2 Coríntios 5
El Nuevo Testamento en mixe de Coatlán (MCONT) vs NVT
1 Com nnejhuɨɨyɨm co n'o'cɨm, naaxnïcx ajt huɨdibɨ nmɨɨd'ajtɨm ya naaxhuiñ cɨxamb tɨgoyamb yɨ'. Dios ymɨɨd ni'ixɨ̈' jiiby tzajpjoty huingbɨ ninïcx huɨdibɨ yɨ' tɨ cojy huɨdibɨ xymöhuaanɨm. Je ninïcx huɨdibɨ xymöhuaanɨm jadu'n nipaady ma ajt n'alma nej tüg tɨjc huɨdibɨ tɨnaayb huinɨxɨɨ huinɨtiempo. Tüg tɨjc huɨdibɨ Dios tɨ cojy, ca' nan huɨdibɨ jäy ajcxy tɨ cojcɨxy.
1 Sabemos que, quando nosso corpo terreno, esta tenda em que vivemos, se desfizer, teremos um corpo eterno, uma casa no céu feita para nós pelo próprio Deus, e não por mãos humanas.
2 Janch tɨy'ajt co ca' ooy jotcujc ndzɨnaayɨm ya naaxhuiñ mɨɨd ajt nninïcx. Ooy njɨjp'ijxɨm mɨna nbadaanɨm ajt je nninïcx huɨdibɨ nmɨɨd'adaanɨm jiiby tzajpjoty.
2 Na tenda terrena, gememos e desejamos ansiosamente nos vestir com nosso lar celestial, como se fosse uma roupa nova.
3 Je' nninïcx xyüdzɨm tɨm jadu'n nej co tüg jemyhuit nyajtɨgɨɨyɨm, ca'ydɨ n'ijtɨm nïhuädz.
3 Porque de fato nos vestiremos com um corpo celestial, e não ficaremos despidos.
4 Namɨ njactzɨnaayɨm ya naaxhuiñ mɨɨd ajt nninïcx, ca' ooy jotcujc nayjɨhuɨɨyɨm. Ooy xyajtajɨm xyajmayɨm je tzaachypɨ ayo'n huɨdibɨ nmɨnajxɨm nyajnajxɨm. Ca' nan co ca' ndzojcɨm ajt nninïcx, o co nyajtɨgoyaanɨm ajt nninïcx. Hue' ndzojcɨm co nmɨɨd'ajtɨm jemybɨ jugy'ajtɨn jemybɨ ninïcx jɨgɨx co ajt njugy'ajtɨn huɨdibɨ cɨxamb tɨgoyamb, ahuimbidɨp yɨ' jemybɨ jugy'ajtɨn huɨdibɨ ca' ycɨxɨ́py ytɨgoyɨ́py.
4 Enquanto vivemos nesta tenda que é o corpo terreno, gememos e suspiramos, mas isso não significa que queremos ser despidos. Na verdade, queremos vestir nosso corpo novo, para que este corpo mortal seja engolido pela vida.
5 Dios yɨ' tɨ yaj'oyɨ̈y je jugy'ajtɨn huɨdibɨ nmɨɨd'ajtɨm cham, jɨgɨx jëbɨ nmɨɨd'ajtɨm huingbɨ jugy'ajtɨn huɨdibɨ ca' ycɨxɨ́py ytɨgoyɨ́py ni mɨna. Dios tɨ xymoyɨm je Espíritu Santo je' je' tɨy'ajt ma ɨɨch ajtɨn co nbadaanɨm jemybɨ jugy'ajt jembyɨ ninïcx.
5 Deus nos preparou para isso e, como garantia, nos deu o Espírito.
6 Jabom jabom ɨɨch ajt jotcujc naybɨdaacɨm. Nejhuɨɨyɨm co namɨ n'jactzɨnaayɨm mɨɨd ajt nninïcx, ca' nmɨɨd'ajtɨm jemybɨ ninïcx, ca' nyajpaatɨm ma ajt nHuindzɨn Jesús chɨnäy.
6 Portanto, temos sempre confiança, apesar de sabermos que, enquanto vivemos neste corpo, não estamos em nosso lar com o Senhor.
7 Je' nninïcx xyüdzɨm tɨm jadu'n nej co tug jemyhuit nyajtɨgɨɨyɨm, ca'ydɨ n'ijtɨm nïhuädz.
7 Porque vivemos por fé, e não pelo que vemos.
8 Jotcujc etz jotmɨc nayjɨhuɨɨyɨm. Nïgɨ jotcujc ixyipy nayjɨhuɨɨyɨm, e ooy njatzojcɨm co mɨc'amy ixyipy n'ijxmajtzɨm jada ninïcx, jɨgɨx nɨcxy ndzɨnaydacpɨjcɨm ma ajt nHuindzɨn Jesús chɨnäy.
8 Sim, temos confiança absoluta e preferíamos deixar este corpo terreno, pois então estaríamos em nosso lar com o Senhor.
9 Paady ycɨxp jadu'n njacjugy'ajtɨm njactzɨnaayɨm jɨgɨx jëbɨ ajt nHuindzɨn Jesús jäygɨdägɨpy ajt ndzɨnaayɨn. Ca' ñejɨty pen njactzɨnaayɨm ixyipy mɨɨd ajt nninïcx, o pen tzojc n'ijxmajtzɨm ajt nninïcx ixyipy, e nɨcxɨm ma Jesús yajpaady.
9 Assim, quer estejamos neste corpo, quer o deixemos, nosso objetivo é agradar ao Senhor.
10 Nidüg'ócɨy ɨɨch ajt nayguëxɨ̈gaanɨm ma Cristo ytɨydundac, e jiiby nidüg nidüg paadɨp huɨdi anajty nipɨdzɨɨmɨp jadu'n nej anajty tɨ chɨnäy, pen oy, o ca' y'oyɨty.
10 Pois todos nós teremos de comparecer diante do tribunal de Cristo, para que cada um receba o que merecer pelo bem ou pelo mal que tiver feito neste corpo terreno.
11 Com nejhuɨɨyɨm co copɨcy nhuindzɨgɨɨyɨm ajt nHuindzɨn Jesucristo, paady ycɨxpɨ mɨctägy nyajmɨbɨcyɨch yɨ mayjäy ajcxy Cristo ytɨy'ajt. Dios ñejhuɨɨyb co tudägy ɨɨch njot nhuinma'ñɨch. E nañ jadu'n ndzocyɨch co miich ajcxy mnejhuɨ́ɨygɨxɨpy co tudägy ɨɨch njot nhuinma'ñɨch.
11 Assim, conhecendo o temor ao Senhor, procuramos persuadir outros. Deus sabe que somos sinceros, e espero que vocês também o saibam.
12 Ca'p ɨɨch ajcxy yam naygapxpáatɨgɨxy jadüg'oc co ɨɨch ajcxy ooy n'oyjäyɨty, o co ɨɨch ajcxy ooy oy ndúngɨxyɨch. Hue' janchtɨy lugar nyejcpyɨch, jaydëbɨ miich ajcxy xycapxpadɨpyɨch etz jotcujc mnayjɨhuɨ́ɨyɨgɨxɨpy mɨɨd ɨɨch ajcxy ycɨxpɨ. Jɨgɨx jëbɨ miich ajcxy m'adzohuɨp yɨ jäy ajcxy huɨdibɨ capxpatp pɨnjaty yhuiñyjɨjp ooy oy yquëxɨ̈gy, e ca' ajcxy tuñ cuendɨ pen je' mɨɨd oyjot oyhuinma'ñ, o pen ca'.
12 Estamos mais uma vez nos recomendando a vocês? Nada disso, estamos apenas lhes dando motivos para que se orgulhem de nós, a fim de que possam responder àqueles que se orgulham nas aparências, e não no coração.
13 Pen mɨnamb jäy ajcxy co ɨɨch nlocɨty, huen xyajnájxcɨxyɨch locɨ mɨɨd Dios ycɨxpɨ. Pen jäy mɨnaangɨxp co oy huinma'ñ nmɨɨdɨdyɨch, jëbɨ jadu'n ajcxy xyajnájxcɨxyɨch jadu'n nej oy huinma'ñ nmɨɨdɨdyɨch mɨɨd miich ajcxy m'oy'ajtɨn ycɨxpɨ.
13 Se parecemos loucos, é para dar glória a Deus, e se mantemos o juízo, é para o bem de vocês.
14 Com Cristo ooy xychojcɨm xyjɨhuɨɨyɨm, paady ycɨxp njatytimycapxymɨdoohuɨm Cristo. Com nnejhuɨɨyɨm ajt nidüg'ócɨy tɨydudägy co Cristo y'o'cy mɨɨd ajt nbocy ycɨxpɨ, e paady ycɨxpɨ jadu'n nipaady nej jɨhuɨ̈y nidüg'ócɨy ɨɨch ajt tɨ n'o'cɨm quipxyɨ mɨɨd Cristo.
14 De qualquer forma, o amor de Cristo nos impulsiona. Porque cremos que ele morreu por todos, também cremos que todos morreram.
15 Cristo o'c mɨɨd tüg'ócɨy jäy ajcxy ycɨxpɨ, jɨgɨx co tüg'ócɨy jäy ajcxy huɨdibɨ jactzɨnaayb jacjugy'ajtp, ca' ajcxy yajtúngɨxɨpy ycɨ'mjot ycɨ'mhuinma'ñ ma ajcxy chɨnaayɨn. Huen ajcxy tzɨnaaygɨxy mɨɨd Cristo ycɨxpɨ huɨdibɨ o'c mɨɨd yɨ' ajcxy ypocy ycɨxpɨ, etz yjugypɨjcy jadüg'oc mɨɨd yɨ' ajcxy ycɨxpɨ.
15 Ele morreu por todos, para que os que recebem sua nova vida não vivam mais para si mesmos, mas para Cristo, que morreu e ressuscitou por eles.
16 Mɨɨd co ndzɨnaayɨm mɨɨd Cristo ycɨxpɨ, paady ycɨxp ca' ndunɨm cuendɨ naaxhuiñyjäy ajcxy nej ñayñigápxɨgɨxy nayñimɨydáacɨgɨxy. Jayɨjp ca'nɨ anajty nmɨbɨjcɨm, ooy anajty ndunɨm cuendɨ nej jäy ajcxy ñayñigápxɨgɨxy nayñimɨydáacɨgɨxy. Jadachambɨ etz yjacnɨcxnɨ xɨɨ tiempo, ca' ndunɨm cuendɨ nej naaxhuiñyjäy ajcxy capxcɨxy mɨydaaccɨxy.
16 Portanto, não avaliamos mais ninguém do ponto de vista humano. Em outros tempos, pensávamos em Cristo apenas do ponto de vista humano, mas agora o conhecemos de modo bem diferente.
17 Com tɨgachjaty cham nhuinjɨhuɨ̈yɨch Cristo, paady ycɨxp pɨnjaty yajpatp ma Cristo, jemyjot jemyhuinma'ñ je' ymɨɨd'ajtnɨp, jadu'n nipaady nej jɨhuɨ̈y tɨ ma'xung'aty huinjemy. Je jot je huinma'ñ huɨdibɨ anajty ymɨɨd co anajty ca'nɨ mɨbɨcy Cristo, tɨ je' ñajxtäy, jadachambɨ ac jemyjot ac jemyhuinma'ñ tɨ y'ahuimbijttäy.
17 Logo, todo aquele que está em Cristo se tornou nova criação. A velha vida acabou, e uma nova vida teve início!
18 Tüg'ócɨy tijaty huɨdibɨ ya yajpatp, jiiby chooñ ma Dios, Dios yaj'oyɨyday. Mɨɨd huɨdijaty Cristo ytuun mɨɨd ɨɨch ajt ycɨxpɨ, jotcujc n'ijtɨm mɨɨd Dios. E Dios xyajnïbɨjcɨch co ngapxhuäcxyɨch Dios y'ayuc jadu'n nej jäy ajcxy jëbɨ ajcxy jotcujc y'ijtcɨxy mɨɨd Dios.
18 E tudo isso vem de Deus, aquele que nos trouxe de volta para si por meio de Cristo e nos encarregou de reconciliar outros com ele.
19 Jadu'n nmɨnaanɨm co Dios ymɨɨd'ijtpy Cristo. E Dios tuun quipxyɨ mɨɨd Cristo co yɨ' yaj'oyɨɨy je tzip nej naaxhuiñyjäy ajcxy mɨdzip'aty Dios. Dios ca' yajcomɨdohua'ñ jäy ajcxy ypocy huɨdibɨ mɨbɨjccɨxp Cristo, mɨɨd co Cristo tɨ yajpocyñïhuächyii. E Dios tɨ xyajnïbɨcyɨch co ngapxhuäcxyɨch yɨ' y'ayuc nej jäy ajcxy jëbɨ paadɨp pocyhuinmeecxɨn, etz nañ jadu'n paadɨp jotcujc'ajtɨn ma Dios.
19 Pois, em Cristo, Deus estava reconciliando consigo o mundo, não levando mais em conta os pecados das pessoas. E ele nos deu esta mensagem maravilhosa de reconciliação.
20 Paady nhuɨdityɨch mɨɨd Cristo ycɨxpɨ ngapxhuäcxyɨch Cristo y'ayuc. Jadu'n huimbɨdzɨmyb nej jɨhuɨ̈y miich ajcxy Dios xymɨnucxtaaccɨxy mɨɨd ɨɨch n'ayuc jɨgɨx mmɨbɨ́jccɨxɨpy Cristo y'ayuc. Paady ngodɨnäyɨch Cristo co nmɨnucxtacypɨch miich ajcxy. Jothuimbijtcɨx nej mdundɨgooygɨxy mɨɨd Dios ycötujcɨn e Dios xyhuinmeecxɨp ajcxy mbocy, jɨgɨx jotcujc m'idɨpy ajcxy ma Dios.
20 Agora, portanto, somos embaixadores de Cristo; Deus faz seu apelo por nosso intermédio. Falamos em nome de Cristo quando dizemos: “Reconciliem-se com Deus!”.
21 Cristo ca' ma ytundɨgooy, per mɨɨd ajt nbocy ycɨxpɨ Dios yajnajx je Cristo jadu'n nej tüg pocyjäy. Jadu'n Dios ytuñ mɨɨd je Cristo, jɨgɨx co ɨɨch ajt n'ijtɨm ma Cristo, nbaatɨm je tudägy'ajtɨn huɨdibɨ Dios chojcpy nmɨɨd'ajtɨm.
21 Pois Deus fez de Cristo, aquele que nunca pecou, a oferta por nosso pecado, para que por meio dele fôssemos declarados justos diante de Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.