2 Coríntios 5
El Nuevo Testamento en mixe de Coatlán (MCONT) vs ACF
1 Com nnejhuɨɨyɨm co n'o'cɨm, naaxnïcx ajt huɨdibɨ nmɨɨd'ajtɨm ya naaxhuiñ cɨxamb tɨgoyamb yɨ'. Dios ymɨɨd ni'ixɨ̈' jiiby tzajpjoty huingbɨ ninïcx huɨdibɨ yɨ' tɨ cojy huɨdibɨ xymöhuaanɨm. Je ninïcx huɨdibɨ xymöhuaanɨm jadu'n nipaady ma ajt n'alma nej tüg tɨjc huɨdibɨ tɨnaayb huinɨxɨɨ huinɨtiempo. Tüg tɨjc huɨdibɨ Dios tɨ cojy, ca' nan huɨdibɨ jäy ajcxy tɨ cojcɨxy.
1 Porque sabemos que, se a nossa casa terrestre deste tabernáculo se desfizer, temos de Deus um edifício, uma casa não feita por mãos, eterna, nos céus.
2 Janch tɨy'ajt co ca' ooy jotcujc ndzɨnaayɨm ya naaxhuiñ mɨɨd ajt nninïcx. Ooy njɨjp'ijxɨm mɨna nbadaanɨm ajt je nninïcx huɨdibɨ nmɨɨd'adaanɨm jiiby tzajpjoty.
2 E por isso também gememos, desejando ser revestidos da nossa habitação, que é do céu;
3 Je' nninïcx xyüdzɨm tɨm jadu'n nej co tüg jemyhuit nyajtɨgɨɨyɨm, ca'ydɨ n'ijtɨm nïhuädz.
3 Se, todavia, estando vestidos, não formos achados nus.
4 Namɨ njactzɨnaayɨm ya naaxhuiñ mɨɨd ajt nninïcx, ca' ooy jotcujc nayjɨhuɨɨyɨm. Ooy xyajtajɨm xyajmayɨm je tzaachypɨ ayo'n huɨdibɨ nmɨnajxɨm nyajnajxɨm. Ca' nan co ca' ndzojcɨm ajt nninïcx, o co nyajtɨgoyaanɨm ajt nninïcx. Hue' ndzojcɨm co nmɨɨd'ajtɨm jemybɨ jugy'ajtɨn jemybɨ ninïcx jɨgɨx co ajt njugy'ajtɨn huɨdibɨ cɨxamb tɨgoyamb, ahuimbidɨp yɨ' jemybɨ jugy'ajtɨn huɨdibɨ ca' ycɨxɨ́py ytɨgoyɨ́py.
4 Porque também nós, os que estamos neste tabernáculo, gememos carregados; não porque queremos ser despidos, mas revestidos, para que o mortal seja absorvido pela vida.
5 Dios yɨ' tɨ yaj'oyɨ̈y je jugy'ajtɨn huɨdibɨ nmɨɨd'ajtɨm cham, jɨgɨx jëbɨ nmɨɨd'ajtɨm huingbɨ jugy'ajtɨn huɨdibɨ ca' ycɨxɨ́py ytɨgoyɨ́py ni mɨna. Dios tɨ xymoyɨm je Espíritu Santo je' je' tɨy'ajt ma ɨɨch ajtɨn co nbadaanɨm jemybɨ jugy'ajt jembyɨ ninïcx.
5 Ora, quem para isto mesmo nos preparou foi Deus, o qual nos deu também o penhor do Espírito.
6 Jabom jabom ɨɨch ajt jotcujc naybɨdaacɨm. Nejhuɨɨyɨm co namɨ n'jactzɨnaayɨm mɨɨd ajt nninïcx, ca' nmɨɨd'ajtɨm jemybɨ ninïcx, ca' nyajpaatɨm ma ajt nHuindzɨn Jesús chɨnäy.
6 Por isso estamos sempre de bom ânimo, sabendo que, enquanto estamos no corpo, vivemos ausentes do Senhor
7 Je' nninïcx xyüdzɨm tɨm jadu'n nej co tug jemyhuit nyajtɨgɨɨyɨm, ca'ydɨ n'ijtɨm nïhuädz.
7 (Porque andamos por fé, e não por vista).
8 Jotcujc etz jotmɨc nayjɨhuɨɨyɨm. Nïgɨ jotcujc ixyipy nayjɨhuɨɨyɨm, e ooy njatzojcɨm co mɨc'amy ixyipy n'ijxmajtzɨm jada ninïcx, jɨgɨx nɨcxy ndzɨnaydacpɨjcɨm ma ajt nHuindzɨn Jesús chɨnäy.
8 Mas temos confiança e desejamos antes deixar este corpo, para habitar com o Senhor.
9 Paady ycɨxp jadu'n njacjugy'ajtɨm njactzɨnaayɨm jɨgɨx jëbɨ ajt nHuindzɨn Jesús jäygɨdägɨpy ajt ndzɨnaayɨn. Ca' ñejɨty pen njactzɨnaayɨm ixyipy mɨɨd ajt nninïcx, o pen tzojc n'ijxmajtzɨm ajt nninïcx ixyipy, e nɨcxɨm ma Jesús yajpaady.
9 Pois que muito desejamos também ser-lhe agradáveis, quer presentes, quer ausentes.
10 Nidüg'ócɨy ɨɨch ajt nayguëxɨ̈gaanɨm ma Cristo ytɨydundac, e jiiby nidüg nidüg paadɨp huɨdi anajty nipɨdzɨɨmɨp jadu'n nej anajty tɨ chɨnäy, pen oy, o ca' y'oyɨty.
10 Porque todos devemos comparecer ante o tribunal de Cristo, para que cada um receba segundo o que tiver feito por meio do corpo, ou bem, ou mal.
11 Com nejhuɨɨyɨm co copɨcy nhuindzɨgɨɨyɨm ajt nHuindzɨn Jesucristo, paady ycɨxpɨ mɨctägy nyajmɨbɨcyɨch yɨ mayjäy ajcxy Cristo ytɨy'ajt. Dios ñejhuɨɨyb co tudägy ɨɨch njot nhuinma'ñɨch. E nañ jadu'n ndzocyɨch co miich ajcxy mnejhuɨ́ɨygɨxɨpy co tudägy ɨɨch njot nhuinma'ñɨch.
11 Assim que, sabendo o temor que se deve ao Senhor, persuadimos os homens à fé, mas somos manifestos a Deus; e espero que nas vossas consciências sejamos também manifestos.
12 Ca'p ɨɨch ajcxy yam naygapxpáatɨgɨxy jadüg'oc co ɨɨch ajcxy ooy n'oyjäyɨty, o co ɨɨch ajcxy ooy oy ndúngɨxyɨch. Hue' janchtɨy lugar nyejcpyɨch, jaydëbɨ miich ajcxy xycapxpadɨpyɨch etz jotcujc mnayjɨhuɨ́ɨyɨgɨxɨpy mɨɨd ɨɨch ajcxy ycɨxpɨ. Jɨgɨx jëbɨ miich ajcxy m'adzohuɨp yɨ jäy ajcxy huɨdibɨ capxpatp pɨnjaty yhuiñyjɨjp ooy oy yquëxɨ̈gy, e ca' ajcxy tuñ cuendɨ pen je' mɨɨd oyjot oyhuinma'ñ, o pen ca'.
12 Porque não nos recomendamos outra vez a vós; mas damo-vos ocasião de vos gloriardes de nós, para que tenhais que responder aos que se gloriam na aparência e não no coração.
13 Pen mɨnamb jäy ajcxy co ɨɨch nlocɨty, huen xyajnájxcɨxyɨch locɨ mɨɨd Dios ycɨxpɨ. Pen jäy mɨnaangɨxp co oy huinma'ñ nmɨɨdɨdyɨch, jëbɨ jadu'n ajcxy xyajnájxcɨxyɨch jadu'n nej oy huinma'ñ nmɨɨdɨdyɨch mɨɨd miich ajcxy m'oy'ajtɨn ycɨxpɨ.
13 Porque, se enlouquecemos, é para Deus; e, se conservamos o juízo, é para vós.
14 Com Cristo ooy xychojcɨm xyjɨhuɨɨyɨm, paady ycɨxp njatytimycapxymɨdoohuɨm Cristo. Com nnejhuɨɨyɨm ajt nidüg'ócɨy tɨydudägy co Cristo y'o'cy mɨɨd ajt nbocy ycɨxpɨ, e paady ycɨxpɨ jadu'n nipaady nej jɨhuɨ̈y nidüg'ócɨy ɨɨch ajt tɨ n'o'cɨm quipxyɨ mɨɨd Cristo.
14 Porque o amor de Cristo nos constrange, julgando nós assim: que, se um morreu por todos, logo todos morreram.
15 Cristo o'c mɨɨd tüg'ócɨy jäy ajcxy ycɨxpɨ, jɨgɨx co tüg'ócɨy jäy ajcxy huɨdibɨ jactzɨnaayb jacjugy'ajtp, ca' ajcxy yajtúngɨxɨpy ycɨ'mjot ycɨ'mhuinma'ñ ma ajcxy chɨnaayɨn. Huen ajcxy tzɨnaaygɨxy mɨɨd Cristo ycɨxpɨ huɨdibɨ o'c mɨɨd yɨ' ajcxy ypocy ycɨxpɨ, etz yjugypɨjcy jadüg'oc mɨɨd yɨ' ajcxy ycɨxpɨ.
15 E ele morreu por todos, para que os que vivem não vivam mais para si, mas para aquele que por eles morreu e ressuscitou.
16 Mɨɨd co ndzɨnaayɨm mɨɨd Cristo ycɨxpɨ, paady ycɨxp ca' ndunɨm cuendɨ naaxhuiñyjäy ajcxy nej ñayñigápxɨgɨxy nayñimɨydáacɨgɨxy. Jayɨjp ca'nɨ anajty nmɨbɨjcɨm, ooy anajty ndunɨm cuendɨ nej jäy ajcxy ñayñigápxɨgɨxy nayñimɨydáacɨgɨxy. Jadachambɨ etz yjacnɨcxnɨ xɨɨ tiempo, ca' ndunɨm cuendɨ nej naaxhuiñyjäy ajcxy capxcɨxy mɨydaaccɨxy.
16 Assim que daqui por diante a ninguém conhecemos segundo a carne, e, ainda que também tenhamos conhecido Cristo segundo a carne, contudo agora já não o conhecemos deste modo.
17 Com tɨgachjaty cham nhuinjɨhuɨ̈yɨch Cristo, paady ycɨxp pɨnjaty yajpatp ma Cristo, jemyjot jemyhuinma'ñ je' ymɨɨd'ajtnɨp, jadu'n nipaady nej jɨhuɨ̈y tɨ ma'xung'aty huinjemy. Je jot je huinma'ñ huɨdibɨ anajty ymɨɨd co anajty ca'nɨ mɨbɨcy Cristo, tɨ je' ñajxtäy, jadachambɨ ac jemyjot ac jemyhuinma'ñ tɨ y'ahuimbijttäy.
17 Assim que, se alguém está em Cristo, nova criatura é; as coisas velhas já passaram; eis que tudo se fez novo.
18 Tüg'ócɨy tijaty huɨdibɨ ya yajpatp, jiiby chooñ ma Dios, Dios yaj'oyɨyday. Mɨɨd huɨdijaty Cristo ytuun mɨɨd ɨɨch ajt ycɨxpɨ, jotcujc n'ijtɨm mɨɨd Dios. E Dios xyajnïbɨjcɨch co ngapxhuäcxyɨch Dios y'ayuc jadu'n nej jäy ajcxy jëbɨ ajcxy jotcujc y'ijtcɨxy mɨɨd Dios.
18 E tudo isto provém de Deus, que nos reconciliou consigo mesmo por Jesus Cristo, e nos deu o ministério da reconciliação;
19 Jadu'n nmɨnaanɨm co Dios ymɨɨd'ijtpy Cristo. E Dios tuun quipxyɨ mɨɨd Cristo co yɨ' yaj'oyɨɨy je tzip nej naaxhuiñyjäy ajcxy mɨdzip'aty Dios. Dios ca' yajcomɨdohua'ñ jäy ajcxy ypocy huɨdibɨ mɨbɨjccɨxp Cristo, mɨɨd co Cristo tɨ yajpocyñïhuächyii. E Dios tɨ xyajnïbɨcyɨch co ngapxhuäcxyɨch yɨ' y'ayuc nej jäy ajcxy jëbɨ paadɨp pocyhuinmeecxɨn, etz nañ jadu'n paadɨp jotcujc'ajtɨn ma Dios.
19 Isto é, Deus estava em Cristo reconciliando consigo o mundo, não lhes imputando os seus pecados; e pôs em nós a palavra da reconciliação.
20 Paady nhuɨdityɨch mɨɨd Cristo ycɨxpɨ ngapxhuäcxyɨch Cristo y'ayuc. Jadu'n huimbɨdzɨmyb nej jɨhuɨ̈y miich ajcxy Dios xymɨnucxtaaccɨxy mɨɨd ɨɨch n'ayuc jɨgɨx mmɨbɨ́jccɨxɨpy Cristo y'ayuc. Paady ngodɨnäyɨch Cristo co nmɨnucxtacypɨch miich ajcxy. Jothuimbijtcɨx nej mdundɨgooygɨxy mɨɨd Dios ycötujcɨn e Dios xyhuinmeecxɨp ajcxy mbocy, jɨgɨx jotcujc m'idɨpy ajcxy ma Dios.
20 De sorte que somos embaixadores da parte de Cristo, como se Deus por nós rogasse. Rogamo-vos, pois, da parte de Cristo, que vos reconcilieis com Deus.
21 Cristo ca' ma ytundɨgooy, per mɨɨd ajt nbocy ycɨxpɨ Dios yajnajx je Cristo jadu'n nej tüg pocyjäy. Jadu'n Dios ytuñ mɨɨd je Cristo, jɨgɨx co ɨɨch ajt n'ijtɨm ma Cristo, nbaatɨm je tudägy'ajtɨn huɨdibɨ Dios chojcpy nmɨɨd'ajtɨm.
21 Àquele que não conheceu pecado, o fez pecado por nós; para que nele fôssemos feitos justiça de Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.