2 Coríntios 10

El Nuevo Testamento en mixe de Coatlán (MCONT) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Ɨɨch Pablo nmɨgapxypɨch miich ajcxy mɨɨd yungnaxy njot nhuinma'ñ, jadu'n nej jɨhuɨ̈y Cristo miich ajcxy xymɨɨdmɨydaaccɨxy. Com Cristo yungnaxy jot huinma'ñ mɨɨdɨty. Nijëjɨty miich ajcxy ymɨnaangɨx co ooy yungnaxy naybɨdägyiijɨch co n'ityɨch mɨɨd miich ajcxy, e jadachambɨ co jɨguëgy nyajpaadyɨch, hue' n'ahuimbityɨch ahua'ñ, ndunaamybɨch ti ndunaamybɨch.
1 Eu, Paulo, pela mansidão e pela bondade de Cristo, apelo para vocês; eu, que sou "humilde" quando estou face a face com vocês, mas "audaz" quando ausente!
2 May'ajt nbɨjctzooybɨch co anajty ɨɨch miich ajcxy nɨcxy n'ijxcɨxy, ca' jadu'n ndzocyɨch co copɨcy n'ahua'ndägɨbɨch mɨɨd nijëjɨty miich ajcxy huɨdibɨ xyñïhuambejtpɨch, co nduñɨch etz ngapxyɨch ngɨ'mtzojcɨn tɨm jadu'n nej huenpɨn naaxhuiñjäy ytungɨxy etz ycapxcɨxy mɨɨd ycɨ'mtzojcɨn. Janch ni'ixɨ' n'ityɨch, co anajty jɨm nmechɨch, chi mɨɨd nnayhuindɨnähuɨɨybɨch yɨ' ajcxy huɨdibɨ jadu'n xyñïhuambejtpɨch.
2 Rogo-lhes que, quando estiver presente, não me obriguem a agir com audácia, tal como penso que ousarei fazer, para com alguns que acham que procedemos segundo os padrões humanos.
3 Janch tɨy'ajt co ndzɨnaayɨch jadu'n nej naaxhuiñyjäy chɨnaaygɨxy. Per ca' ndziptuñɨch nej jäy ajcxy chiptungɨxy.
3 Pois, embora vivamos como homens, não lutamos segundo os padrões humanos.
4 Ca' ɨɨch ajt nyajtunɨm naaxhuiñyjäy ymɨc'ajt co nnaygohuaanɨm ma je jɨbɨcpɨ huɨdibɨ xymɨdzip'ajtɨm. Hue' nyajtunɨm Dios ymɨc'ajt, huɨdibɨ jëbɨ mɨɨd nmɨmadaacɨm tüg'ócɨy huɨdibɨ ca'oybɨ mɨɨd.
4 As armas com as quais lutamos não são humanas; pelo contrário, são poderosas em Deus para destruir fortalezas.
5 Jadu'n ɨɨch ajcxy ca' nyajtzobadáangɨxyɨch je ayuc tɨy'ajt huɨdibɨ ca' yjanchɨty, etz je' ayuc pɨn amɨj agɨx naybɨdaacɨp co Dios y'ayuc ytɨy'ajt adujcɨ. Tüg'ócɨy naaxhuiñyjäy y'ayuc ytɨy'ajt nbɨdáaccɨxyɨch ma Cristo, jɨgɨx tüg'ócɨy jäy ajcxy capxymɨdohuɨp Cristo.
5 Destruímos argumentos e toda pretensão que se levanta contra o conhecimento de Deus, e levamos cativo todo pensamento, para torná-lo obediente a Cristo.
6 Co anajty miich ajcxy mhuinma'ñybɨdaaccɨxy co huädz mgapxymɨdohuaangɨxy tüg'ócɨy Cristo y'ayuc ytɨy'ajt, pɨnjaty cacapxymɨdoy, hue' ni'ixɨ' n'ijtcɨxɨch co yajmöhua'ñ castigo pɨnjaty cacapxymɨdoo.
6 E estaremos prontos para punir todo ato de desobediência, uma vez completa a obediência de vocês.
7 Miich ajcxy yɨ' mdzachcuendɨtungɨxy jäy ajcxy nej yjäy'ajtcɨxy. Pen jɨm pɨnjaty ñayjɨhuɨ̈yii janch agujc jotcujc co Cristo yhuin'ixyii mɨɨd ytung ycɨxpɨ, huen huinjɨhuɨɨygɨxy jotjoty co Cristo tɨ xyhuin'íjxcɨxyɨch nañ jadu'n mɨɨd yɨ' ytung ycɨxpɨ.
7 Vocês observam apenas a aparência das coisas. Se alguém está convencido de que pertence a Cristo, deveria considerar novamente consigo mesmo que, assim como ele, nós também pertencemos a Cristo.
8 Ɨɨch ca' ti tzo'ydu'n jɨhuɨ̈yɨch mɨɨd co cɨ'm nnaygömayiijɨch hueenɨ mɨɨd co Jesucristo xymooygɨxyɨch ane'mɨn cötujcɨn. Com ɨɨch ajt nHuindzɨn Jesucristo tɨ xymóoygɨxyɨch jada cötujcɨn, jɨgɨx ɨɨch miich ajcxy nyajyeecɨp mmɨbɨjcɨn, canan nyajtɨgoyɨp ajcxy mmɨbɨjcɨn.
8 Pois mesmo que eu tenha me orgulhado um pouco mais da autoridade que o Senhor nos deu, não me envergonho disso, pois essa autoridade é para edificá-los, e não para destruí-los.
9 Ca' jadu'n ndzocyɨch co yquëxɨ̈gɨpy jadu'n nej jɨhuɨ̈y n'adzɨgɨ̈huaangɨxy mɨɨd je necy huɨdibɨ nyajniguejxypɨch miich ajcxy.
9 Não quero que pareça que estou tentando amedrontá-los com as minhas cartas.
10 Ymɨnaangɨxy co ɨɨch nnecy ooy tzaachyjaty chach chaach. E ymɨnaangɨxy co ma jäy ajcxy yhuinduu yung naxy njäy'aty, e ngapxɨn nmɨydáacɨnɨch ca' pɨn jäygɨdägy.
10 Pois alguns dizem: "As cartas dele são duras e fortes, mas ele pessoalmente não impressiona, e a sua palavra é desprezível".
11 Per yɨ jäy ajcxy huɨdibɨ jadu'n mɨnaangɨxp, copɨcy ajcxy nejhuɨ̈huɨpy co jadu'n nej ɨɨch ngapxɨn necyjoty co nijayɨɨygɨxy, co nyajpaadyɨch jɨguem, nañ tɨm jadu'n ngapxa'ñɨch co anajty n'ityɨch ma miich ajcxy.
11 Saibam tais pessoas que aquilo que somos em cartas, quando estamos ausentes, seremos em atos, quando estivermos presentes.
12 Ca' huaad n'ocnay'ijxquipxɨm o nyajtügɨɨyɨm mɨɨd yɨ' ajcxy ytung huɨdibɨ tzach naygömayaanɨp cɨ'm. Tzuu huinma'ñ locɨhuinma'ñ ajcxy ytungɨxyp, co pɨn jadu'n nay'ixquipxɨp naymɨdoguipxɨp mɨɨd ycɨ'm'ayuc ycɨ'mhuinma'ñ huɨdi ii yjajtpy ñejhuɨɨyb.
12 Não temos a pretensão de nos igualar ou de nos comparar com alguns que se recomendam a si mesmos. Quando eles se medem e se comparam consigo mesmos, agem sem entendimento.
13 Ca' ɨɨch cɨ'm naygömayɨɨyb ma ycapadyii, huɨdibɨ ɨɨch ajcxy ca' xypátcɨxyɨch. Dios ɨɨch ajcxy xyajnejhuɨɨybɨch nije' nije' it lugar ma yɨ' tzocy ndúngɨxɨbɨch. E Dios jadu'n tzojc co nɨcxy ndungɨxy jɨm Corinto ma miich ajcxy myajpatcɨxy.
13 Nós, porém, não nos gloriaremos além do limite adequado, mas limitaremos nosso orgulho à esfera de ação que Deus nos confiou, a qual alcança vocês inclusive.
14 Paady ycɨxpɨ ndúngɨxyɨch jëyɨ ma Dios xyquexyɨch, ca' jac ma. Nej ixyipy y'octunyii y'ocjadyii, pen ca' ixyipy ɨɨch jayɨjp tɨ n'ityɨch ma miich ajcxy. Pues ɨɨch tɨm jayɨjp ngapxhuäcx Dios y'ayuc ma miich ajcxy, e ca' jac ni pɨn.
14 Não estamos indo longe demais em nosso orgulho, como seria o caso se não tivéssemos chegado até vocês, pois chegamos a vocês com o evangelho de Cristo.
15 Pen huingbɨ jäy je Dios ytung yajtzondaacɨp ma tüg cajp, pues ca' ɨɨch huaad jɨm nduuñɨch, jadu'n nej jɨhuɨ̈y ɨɨch tɨ nyajtzondägyɨch je tung. Ca' jadu'n nduuñɨch, hue' njɨjp'ijxypɨch co miich ajcxy myajyeegɨp mmɨbɨjcɨn, huin'it jëbɨ njactunɨpɨch ma miich ajcxy, jadu'n nej Dios tzocy co ndunɨpyɨch.
15 Da mesma forma, não vamos além de nossos limites, gloriando-nos de trabalhos que outros fizeram. Nossa esperança é que, à medida que for crescendo a fé que vocês têm, nossa atuação entre vocês aumente ainda mais,
16 Co anajty jadu'n tɨ njactuñɨch ma miich ajcxy, huin'it xɨɨ ya n'ɨɨhuäcxa'ñɨch ngapxhuäcxa'ñɨch Cristo y'ayuc ytɨy'ajt ma je it lugar jactɨm jɨguemjatypɨ ma miich ajcxy. Per ca' nduna'ñɨch ma huingbɨ tɨ yajtzondägy je tung.
16 para que possamos pregar o evangelho nas regiões que estão além de vocês, sem nos vangloriarmos de trabalho já realizado em território de outro.
17 Ooy ycopɨcyɨty ngömayɨm nyajmɨj'ajtɨm ajt nHuindzɨn Jesucristo, e ca' y'oyɨty co naygömayɨm cɨ'm.
17 Contudo, "quem se gloriar, glorie-se no Senhor",
18 Com Dios ca' jäygɨdägy pɨnjaty cɨ'm naygömayɨp. Hue' Dios yjäygɨdacypɨ pɨnjaty ajt nHuindzɨn Jesucristo capxpatp.
18 pois não é aprovado quem a si mesmo se recomenda, mas aquele a quem o Senhor recomenda.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.