2 Coríntios 5
El Nuevo Testamento en mixe de Coatlán (MCONT) vs NVI
1 Com nnejhuɨɨyɨm co n'o'cɨm, naaxnïcx ajt huɨdibɨ nmɨɨd'ajtɨm ya naaxhuiñ cɨxamb tɨgoyamb yɨ'. Dios ymɨɨd ni'ixɨ̈' jiiby tzajpjoty huingbɨ ninïcx huɨdibɨ yɨ' tɨ cojy huɨdibɨ xymöhuaanɨm. Je ninïcx huɨdibɨ xymöhuaanɨm jadu'n nipaady ma ajt n'alma nej tüg tɨjc huɨdibɨ tɨnaayb huinɨxɨɨ huinɨtiempo. Tüg tɨjc huɨdibɨ Dios tɨ cojy, ca' nan huɨdibɨ jäy ajcxy tɨ cojcɨxy.
1 Sabemos que, se for destruída a temporária habitação terrena em que vivemos, temos da parte de Deus um edifício, uma casa eterna no céu, não construída por mãos humanas.
2 Janch tɨy'ajt co ca' ooy jotcujc ndzɨnaayɨm ya naaxhuiñ mɨɨd ajt nninïcx. Ooy njɨjp'ijxɨm mɨna nbadaanɨm ajt je nninïcx huɨdibɨ nmɨɨd'adaanɨm jiiby tzajpjoty.
2 Enquanto isso, gememos, desejando ser revestidos da nossa habitação celestial,
3 Je' nninïcx xyüdzɨm tɨm jadu'n nej co tüg jemyhuit nyajtɨgɨɨyɨm, ca'ydɨ n'ijtɨm nïhuädz.
3 porque, estando vestidos, não seremos encontrados nus.
4 Namɨ njactzɨnaayɨm ya naaxhuiñ mɨɨd ajt nninïcx, ca' ooy jotcujc nayjɨhuɨɨyɨm. Ooy xyajtajɨm xyajmayɨm je tzaachypɨ ayo'n huɨdibɨ nmɨnajxɨm nyajnajxɨm. Ca' nan co ca' ndzojcɨm ajt nninïcx, o co nyajtɨgoyaanɨm ajt nninïcx. Hue' ndzojcɨm co nmɨɨd'ajtɨm jemybɨ jugy'ajtɨn jemybɨ ninïcx jɨgɨx co ajt njugy'ajtɨn huɨdibɨ cɨxamb tɨgoyamb, ahuimbidɨp yɨ' jemybɨ jugy'ajtɨn huɨdibɨ ca' ycɨxɨ́py ytɨgoyɨ́py.
4 Pois, enquanto estamos nesta casa, gememos e nos angustiamos, porque não queremos ser despidos, mas revestidos da nossa habitação celestial, para que aquilo que é mortal seja absorvido pela vida.
5 Dios yɨ' tɨ yaj'oyɨ̈y je jugy'ajtɨn huɨdibɨ nmɨɨd'ajtɨm cham, jɨgɨx jëbɨ nmɨɨd'ajtɨm huingbɨ jugy'ajtɨn huɨdibɨ ca' ycɨxɨ́py ytɨgoyɨ́py ni mɨna. Dios tɨ xymoyɨm je Espíritu Santo je' je' tɨy'ajt ma ɨɨch ajtɨn co nbadaanɨm jemybɨ jugy'ajt jembyɨ ninïcx.
5 Foi Deus que nos preparou para esse propósito, dando-nos o Espírito como garantia do que está por vir.
6 Jabom jabom ɨɨch ajt jotcujc naybɨdaacɨm. Nejhuɨɨyɨm co namɨ n'jactzɨnaayɨm mɨɨd ajt nninïcx, ca' nmɨɨd'ajtɨm jemybɨ ninïcx, ca' nyajpaatɨm ma ajt nHuindzɨn Jesús chɨnäy.
6 Portanto, temos sempre confiança e sabemos que, enquanto estamos no corpo, estamos longe do Senhor.
7 Je' nninïcx xyüdzɨm tɨm jadu'n nej co tug jemyhuit nyajtɨgɨɨyɨm, ca'ydɨ n'ijtɨm nïhuädz.
7 Porque vivemos por fé, e não pelo que vemos.
8 Jotcujc etz jotmɨc nayjɨhuɨɨyɨm. Nïgɨ jotcujc ixyipy nayjɨhuɨɨyɨm, e ooy njatzojcɨm co mɨc'amy ixyipy n'ijxmajtzɨm jada ninïcx, jɨgɨx nɨcxy ndzɨnaydacpɨjcɨm ma ajt nHuindzɨn Jesús chɨnäy.
8 Temos, pois, confiança e preferimos estar ausentes do corpo e habitar com o Senhor.
9 Paady ycɨxp jadu'n njacjugy'ajtɨm njactzɨnaayɨm jɨgɨx jëbɨ ajt nHuindzɨn Jesús jäygɨdägɨpy ajt ndzɨnaayɨn. Ca' ñejɨty pen njactzɨnaayɨm ixyipy mɨɨd ajt nninïcx, o pen tzojc n'ijxmajtzɨm ajt nninïcx ixyipy, e nɨcxɨm ma Jesús yajpaady.
9 Por isso, temos o propósito de lhe agradar, quer estejamos no corpo, quer o deixemos.
10 Nidüg'ócɨy ɨɨch ajt nayguëxɨ̈gaanɨm ma Cristo ytɨydundac, e jiiby nidüg nidüg paadɨp huɨdi anajty nipɨdzɨɨmɨp jadu'n nej anajty tɨ chɨnäy, pen oy, o ca' y'oyɨty.
10 Pois todos nós devemos comparecer perante o tribunal de Cristo, para que cada um receba de acordo com as obras praticadas por meio do corpo, quer sejam boas quer sejam más.
11 Com nejhuɨɨyɨm co copɨcy nhuindzɨgɨɨyɨm ajt nHuindzɨn Jesucristo, paady ycɨxpɨ mɨctägy nyajmɨbɨcyɨch yɨ mayjäy ajcxy Cristo ytɨy'ajt. Dios ñejhuɨɨyb co tudägy ɨɨch njot nhuinma'ñɨch. E nañ jadu'n ndzocyɨch co miich ajcxy mnejhuɨ́ɨygɨxɨpy co tudägy ɨɨch njot nhuinma'ñɨch.
11 Uma vez que conhecemos o temor ao Senhor, procuramos persuadir os homens. O que somos está manifesto diante de Deus, e esperamos que esteja manifesto também diante da consciência de vocês.
12 Ca'p ɨɨch ajcxy yam naygapxpáatɨgɨxy jadüg'oc co ɨɨch ajcxy ooy n'oyjäyɨty, o co ɨɨch ajcxy ooy oy ndúngɨxyɨch. Hue' janchtɨy lugar nyejcpyɨch, jaydëbɨ miich ajcxy xycapxpadɨpyɨch etz jotcujc mnayjɨhuɨ́ɨyɨgɨxɨpy mɨɨd ɨɨch ajcxy ycɨxpɨ. Jɨgɨx jëbɨ miich ajcxy m'adzohuɨp yɨ jäy ajcxy huɨdibɨ capxpatp pɨnjaty yhuiñyjɨjp ooy oy yquëxɨ̈gy, e ca' ajcxy tuñ cuendɨ pen je' mɨɨd oyjot oyhuinma'ñ, o pen ca'.
12 Não estamos tentando novamente recomendar-nos a vocês, porém lhes estamos dando a oportunidade de exultarem em nós, para que tenham o que responder aos que se vangloriam das aparências e não do que está no coração.
13 Pen mɨnamb jäy ajcxy co ɨɨch nlocɨty, huen xyajnájxcɨxyɨch locɨ mɨɨd Dios ycɨxpɨ. Pen jäy mɨnaangɨxp co oy huinma'ñ nmɨɨdɨdyɨch, jëbɨ jadu'n ajcxy xyajnájxcɨxyɨch jadu'n nej oy huinma'ñ nmɨɨdɨdyɨch mɨɨd miich ajcxy m'oy'ajtɨn ycɨxpɨ.
13 Se enlouquecemos, é por amor a Deus; se conservamos o juízo, é por amor a vocês.
14 Com Cristo ooy xychojcɨm xyjɨhuɨɨyɨm, paady ycɨxp njatytimycapxymɨdoohuɨm Cristo. Com nnejhuɨɨyɨm ajt nidüg'ócɨy tɨydudägy co Cristo y'o'cy mɨɨd ajt nbocy ycɨxpɨ, e paady ycɨxpɨ jadu'n nipaady nej jɨhuɨ̈y nidüg'ócɨy ɨɨch ajt tɨ n'o'cɨm quipxyɨ mɨɨd Cristo.
14 Pois o amor de Cristo nos constrange, porque estamos convencidos de que um morreu por todos; logo, todos morreram.
15 Cristo o'c mɨɨd tüg'ócɨy jäy ajcxy ycɨxpɨ, jɨgɨx co tüg'ócɨy jäy ajcxy huɨdibɨ jactzɨnaayb jacjugy'ajtp, ca' ajcxy yajtúngɨxɨpy ycɨ'mjot ycɨ'mhuinma'ñ ma ajcxy chɨnaayɨn. Huen ajcxy tzɨnaaygɨxy mɨɨd Cristo ycɨxpɨ huɨdibɨ o'c mɨɨd yɨ' ajcxy ypocy ycɨxpɨ, etz yjugypɨjcy jadüg'oc mɨɨd yɨ' ajcxy ycɨxpɨ.
15 E ele morreu por todos para que aqueles que vivem já não vivam mais para si mesmos, mas para aquele que por eles morreu e ressuscitou.
16 Mɨɨd co ndzɨnaayɨm mɨɨd Cristo ycɨxpɨ, paady ycɨxp ca' ndunɨm cuendɨ naaxhuiñyjäy ajcxy nej ñayñigápxɨgɨxy nayñimɨydáacɨgɨxy. Jayɨjp ca'nɨ anajty nmɨbɨjcɨm, ooy anajty ndunɨm cuendɨ nej jäy ajcxy ñayñigápxɨgɨxy nayñimɨydáacɨgɨxy. Jadachambɨ etz yjacnɨcxnɨ xɨɨ tiempo, ca' ndunɨm cuendɨ nej naaxhuiñyjäy ajcxy capxcɨxy mɨydaaccɨxy.
16 De modo que, de agora em diante, a ninguém mais consideramos do ponto de vista humano. Ainda que antes tenhamos considerado a Cristo dessa forma, agora já não o consideramos assim.
17 Com tɨgachjaty cham nhuinjɨhuɨ̈yɨch Cristo, paady ycɨxp pɨnjaty yajpatp ma Cristo, jemyjot jemyhuinma'ñ je' ymɨɨd'ajtnɨp, jadu'n nipaady nej jɨhuɨ̈y tɨ ma'xung'aty huinjemy. Je jot je huinma'ñ huɨdibɨ anajty ymɨɨd co anajty ca'nɨ mɨbɨcy Cristo, tɨ je' ñajxtäy, jadachambɨ ac jemyjot ac jemyhuinma'ñ tɨ y'ahuimbijttäy.
17 Portanto, se alguém está em Cristo, é nova criação. As coisas antigas já passaram; eis que surgiram coisas novas!
18 Tüg'ócɨy tijaty huɨdibɨ ya yajpatp, jiiby chooñ ma Dios, Dios yaj'oyɨyday. Mɨɨd huɨdijaty Cristo ytuun mɨɨd ɨɨch ajt ycɨxpɨ, jotcujc n'ijtɨm mɨɨd Dios. E Dios xyajnïbɨjcɨch co ngapxhuäcxyɨch Dios y'ayuc jadu'n nej jäy ajcxy jëbɨ ajcxy jotcujc y'ijtcɨxy mɨɨd Dios.
18 Tudo isso provém de Deus, que nos reconciliou consigo mesmo por meio de Cristo e nos deu o ministério da reconciliação,
19 Jadu'n nmɨnaanɨm co Dios ymɨɨd'ijtpy Cristo. E Dios tuun quipxyɨ mɨɨd Cristo co yɨ' yaj'oyɨɨy je tzip nej naaxhuiñyjäy ajcxy mɨdzip'aty Dios. Dios ca' yajcomɨdohua'ñ jäy ajcxy ypocy huɨdibɨ mɨbɨjccɨxp Cristo, mɨɨd co Cristo tɨ yajpocyñïhuächyii. E Dios tɨ xyajnïbɨcyɨch co ngapxhuäcxyɨch yɨ' y'ayuc nej jäy ajcxy jëbɨ paadɨp pocyhuinmeecxɨn, etz nañ jadu'n paadɨp jotcujc'ajtɨn ma Dios.
19 ou seja, que Deus em Cristo estava reconciliando consigo o mundo, não lançando em conta os pecados dos homens, e nos confiou a mensagem da reconciliação.
20 Paady nhuɨdityɨch mɨɨd Cristo ycɨxpɨ ngapxhuäcxyɨch Cristo y'ayuc. Jadu'n huimbɨdzɨmyb nej jɨhuɨ̈y miich ajcxy Dios xymɨnucxtaaccɨxy mɨɨd ɨɨch n'ayuc jɨgɨx mmɨbɨ́jccɨxɨpy Cristo y'ayuc. Paady ngodɨnäyɨch Cristo co nmɨnucxtacypɨch miich ajcxy. Jothuimbijtcɨx nej mdundɨgooygɨxy mɨɨd Dios ycötujcɨn e Dios xyhuinmeecxɨp ajcxy mbocy, jɨgɨx jotcujc m'idɨpy ajcxy ma Dios.
20 Portanto, somos embaixadores de Cristo, como se Deus estivesse fazendo o seu apelo por nosso intermédio. Por amor a Cristo lhes suplicamos: Reconciliem-se com Deus.
21 Cristo ca' ma ytundɨgooy, per mɨɨd ajt nbocy ycɨxpɨ Dios yajnajx je Cristo jadu'n nej tüg pocyjäy. Jadu'n Dios ytuñ mɨɨd je Cristo, jɨgɨx co ɨɨch ajt n'ijtɨm ma Cristo, nbaatɨm je tudägy'ajtɨn huɨdibɨ Dios chojcpy nmɨɨd'ajtɨm.
21 Deus tornou pecado por nós aquele que não tinha pecado, para que nele nos tornássemos justiça de Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.