajcxy jɨm Judea, paady ycɨxp may mɨbɨjcpɨdɨjc ya Macedonia yhuinma'ñ pɨdaaccɨxy co ypubedaangɨxy nañ jadu'n.
2 porque bem sei a vossa prontidão, pela qual me glorio de vós perante os macedônios, dizendo que a Acaia está pronta desde o ano passado; e o vosso zelo tem estimulado muitos.
3 Paady nguejxypɨch Tito mɨɨd jacjadyii mɨgügtɨjc ma miich ajcxy, jaydëbɨ xypubéjtcɨxɨpy ma je meeñ yajmugɨɨ, jadu'n nej tɨ mbɨdaaccɨxy huinma'ñ. E ɨɨch ca' ti tzo'ydu'n nbáadɨbɨch mɨɨd miich ajcxy ycɨxpɨ ma jada pubejtɨn huɨdibɨ ajcxy mguexamyb jɨm Judea. Com ɨɨch tɨ nnɨmäyɨch mayjäy co miich ajcxy ni'ixɨ' m'ijtcɨxy mɨɨd mbubejtɨn.
3 Mas enviei estes irmãos, a fim de que neste particular não se torne vão o nosso louvor a vosso respeito; para que, como eu dizia, estejais preparados,
4 Ca' yjecyɨty co nijëjɨty mɨbɨjcpɨdɨjc huɨdibɨ tzɨnaayb ya Macedonia ñɨcxa'nɨp ajcxy mɨɨd ɨɨch co anajty nnɨcxyɨch jɨm ma miich ajcxy. E co anajty ɨɨch ajcxy jɨm nmejtzcɨxy, e chi ajcxy nbáatcɨxɨpy ca' anajty ajcxy mni'ixɨ̈jɨty. Pues chi ooy tzo'ydu'n njɨhuɨ̈huɨbɨch, com tɨ anajty ooy njot'amɨj'ájtɨgɨxy. Nañ jadu'n miich ajcxy tzo'ydu'n mjɨhuɨ̈huɨp.
4 a fim de, se acaso alguns macedônios forem comigo, e vos acharem desaparecidos, não sermos nós envergonhados {para não dizermos vós} nesta confiança.
5 Paady ycɨxp huinma'ñ nbɨdägyɨch co oy jadu'n co nijëjɨty mɨgügtɨjc nɨcxy jayɨjp xycogapxɨɨygɨxy, e huen xypubejtcɨxy ma yɨ meeñ yajmugɨɨ jadu'n nej jɨdöjɨmɨjt tɨ mgapxytungɨxy. E co anajty nmechɨch jɨm ma miich ajcxy, chi ni'ixɨ' anajty ajcxy mɨɨdɨty yɨ m'ofrenda, e jëbɨ jäy ajcxy nejhuɨ̈huɨp co yɨ m'ofrenda tɨ myejccɨxy cɨxyjot huinɨjot, ca'ydɨ jäy ymɨnaangɨxy co ɨɨch miich adzip ajcxy tɨ n'ane'mgɨxy co m'ofrenda nyajmújccɨxɨpy.
5 Portanto, julguei necessário exortar estes irmãos que fossem adiante ter convosco, e preparassem de antemão a vossa beneficência, já há tempos prometida, para que a mesma esteja pronta como beneficência e não como por extorsão.
6 Jäymetz miich ajcxy jadu'n nej ayuc y'oc'ity: Pɨnjaty huenɨ niip, nañ jadu'n hueenɨ ycosecha yajpɨdɨ̈gy. E pɨnjaty mɨj niip, nañ jadu'n mɨj ycosecha yajpɨdɨ̈gy.
6 Mas digo isto: Aquele que semeia pouco, pouco também ceifará; e aquele que semeia em abundância, em abundância também ceifará,
7 Nidüg nidüg mɨbɨjcpɨ yegɨpy y'ofrenda jadu'n nej anajty cɨ'm yhuinma'ñ tɨ pɨdägy co yega'ñ. E ca' yegɨpy ametz jotmetz. E nañ jadu'n ni yca'adzip yca'a'écɨty. Com Dios chojcpy yjɨhuɨɨyb pɨnjaty cɨxyjot huinɨjot y'ofrenda yejcp.
7 Cada um contribua segundo propôs no seu coração; não com tristeza, nem por constrangimento; porque Deus ama ao que dá com alegria.
8 Dios jëbɨ may'ajt oy'ajt tunɨpy mɨɨd miich ajcxy mɨjcajee, e miich ajcxy mbáatcɨxɨpy tüg'ócɨy tijaty conuucxɨn, e ixtɨ mmɨɨd'adɨpy tüg'ócɨy huɨdibɨ myajmayjajtcɨxy, e nañ jadu'n conaxpɨ naadɨgɨ̈bɨ nej huaad jacjadyii mɨbɨjcpɨdɨjc mbubejtcɨxy, e mdúngɨxɨpy canaagnax oyjäy'ajtɨn.
8 E Deus é poderoso para fazer abundar em vós toda a graça, a fim de que, tendo sempre, em tudo, toda a suficiência, abundeis em toda boa obra;
9 Jadu'n jaybety ymiñ ma Dios ñecy, ma jadu'n ymɨna'ñ:
9 conforme está escrito: Espalhou, deu aos pobres; a sua justiça permanece para sempre.
10 Dios yejcpy je tɨɨm huɨdibɨ jäy ajcxy ñiipy, nañ jadu'n Dios yejcpy je jɨɨcxy pɨcy huɨdibɨ nidzɨnaayɨm nijugy'ajtɨm. E jadu'n co miich ajcxy oyjäy'ajtɨn mdungɨx mɨjcajee, je m'oyjäy'ajtɨn ajcxy ñipaadɨp nej jɨhuɨ̈y mgosecha myajpɨdɨ̈ccɨxy may'amy.
10 Ora, aquele que dá a semente ao que semeia, e pão para comer, também dará e multiplicará a vossa sementeira, e aumentará os frutos da vossa justiça.
11 E jadu'n miich ajcxy mɨɨd'adɨpy tüg'ócɨy jugy'ajtɨn comeeñ'ajtɨn, jaydëbɨ m'ofrenda myejccɨxy mɨj'amy. E mayjäy ajcxy Dioscojuyip yajnaxɨpy ma Dios mɨɨd je m'ofrenda ycɨxpɨ, co anajty nyecyɨch miich ajcxy m'ofrenda ma yɨ' ajcxy huɨdibɨ yajmayjajtp.
11 enquanto em tudo enriqueceis para toda a liberalidade, a qual por nós reverte em ações de graças a Deus.
12 Co ɨɨch ajt pubejtɨn nyejcɨm ma jacjadyii mɨgügtɨjc, canan jëyɨ co nbubejtɨm mɨɨd tijaty yajmayjajtcɨxyp. Nañ jadu'n yɨ' ajcxy jëbɨ yajnajxcɨxy Dioscojuyip canaag'oc.
12 Porque a ministração deste serviço não só supre as necessidades dos santos, mas também transborda em muitas ações de graças a Deus;
13 Yɨ' ajcxy capxpadamb Dios mɨɨd co je m'ofrenda huɨdibɨ ajcxy tɨ myejccɨxy, yɨ' je' tɨy'ajtɨp co miich ajcxy mgapxymɨdoogɨxy Cristo y'ayuc ytɨy'ajt. Paady ycɨxp may mɨbɨjcpɨdɨjc ajcxy Dios ojadájtcɨxɨpy e nañ jadu'n Dios ɨɨbáatcɨxɨpy capxpáatcɨxɨpy mɨɨd je pubejtɨn huɨdibɨ miich ajcxy anajty myejcpy mɨɨd yɨ' ajcxy ycɨxpɨ, etz nañ jadu'n mɨɨd jacjadyii mɨbɨjcpɨdɨjc ycɨxpɨ.
13 visto como, na prova desta ministração, eles glorificam a Deus pela submissão que confessais quanto ao evangelho de Cristo, e pela liberalidade da vossa contribuição para eles, e para todos;
14 E cɨ'm yɨ' ajcxy Dios ojadadɨpy mɨbɨjctzohuɨpy mɨɨd miich ajcxy ycɨxpɨ, etz xychójccɨxɨp xyjɨhuɨ́ɨygɨxɨp ooy mɨɨd co Dios je mɨjpɨ conuucxɨn tɨ yecy ma miich ajcxy.
14 enquanto eles, pela oração por vós, demonstram o ardente afeto que vos têm, por causa da superabundante graça de Deus que há em vós.
15 Dioscojuyip yɨ Huindzɨn'ajtɨm Dios mɨɨd yɨ ymɨjconuucxɨn huɨdibɨ tɨ yecy ma ɨɨch ajtɨn, ni pɨn canejhuɨ̈y nej jëbɨ yajnajtzcapxɨ̈y.
15 Graças a Deus pelo seu dom inefável.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.