1 Tessalonicenses 2

El Nuevo Testamento en mixe de Coatlán (MCONT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Mɨgügtɨjc ajcxy, mnejhuɨɨyb ajcxy co ca' ñaadɨgɨ̈'aty, co ɨɨch oy ngapxhuäcxy Dios y'ayuc ytɨy'ajt ma miich ajcxy.
1 Vocês mesmos sabem, irmãos, que a visita que lhes fizemos não foi inútil.
2 Miich ajcxy mnejhuɨɨyb co jayɨjp ca'nɨ anajty nmechɨch ma miich ajcxy ɨɨch ajcxy ooy tzaachypɨ etz ayo'n tɨ nyajnajxcɨxy jɨm Filipos. Tɨ jäy xyhuin'ojy xyjɨjp'ojyɨch. Co nmejchɨch ma miich ajcxy, ca' ñejɨty co tzaachypɨ tɨ nmɨnaxyɨch tɨ nyajnaxyɨch jayɨjp, chi Dios tɨ xyajjotmɨcpɨcyɨch, jɨgɨx huinmɨc jotmɨc ngapxhuäcxɨbɨch Jesús y'ayuc ytɨy'ajt. Tɨ ngapxhuäcxyɨch Dios y'ayuc ma miich ajcxy, oy ɨɨch jäy anajty xyca'ixa'ñ xycatzoga'ñ.
2 Sabem como fomos maltratados e quanto sofremos em Filipos, antes de chegarmos aí. E, no entanto, com confiança em nosso Deus, anunciamos a vocês as boas-novas de Deus, apesar de grande oposição.
3 Ca' ɨɨch ngapxhuäcxyɨch anɨɨ, ni jɨbɨc ayuc, e ni ngamɨydägyɨch jɨbɨc ayuc jɨbɨc huinma'ñ nej huaad nhuin'ɨɨngɨxy.
3 Portanto, como veem, não pregamos com a intenção de enganá-los, nem com motivos impuros, nem com artimanhas.
4 Ca' tɨ nhuin'ɨɨngɨxy. Dios tɨ xyajnïbɨcyɨch co ngapxhuäcxɨbɨch yɨ' y'ayuc ytɨy'ajt, e jadu'n nguyduuñɨch. Ca' nduuñɨch co huen jäy ajcxy jäygɨdägy ɨɨch ndung. Jada janchtɨy ndumybɨch jɨgɨx Dios jäygɨdägɨpy ɨɨch ndung. Com Dios yɨ' ñejhuɨɨyb nej jäy tüg'ócɨy yjot yhuinma'ñ mɨɨdɨty.
4 Em vez disso, falamos como mensageiros aprovados por Deus, aos quais foram confiadas as boas-novas. Nosso propósito não é agradar as pessoas, mas a Deus, que examina as intenções de nosso coração.
5 Miich ajcxy mnejhuɨɨyb co ca' nyajxondaaccɨxy mɨɨd ayuc oyjatypɨ huɨdi ca' choobaady. Nañ ni ca' ɨɨch ajcxy nhuinma'ñ 'ijxtäy nej jëbɨ ɨɨch ajcxy nmeeñybaat. E Dios nañ ñejhuɨɨyb co yjanchɨty jada.
5 Como bem sabem, nunca tentamos conquistá-los com bajulação, e Deus é nossa testemunha de que não agimos motivados pela ganância.
6 Nañ ni ca' ɨɨch ajcxy njɨjp'ixy co jäy ajcxy xycömayɨpyɨch, ni miich ajcxy etz ni jac-huingbɨ jäy. Com je Cristo tɨ xyquexyɨch co ngapxhuäcxɨbɨch yɨ' y'ayuc, paady ycɨxp jëbɨ ixyipy n'ane'myɨch co ixyipy miich ajcxy xyajmɨj'atyɨch etz xypubetyɨch, per ca' jadu'n tɨ nduuñɨch.
6 Quanto ao reconhecimento humano, nunca o buscamos de vocês, nem de nenhum outro.
7 Oygɨ́xy oy'amy tɨ nduuñɨch ma miich ajcxy, jadu'n nej tüg ungdaj mɨɨdɨty y'ung y'anäg mɨɨd oyjot oyhuinma'ñ.
7 Ainda que, como apóstolos de Cristo, tivéssemos o direito de fazer certas exigências, agimos como crianças entre vocês. Ou melhor, fomos como a mãe que alimenta os filhos e deles cuida.
8 Tɨ ɨɨch miich ooy ndzojccɨxy njɨhuɨɨygɨxy, canan jëyɨ Dios y'ayuc ytɨy'ajt tɨ nmooygɨxy, nañ naygɨ̈yegáanɨbɨch anajty ma yɨ o'cɨn mɨɨd miich ajcxy ycɨxpɨ.
8 Nós os amamos tanto que compartilhamos com vocês não apenas as boas-novas de Deus, mas também nossa própria vida.
9 Co jayhuin ngapxhuäcxyɨch Dios y'ayuc ma miich ajcxy, mjäymejchpy miich ajcxy jadu'n nej ɨɨch ajcxy nduuñ n'ayooyɨch anajty xɨɨm tzuum mɨɨd ɨɨch ajcxy ngaayɨn n'uucɨn ycɨxpɨ. Ca' anajty n'adzibaangɨxy, paady ɨɨch ajcxy nduuñ n'ayooyɨch xɨɨm tzuum mɨɨd ɨɨch ajcxy ngaayɨn n'uucɨn ycɨxpɨ.
9 Não se lembram, irmãos, de como trabalhamos arduamente entre vocês? Noite e dia nos esforçamos para obter sustento, a fim de não sermos um peso para ninguém enquanto lhes anunciávamos as boas-novas de Deus.
10 Miich ajcxy huɨdibɨ mɨbɨjcp mnejhuɨɨy ajcxy, e nañ ñejhuɨɨyb Dios, co ɨɨch ajcxy ndzɨnaayɨch ma miich ajcxy tudägy, huädz ɨɨch anajty ajcxy njot nhuinma'ñ mɨ́ɨdɨdyɨch. Ca' ma ndundɨgooyɨch ajcxy nej pɨn xy'ocnïhuambedɨpyɨch ajcxy.
10 Vocês mesmos são nossas testemunhas, e Deus também é, de que fomos dedicados, honestos e irrepreensíveis com todos vocês, os que creem.
11 Mnejhuɨɨyb miich ajcxy nej n'ɨɨhuijcɨxy ngapxhuijcɨxy etz njotmɨcmɨgapxcɨxy nidüg nidüg, tɨm jadu'n nej tüg ungdeedy ɨɨhuijy capxhuijy y'ung y'anäg.
11 E sabem que tratamos a cada um como um pai trata seus filhos.
12 Tɨ ngapxhuijcɨxy co ooy chach copɨcyɨty co mdzɨnáaygɨxɨpy nej Dios jëbɨ jäygɨdägɨpy yɨ mdzɨnaayɨn. Com yɨ' miich ajcxy tɨ xyhuin'ijxcɨxy jëbɨ mdɨgɨ́ɨygɨxɨpy ma yɨ' chɨnaaydac, ma yɨ' mɨɨdɨty y'oy'ajtɨn ymɨj'ajtɨn.
12 Aconselhamos, incentivamos e insistimos para que vivam de modo que Deus considere digno, pois ele os chamou para terem parte em seu reino e em sua glória.
13 Paady ycɨxpɨ nyajnajxpɨch jäygɨdaacɨn ma Dios jabom jabom, jadu'n nej miich ajcxy anajty tɨ mmɨdo'mbɨjccɨxy etz tɨ mgöbɨjccɨxy Dios y'ayuc ytɨy'ajt huɨdi ngapxhuäcxɨch ma miich ajcxy. Tɨ mmɨbɨjccɨxy anajty co ɨɨch ajcxy tɨ ngapxhuäcxy Dios y'ayuc ytɨy'ajt. Canan je' tɨ ngapxhuäcxyɨch ayuc huɨdi jäy tɨ cojy tɨ macxy. E janch tɨy'ajt co Dios y'ayuc ytɨy'ajt cham ytuñ ma miich ajcxy mjot mhuinma'ñ, miich ajcxy huɨdibɨ mɨbɨjcp.
13 Portanto, nunca deixamos de agradecer a Deus, pois, quando vocês receberam de nós a mensagem dele, não consideraram nossas palavras meras ideias humanas, mas as aceitaram como palavra de Deus, o que sem dúvida são. E essa mensagem continua a atuar em vocês, os que creem.
14 Mɨgügtɨjc ajcxy, jadu'n tɨ mjajtcɨxy jadu'n nej yjajty mɨɨd je judíojäy huɨdibɨ anajty tzɨnaayb jɨm Judea co ajcxy mɨjpɨdägy Dios y'ayuc ytɨy'ajt, chi je ymɨgogajp ajcxy ooy y'ixhuɨdijtɨ ypahuɨdijtɨ.
14 E então, irmãos, vocês foram perseguidos por seus próprios compatriotas, tornando-se assim imitadores das igrejas de Deus em Cristo Jesus na Judeia, que também sofreram nas mãos de seu próprio povo, os judeus.
15 Je judíojäy ymɨdziptzoon ɨɨch ajt nHuindzɨn Jesús, e chi yaj'o'cy ajcxy, tɨm jadu'n nej ajcxy y'ap yteedy yaj'o'cy huɨdijaty anajty Dios y'ayuc najtzcapxɨɨyɨp jecy'ajty. Etz nañ jadu'n ajcxy xyajpɨdzɨmyɨch jɨm ma ajcxy judíojäy chɨnäy. Dios ca' jadu'n jäygɨdägy jadu'n nej ajcxy ytundɨgooy, nañ ooy ajcxy ymɨjotmädyii tüg'ócɨy jäy.
15 Eles mataram o Senhor Jesus e os profetas, e agora também nos perseguem. Não agradam a Deus e trabalham contra toda a humanidade,
16 Yɨ judíojäy ajcxy tɨ capx'adujccɨxy co ca' huaad ngapxhuäcxyɨch je Cristo ytɨy'ajt ma yɨ jäy ajcxy huɨdibɨ ca' yjudíojäyɨty, nej huaad ajcxy y'alma ñïdzóoccɨxɨpy. Co jadu'n ajcxy ytundɨgooy, chi ajcxy ooy nïgɨ ypocy ñïbety ma Dios. Per Dios tɨ ooy chip y'ejcɨn pɨdacy ma judíojäy mɨɨd ajcxy ypocy ycɨxpɨ.
16 procurando impedir-nos de anunciar a salvação aos gentios. Com isso, continuam a acumular pecados, mas a ira de Deus finalmente os alcançou.
17 Mɨgüctɨjc ajcxy, cham hueenɨ xɨɨ tiempo tɨ ñaxy ma ca' n'oc'íjxcɨxnɨ ajcxy, per ca' ɨɨch miich ajcxy njäydɨgoy. Ooy ɨɨch ajcxy nja'nɨcxa'ñ ma miich ajcxy jadüg'oc, e ca' y'oyɨ̈y nej ɨɨch ajcxy nɨcxɨɨybɨch ma miich ajcxy.
17 Irmãos, depois de um breve tempo separados de vocês, embora nosso coração nunca os tenha deixado, esforçamo-nos por voltar a vê-los, pela grande saudade que sentimos.
18 Ooy ɨɨch ajcxy njanɨcxa'ñ anajty ma miich ajcxy. E ɨɨch, Pablo, cɨ'm anajty njanɨcxa'ñɨch mejtz'oc tugɨɨg'oc, e je mujcu' nnɨɨ'aa ndü'aa tɨ xy'adujcɨch.
18 Queríamos muito visitá-los, e eu, Paulo, tentei não apenas uma vez, mas duas; Satanás, porém, nos impediu.
19 ¿Ti mɨj'ajt miich ajcxy mdijy njɨjp'ijxpɨch? ¿Ma mdijy ajcxy nbada'ñɨch njotcujc'ajtɨn n'oy'ajtɨn? Co anajty ajt nHuindzɨn Jesucristo yhuimbity ya naaxhuiñ, nbadaamybɨch jotcujc'ajtɨn etz oy'ajtɨn mɨj'ajtɨn mɨɨd je tɨɨbɨ nduuñɨch ma miich ajcxy co tɨ mmɨjpɨdaaccɨxy Dios y'ayuc ytɨy'ajt.
19 Afinal, o que nos dá esperança e alegria? E qual será nossa magnífica recompensa e coroa diante do Senhor Jesus quando ele voltar? Serão vocês!
20 Mɨɨd miich ajcxy ycɨxpɨ nmɨɨdɨch jotcujc'ajtɨn etz xondaacɨn.
20 Sim, vocês são nosso orgulho e nossa alegria.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.