2 Coríntios 10

El Nuevo Testamento en mixe de Coatlán (MCONT) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Ɨɨch Pablo nmɨgapxypɨch miich ajcxy mɨɨd yungnaxy njot nhuinma'ñ, jadu'n nej jɨhuɨ̈y Cristo miich ajcxy xymɨɨdmɨydaaccɨxy. Com Cristo yungnaxy jot huinma'ñ mɨɨdɨty. Nijëjɨty miich ajcxy ymɨnaangɨx co ooy yungnaxy naybɨdägyiijɨch co n'ityɨch mɨɨd miich ajcxy, e jadachambɨ co jɨguëgy nyajpaadyɨch, hue' n'ahuimbityɨch ahua'ñ, ndunaamybɨch ti ndunaamybɨch.
1 Ora eu mesmo, Paulo, vos rogo pela mansidão e benignidade de Cristo, eu que, na verdade, quando presente entre vós, sou humilde, mas quando ausente, ousado para convosco;
2 May'ajt nbɨjctzooybɨch co anajty ɨɨch miich ajcxy nɨcxy n'ijxcɨxy, ca' jadu'n ndzocyɨch co copɨcy n'ahua'ndägɨbɨch mɨɨd nijëjɨty miich ajcxy huɨdibɨ xyñïhuambejtpɨch, co nduñɨch etz ngapxyɨch ngɨ'mtzojcɨn tɨm jadu'n nej huenpɨn naaxhuiñjäy ytungɨxy etz ycapxcɨxy mɨɨd ycɨ'mtzojcɨn. Janch ni'ixɨ' n'ityɨch, co anajty jɨm nmechɨch, chi mɨɨd nnayhuindɨnähuɨɨybɨch yɨ' ajcxy huɨdibɨ jadu'n xyñïhuambejtpɨch.
2 sim, eu vos rogo que, quando estiver presente, não me veja obrigado a usar, com confiança, da ousadia que espero ter para com alguns que nos julgam como se andássemos segundo a carne.
3 Janch tɨy'ajt co ndzɨnaayɨch jadu'n nej naaxhuiñyjäy chɨnaaygɨxy. Per ca' ndziptuñɨch nej jäy ajcxy chiptungɨxy.
3 Porque, embora andando na carne, não militamos segundo a carne,
4 Ca' ɨɨch ajt nyajtunɨm naaxhuiñyjäy ymɨc'ajt co nnaygohuaanɨm ma je jɨbɨcpɨ huɨdibɨ xymɨdzip'ajtɨm. Hue' nyajtunɨm Dios ymɨc'ajt, huɨdibɨ jëbɨ mɨɨd nmɨmadaacɨm tüg'ócɨy huɨdibɨ ca'oybɨ mɨɨd.
4 pois as armas da nossa milícia não são carnais, mas poderosas em Deus, para demolição de fortalezas;
5 Jadu'n ɨɨch ajcxy ca' nyajtzobadáangɨxyɨch je ayuc tɨy'ajt huɨdibɨ ca' yjanchɨty, etz je' ayuc pɨn amɨj agɨx naybɨdaacɨp co Dios y'ayuc ytɨy'ajt adujcɨ. Tüg'ócɨy naaxhuiñyjäy y'ayuc ytɨy'ajt nbɨdáaccɨxyɨch ma Cristo, jɨgɨx tüg'ócɨy jäy ajcxy capxymɨdohuɨp Cristo.
5 derribando raciocínios e todo baluarte que se ergue contra o conhecimento de Deus, e levando cativo todo pensamento à obediência a Cristo;
6 Co anajty miich ajcxy mhuinma'ñybɨdaaccɨxy co huädz mgapxymɨdohuaangɨxy tüg'ócɨy Cristo y'ayuc ytɨy'ajt, pɨnjaty cacapxymɨdoy, hue' ni'ixɨ' n'ijtcɨxɨch co yajmöhua'ñ castigo pɨnjaty cacapxymɨdoo.
6 e estando prontos para vingar toda desobediência, quando for cumprida a vossa obediência.
7 Miich ajcxy yɨ' mdzachcuendɨtungɨxy jäy ajcxy nej yjäy'ajtcɨxy. Pen jɨm pɨnjaty ñayjɨhuɨ̈yii janch agujc jotcujc co Cristo yhuin'ixyii mɨɨd ytung ycɨxpɨ, huen huinjɨhuɨɨygɨxy jotjoty co Cristo tɨ xyhuin'íjxcɨxyɨch nañ jadu'n mɨɨd yɨ' ytung ycɨxpɨ.
7 Olhais para as coisas segundo a aparência. Se alguém confia de si mesmo que é de Cristo, pense outra vez isto consigo, que, assim como ele é de Cristo, também nós o somos.
8 Ɨɨch ca' ti tzo'ydu'n jɨhuɨ̈yɨch mɨɨd co cɨ'm nnaygömayiijɨch hueenɨ mɨɨd co Jesucristo xymooygɨxyɨch ane'mɨn cötujcɨn. Com ɨɨch ajt nHuindzɨn Jesucristo tɨ xymóoygɨxyɨch jada cötujcɨn, jɨgɨx ɨɨch miich ajcxy nyajyeecɨp mmɨbɨjcɨn, canan nyajtɨgoyɨp ajcxy mmɨbɨjcɨn.
8 Pois, ainda que eu me glorie um tanto mais da nossa autoridade, a qual o Senhor nos deu para edificação, e não para vossa destruição, não me envergonharei;
9 Ca' jadu'n ndzocyɨch co yquëxɨ̈gɨpy jadu'n nej jɨhuɨ̈y n'adzɨgɨ̈huaangɨxy mɨɨd je necy huɨdibɨ nyajniguejxypɨch miich ajcxy.
9 para que eu não pareça como se quisera intimidar-vos por cartas.
10 Ymɨnaangɨxy co ɨɨch nnecy ooy tzaachyjaty chach chaach. E ymɨnaangɨxy co ma jäy ajcxy yhuinduu yung naxy njäy'aty, e ngapxɨn nmɨydáacɨnɨch ca' pɨn jäygɨdägy.
10 Porque eles dizem: As cartas dele são graves e fortes, mas a sua presença corporal é fraca, e a sua palavra desprezível.
11 Per yɨ jäy ajcxy huɨdibɨ jadu'n mɨnaangɨxp, copɨcy ajcxy nejhuɨ̈huɨpy co jadu'n nej ɨɨch ngapxɨn necyjoty co nijayɨɨygɨxy, co nyajpaadyɨch jɨguem, nañ tɨm jadu'n ngapxa'ñɨch co anajty n'ityɨch ma miich ajcxy.
11 Considere o tal isto, que, quais somos no falar por cartas, estando ausentes, tais seremos também no fazer, estando presentes,
12 Ca' huaad n'ocnay'ijxquipxɨm o nyajtügɨɨyɨm mɨɨd yɨ' ajcxy ytung huɨdibɨ tzach naygömayaanɨp cɨ'm. Tzuu huinma'ñ locɨhuinma'ñ ajcxy ytungɨxyp, co pɨn jadu'n nay'ixquipxɨp naymɨdoguipxɨp mɨɨd ycɨ'm'ayuc ycɨ'mhuinma'ñ huɨdi ii yjajtpy ñejhuɨɨyb.
12 pois não ousamos contar-nos, ou comparar-nos com alguns, que se louvam a si mesmos; mas estes, medindo-se consigo mesmos e comparando-se consigo mesmos, estão sem entendimento.
13 Ca' ɨɨch cɨ'm naygömayɨɨyb ma ycapadyii, huɨdibɨ ɨɨch ajcxy ca' xypátcɨxyɨch. Dios ɨɨch ajcxy xyajnejhuɨɨybɨch nije' nije' it lugar ma yɨ' tzocy ndúngɨxɨbɨch. E Dios jadu'n tzojc co nɨcxy ndungɨxy jɨm Corinto ma miich ajcxy myajpatcɨxy.
13 Nós, porém, não nos gloriaremos além da medida, mas conforme o padrão da medida que Deus nos designou para chegarmos mesmo até vós;
14 Paady ycɨxpɨ ndúngɨxyɨch jëyɨ ma Dios xyquexyɨch, ca' jac ma. Nej ixyipy y'octunyii y'ocjadyii, pen ca' ixyipy ɨɨch jayɨjp tɨ n'ityɨch ma miich ajcxy. Pues ɨɨch tɨm jayɨjp ngapxhuäcx Dios y'ayuc ma miich ajcxy, e ca' jac ni pɨn.
14 porque não nos estendemos além do que convém, como se não chegássemos a vós, pois já chegamos também até vós no evangelho de Cristo,
15 Pen huingbɨ jäy je Dios ytung yajtzondaacɨp ma tüg cajp, pues ca' ɨɨch huaad jɨm nduuñɨch, jadu'n nej jɨhuɨ̈y ɨɨch tɨ nyajtzondägyɨch je tung. Ca' jadu'n nduuñɨch, hue' njɨjp'ijxypɨch co miich ajcxy myajyeegɨp mmɨbɨjcɨn, huin'it jëbɨ njactunɨpɨch ma miich ajcxy, jadu'n nej Dios tzocy co ndunɨpyɨch.
15 não nos gloriando além da medida em trabalhos alheios; antes tendo esperança de que, à proporção que cresce a vossa fé, seremos nós cada vez mais engrandecidos entre vós, conforme a nossa medida,
16 Co anajty jadu'n tɨ njactuñɨch ma miich ajcxy, huin'it xɨɨ ya n'ɨɨhuäcxa'ñɨch ngapxhuäcxa'ñɨch Cristo y'ayuc ytɨy'ajt ma je it lugar jactɨm jɨguemjatypɨ ma miich ajcxy. Per ca' nduna'ñɨch ma huingbɨ tɨ yajtzondägy je tung.
16 para anunciar o evangelho nos lugares que estão além de vós, e não em campo de outrem, para não nos gloriarmos no que estava já preparado.
17 Ooy ycopɨcyɨty ngömayɨm nyajmɨj'ajtɨm ajt nHuindzɨn Jesucristo, e ca' y'oyɨty co naygömayɨm cɨ'm.
17 Aquele, porém, que se gloria, glorie-se no Senhor.
18 Com Dios ca' jäygɨdägy pɨnjaty cɨ'm naygömayɨp. Hue' Dios yjäygɨdacypɨ pɨnjaty ajt nHuindzɨn Jesucristo capxpatp.
18 Porque não é aprovado aquele que se recomenda a si mesmo, mas sim aquele a quem o Senhor recomenda.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.