2 Coríntios 10
El Nuevo Testamento en mixe de Coatlán (MCONT) vs VC
1 Ɨɨch Pablo nmɨgapxypɨch miich ajcxy mɨɨd yungnaxy njot nhuinma'ñ, jadu'n nej jɨhuɨ̈y Cristo miich ajcxy xymɨɨdmɨydaaccɨxy. Com Cristo yungnaxy jot huinma'ñ mɨɨdɨty. Nijëjɨty miich ajcxy ymɨnaangɨx co ooy yungnaxy naybɨdägyiijɨch co n'ityɨch mɨɨd miich ajcxy, e jadachambɨ co jɨguëgy nyajpaadyɨch, hue' n'ahuimbityɨch ahua'ñ, ndunaamybɨch ti ndunaamybɨch.
1 Eu, Paulo, vos exorto pela mansidão e bondade de Cristo, eu que me mostro humilde quando estou entre vós, mas, quando longe, sou ousado convosco.
2 May'ajt nbɨjctzooybɨch co anajty ɨɨch miich ajcxy nɨcxy n'ijxcɨxy, ca' jadu'n ndzocyɨch co copɨcy n'ahua'ndägɨbɨch mɨɨd nijëjɨty miich ajcxy huɨdibɨ xyñïhuambejtpɨch, co nduñɨch etz ngapxyɨch ngɨ'mtzojcɨn tɨm jadu'n nej huenpɨn naaxhuiñjäy ytungɨxy etz ycapxcɨxy mɨɨd ycɨ'mtzojcɨn. Janch ni'ixɨ' n'ityɨch, co anajty jɨm nmechɨch, chi mɨɨd nnayhuindɨnähuɨɨybɨch yɨ' ajcxy huɨdibɨ jadu'n xyñïhuambejtpɨch.
2 Peço-vos que, quando eu estiver presente, não me veja obrigado a usar de minha autoridade de que pretendo realmente usar com certas pessoas que imaginam que nós procedemos com intenções humanas.
3 Janch tɨy'ajt co ndzɨnaayɨch jadu'n nej naaxhuiñyjäy chɨnaaygɨxy. Per ca' ndziptuñɨch nej jäy ajcxy chiptungɨxy.
3 Porque, ainda que vivamos na carne, não militamos segundo a carne.
4 Ca' ɨɨch ajt nyajtunɨm naaxhuiñyjäy ymɨc'ajt co nnaygohuaanɨm ma je jɨbɨcpɨ huɨdibɨ xymɨdzip'ajtɨm. Hue' nyajtunɨm Dios ymɨc'ajt, huɨdibɨ jëbɨ mɨɨd nmɨmadaacɨm tüg'ócɨy huɨdibɨ ca'oybɨ mɨɨd.
4 Não são carnais as armas com que lutamos. São poderosas, em Deus, capazes de arrasar fortificações.
5 Jadu'n ɨɨch ajcxy ca' nyajtzobadáangɨxyɨch je ayuc tɨy'ajt huɨdibɨ ca' yjanchɨty, etz je' ayuc pɨn amɨj agɨx naybɨdaacɨp co Dios y'ayuc ytɨy'ajt adujcɨ. Tüg'ócɨy naaxhuiñyjäy y'ayuc ytɨy'ajt nbɨdáaccɨxyɨch ma Cristo, jɨgɨx tüg'ócɨy jäy ajcxy capxymɨdohuɨp Cristo.
5 Nós aniquilamos todo raciocínio e todo orgulho que se levanta contra o conhecimento de Deus, e cativamos todo pensamento e o reduzimos à obediência a Cristo.
6 Co anajty miich ajcxy mhuinma'ñybɨdaaccɨxy co huädz mgapxymɨdohuaangɨxy tüg'ócɨy Cristo y'ayuc ytɨy'ajt, pɨnjaty cacapxymɨdoy, hue' ni'ixɨ' n'ijtcɨxɨch co yajmöhua'ñ castigo pɨnjaty cacapxymɨdoo.
6 Estamos prontos também para castigar todos os desobedientes, assim que for perfeita a vossa obediência.
7 Miich ajcxy yɨ' mdzachcuendɨtungɨxy jäy ajcxy nej yjäy'ajtcɨxy. Pen jɨm pɨnjaty ñayjɨhuɨ̈yii janch agujc jotcujc co Cristo yhuin'ixyii mɨɨd ytung ycɨxpɨ, huen huinjɨhuɨɨygɨxy jotjoty co Cristo tɨ xyhuin'íjxcɨxyɨch nañ jadu'n mɨɨd yɨ' ytung ycɨxpɨ.
7 Julgais as coisas pela aparência!... Quem se gloria de pertencer a Cristo considere que, como ele é de Cristo, assim também nós o somos.
8 Ɨɨch ca' ti tzo'ydu'n jɨhuɨ̈yɨch mɨɨd co cɨ'm nnaygömayiijɨch hueenɨ mɨɨd co Jesucristo xymooygɨxyɨch ane'mɨn cötujcɨn. Com ɨɨch ajt nHuindzɨn Jesucristo tɨ xymóoygɨxyɨch jada cötujcɨn, jɨgɨx ɨɨch miich ajcxy nyajyeecɨp mmɨbɨjcɨn, canan nyajtɨgoyɨp ajcxy mmɨbɨjcɨn.
8 Ainda que eu me orgulhasse um pouco em demasia da autoridade que o Senhor nos deu, para vossa edificação e não para vossa ruína, não teria de que envergonhar-me.
9 Ca' jadu'n ndzocyɨch co yquëxɨ̈gɨpy jadu'n nej jɨhuɨ̈y n'adzɨgɨ̈huaangɨxy mɨɨd je necy huɨdibɨ nyajniguejxypɨch miich ajcxy.
9 Não quero, porém, dar a impressão de querer aterrar-vos com minhas cartas.
10 Ymɨnaangɨxy co ɨɨch nnecy ooy tzaachyjaty chach chaach. E ymɨnaangɨxy co ma jäy ajcxy yhuinduu yung naxy njäy'aty, e ngapxɨn nmɨydáacɨnɨch ca' pɨn jäygɨdägy.
10 Suas cartas, dizem, são imperativas e fortes, mas, quando está presente, a sua pessoa é fraca e a palavra desprezível.
11 Per yɨ jäy ajcxy huɨdibɨ jadu'n mɨnaangɨxp, copɨcy ajcxy nejhuɨ̈huɨpy co jadu'n nej ɨɨch ngapxɨn necyjoty co nijayɨɨygɨxy, co nyajpaadyɨch jɨguem, nañ tɨm jadu'n ngapxa'ñɨch co anajty n'ityɨch ma miich ajcxy.
11 Quem assim pensa, fique sabendo que quais somos por escrito nas cartas, quando estamos ausentes, tais seremos também de fato, quando estivermos presentes.
12 Ca' huaad n'ocnay'ijxquipxɨm o nyajtügɨɨyɨm mɨɨd yɨ' ajcxy ytung huɨdibɨ tzach naygömayaanɨp cɨ'm. Tzuu huinma'ñ locɨhuinma'ñ ajcxy ytungɨxyp, co pɨn jadu'n nay'ixquipxɨp naymɨdoguipxɨp mɨɨd ycɨ'm'ayuc ycɨ'mhuinma'ñ huɨdi ii yjajtpy ñejhuɨɨyb.
12 Em verdade, não ousamos equiparar-nos nem comparar-nos com alguns que se preconizam a si próprios. Medindo-se eles conforme a sua própria medida e comparando-se consigo mesmos, dão provas de pouco bom senso.
13 Ca' ɨɨch cɨ'm naygömayɨɨyb ma ycapadyii, huɨdibɨ ɨɨch ajcxy ca' xypátcɨxyɨch. Dios ɨɨch ajcxy xyajnejhuɨɨybɨch nije' nije' it lugar ma yɨ' tzocy ndúngɨxɨbɨch. E Dios jadu'n tzojc co nɨcxy ndungɨxy jɨm Corinto ma miich ajcxy myajpatcɨxy.
13 Nós outros não nos gloriaremos além da medida, mas permaneceremos dentro do campo de ação que Deus nos determinou, levando-nos até vós.
14 Paady ycɨxpɨ ndúngɨxyɨch jëyɨ ma Dios xyquexyɨch, ca' jac ma. Nej ixyipy y'octunyii y'ocjadyii, pen ca' ixyipy ɨɨch jayɨjp tɨ n'ityɨch ma miich ajcxy. Pues ɨɨch tɨm jayɨjp ngapxhuäcx Dios y'ayuc ma miich ajcxy, e ca' jac ni pɨn.
14 Não passamos além dos limites. Estaríamos passando, caso não houvéssemos chegado até vós. Ora, realmente temos chegado até vós, pregando o Evangelho de Cristo.
15 Pen huingbɨ jäy je Dios ytung yajtzondaacɨp ma tüg cajp, pues ca' ɨɨch huaad jɨm nduuñɨch, jadu'n nej jɨhuɨ̈y ɨɨch tɨ nyajtzondägyɨch je tung. Ca' jadu'n nduuñɨch, hue' njɨjp'ijxypɨch co miich ajcxy myajyeegɨp mmɨbɨjcɨn, huin'it jëbɨ njactunɨpɨch ma miich ajcxy, jadu'n nej Dios tzocy co ndunɨpyɨch.
15 Não nos ufanamos além da medida, cobrindo-nos de trabalhos alheios. Esperamos que, com o progresso de vossa fé, nossa obra cresça entre vós dentro do quadro de ação que nos foi determinado.
16 Co anajty jadu'n tɨ njactuñɨch ma miich ajcxy, huin'it xɨɨ ya n'ɨɨhuäcxa'ñɨch ngapxhuäcxa'ñɨch Cristo y'ayuc ytɨy'ajt ma je it lugar jactɨm jɨguemjatypɨ ma miich ajcxy. Per ca' nduna'ñɨch ma huingbɨ tɨ yajtzondägy je tung.
16 Assim esperamos levar o Evangelho aos países que ficam além de vós, sem nos gloriarmos das obras realizadas por outros dentro do domínio reservado a eles.
17 Ooy ycopɨcyɨty ngömayɨm nyajmɨj'ajtɨm ajt nHuindzɨn Jesucristo, e ca' y'oyɨty co naygömayɨm cɨ'm.
17 Ora, quem se gloria, glorie-se no Senhor.
18 Com Dios ca' jäygɨdägy pɨnjaty cɨ'm naygömayɨp. Hue' Dios yjäygɨdacypɨ pɨnjaty ajt nHuindzɨn Jesucristo capxpatp.
18 Pois merece a aprovação não aquele que se recomenda a si mesmo, mas aquele que o Senhor recomenda.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.