1 Tessalonicenses 2

El Nuevo Testamento en mixe de Coatlán (MCONT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Mɨgügtɨjc ajcxy, mnejhuɨɨyb ajcxy co ca' ñaadɨgɨ̈'aty, co ɨɨch oy ngapxhuäcxy Dios y'ayuc ytɨy'ajt ma miich ajcxy.
1 Vocês sabem muito bem, irmãos, que a nossa visita não ficou sem proveito.
2 Miich ajcxy mnejhuɨɨyb co jayɨjp ca'nɨ anajty nmechɨch ma miich ajcxy ɨɨch ajcxy ooy tzaachypɨ etz ayo'n tɨ nyajnajxcɨxy jɨm Filipos. Tɨ jäy xyhuin'ojy xyjɨjp'ojyɨch. Co nmejchɨch ma miich ajcxy, ca' ñejɨty co tzaachypɨ tɨ nmɨnaxyɨch tɨ nyajnaxyɨch jayɨjp, chi Dios tɨ xyajjotmɨcpɨcyɨch, jɨgɨx huinmɨc jotmɨc ngapxhuäcxɨbɨch Jesús y'ayuc ytɨy'ajt. Tɨ ngapxhuäcxyɨch Dios y'ayuc ma miich ajcxy, oy ɨɨch jäy anajty xyca'ixa'ñ xycatzoga'ñ.
2 Sabem também como fomos maltratados e insultados na cidade de Filipos, antes de chegarmos aí em Tessalônica. Fomos muito combatidos, mas o nosso Deus nos deu coragem para anunciar a vocês a boa notícia que vem dele.
3 Ca' ɨɨch ngapxhuäcxyɨch anɨɨ, ni jɨbɨc ayuc, e ni ngamɨydägyɨch jɨbɨc ayuc jɨbɨc huinma'ñ nej huaad nhuin'ɨɨngɨxy.
3 Aquilo que anunciamos a vocês não se baseia em erros ou em má intenção; e também não tentamos enganar ninguém.
4 Ca' tɨ nhuin'ɨɨngɨxy. Dios tɨ xyajnïbɨcyɨch co ngapxhuäcxɨbɨch yɨ' y'ayuc ytɨy'ajt, e jadu'n nguyduuñɨch. Ca' nduuñɨch co huen jäy ajcxy jäygɨdägy ɨɨch ndung. Jada janchtɨy ndumybɨch jɨgɨx Dios jäygɨdägɨpy ɨɨch ndung. Com Dios yɨ' ñejhuɨɨyb nej jäy tüg'ócɨy yjot yhuinma'ñ mɨɨdɨty.
4 Pelo contrário, sempre falamos como Deus quer que falemos, porque ele nos aprovou e nos deu a tarefa de anunciar o evangelho . Não queremos agradar as pessoas, mas a Deus, que põe à prova as nossas intenções.
5 Miich ajcxy mnejhuɨɨyb co ca' nyajxondaaccɨxy mɨɨd ayuc oyjatypɨ huɨdi ca' choobaady. Nañ ni ca' ɨɨch ajcxy nhuinma'ñ 'ijxtäy nej jëbɨ ɨɨch ajcxy nmeeñybaat. E Dios nañ ñejhuɨɨyb co yjanchɨty jada.
5 Pois vocês sabem muito bem que não usamos palavras bonitas para enganar vocês, nem procuramos tapear vocês para conseguir dinheiro. Deus é testemunha disso.
6 Nañ ni ca' ɨɨch ajcxy njɨjp'ixy co jäy ajcxy xycömayɨpyɨch, ni miich ajcxy etz ni jac-huingbɨ jäy. Com je Cristo tɨ xyquexyɨch co ngapxhuäcxɨbɨch yɨ' y'ayuc, paady ycɨxp jëbɨ ixyipy n'ane'myɨch co ixyipy miich ajcxy xyajmɨj'atyɨch etz xypubetyɨch, per ca' jadu'n tɨ nduuñɨch.
6 Nunca procuramos elogios de ninguém, nem de vocês nem de outros.
7 Oygɨ́xy oy'amy tɨ nduuñɨch ma miich ajcxy, jadu'n nej tüg ungdaj mɨɨdɨty y'ung y'anäg mɨɨd oyjot oyhuinma'ñ.
7 No entanto, tínhamos o direito de exigir de vocês alguma coisa, por sermos apóstolos de Cristo. Mas, quando estivemos com vocês, nós fomos como crianças, fomos como uma mãe ao cuidar dos seus filhos.
8 Tɨ ɨɨch miich ooy ndzojccɨxy njɨhuɨɨygɨxy, canan jëyɨ Dios y'ayuc ytɨy'ajt tɨ nmooygɨxy, nañ naygɨ̈yegáanɨbɨch anajty ma yɨ o'cɨn mɨɨd miich ajcxy ycɨxpɨ.
8 Nós os amávamos tanto, que gostaríamos de ter dado a vocês não somente a boa notícia que vem de Deus, mas até mesmo a nossa própria vida. Como nós os amávamos!
9 Co jayhuin ngapxhuäcxyɨch Dios y'ayuc ma miich ajcxy, mjäymejchpy miich ajcxy jadu'n nej ɨɨch ajcxy nduuñ n'ayooyɨch anajty xɨɨm tzuum mɨɨd ɨɨch ajcxy ngaayɨn n'uucɨn ycɨxpɨ. Ca' anajty n'adzibaangɨxy, paady ɨɨch ajcxy nduuñ n'ayooyɨch xɨɨm tzuum mɨɨd ɨɨch ajcxy ngaayɨn n'uucɨn ycɨxpɨ.
9 Irmãos, vocês com certeza lembram de como trabalhamos e lutamos para ganhar o nosso sustento. Trabalhávamos de dia e de noite a fim de não sermos uma carga para vocês, enquanto anunciávamos a vocês a boa notícia que vem de Deus.
10 Miich ajcxy huɨdibɨ mɨbɨjcp mnejhuɨɨy ajcxy, e nañ ñejhuɨɨyb Dios, co ɨɨch ajcxy ndzɨnaayɨch ma miich ajcxy tudägy, huädz ɨɨch anajty ajcxy njot nhuinma'ñ mɨ́ɨdɨdyɨch. Ca' ma ndundɨgooyɨch ajcxy nej pɨn xy'ocnïhuambedɨpyɨch ajcxy.
10 Vocês são nossas testemunhas e Deus também de que o nosso comportamento entre vocês que creram foi limpo, correto e sem nenhuma falha.
11 Mnejhuɨɨyb miich ajcxy nej n'ɨɨhuijcɨxy ngapxhuijcɨxy etz njotmɨcmɨgapxcɨxy nidüg nidüg, tɨm jadu'n nej tüg ungdeedy ɨɨhuijy capxhuijy y'ung y'anäg.
11 Vocês sabem que tratamos cada um como um pai trata os seus filhos.
12 Tɨ ngapxhuijcɨxy co ooy chach copɨcyɨty co mdzɨnáaygɨxɨpy nej Dios jëbɨ jäygɨdägɨpy yɨ mdzɨnaayɨn. Com yɨ' miich ajcxy tɨ xyhuin'ijxcɨxy jëbɨ mdɨgɨ́ɨygɨxɨpy ma yɨ' chɨnaaydac, ma yɨ' mɨɨdɨty y'oy'ajtɨn ymɨj'ajtɨn.
12 Nós os animamos e aconselhamos para que vocês vivessem de uma maneira que agrade a Deus, que os chama para terem parte no seu Reino e na sua glória .
13 Paady ycɨxpɨ nyajnajxpɨch jäygɨdaacɨn ma Dios jabom jabom, jadu'n nej miich ajcxy anajty tɨ mmɨdo'mbɨjccɨxy etz tɨ mgöbɨjccɨxy Dios y'ayuc ytɨy'ajt huɨdi ngapxhuäcxɨch ma miich ajcxy. Tɨ mmɨbɨjccɨxy anajty co ɨɨch ajcxy tɨ ngapxhuäcxy Dios y'ayuc ytɨy'ajt. Canan je' tɨ ngapxhuäcxyɨch ayuc huɨdi jäy tɨ cojy tɨ macxy. E janch tɨy'ajt co Dios y'ayuc ytɨy'ajt cham ytuñ ma miich ajcxy mjot mhuinma'ñ, miich ajcxy huɨdibɨ mɨbɨjcp.
13 E existe outra razão pela qual sempre damos graças a Deus. Quando levamos a vocês a mensagem de Deus, vocês a ouviram e aceitaram. Não a aceitaram como uma mensagem que vem de pessoas, mas como a mensagem que vem de Deus, o que, de fato, ela é. Pois Deus está agindo em vocês, os que creem.
14 Mɨgügtɨjc ajcxy, jadu'n tɨ mjajtcɨxy jadu'n nej yjajty mɨɨd je judíojäy huɨdibɨ anajty tzɨnaayb jɨm Judea co ajcxy mɨjpɨdägy Dios y'ayuc ytɨy'ajt, chi je ymɨgogajp ajcxy ooy y'ixhuɨdijtɨ ypahuɨdijtɨ.
14 Meus irmãos, o que aconteceu com vocês já havia acontecido também com as igrejas de Deus na Judeia, com o povo dali que pertence a Cristo Jesus. Vocês foram perseguidos pelos seus próprios patrícios do mesmo modo que os cristãos da Judeia foram perseguidos pelos judeus.
15 Je judíojäy ymɨdziptzoon ɨɨch ajt nHuindzɨn Jesús, e chi yaj'o'cy ajcxy, tɨm jadu'n nej ajcxy y'ap yteedy yaj'o'cy huɨdijaty anajty Dios y'ayuc najtzcapxɨɨyɨp jecy'ajty. Etz nañ jadu'n ajcxy xyajpɨdzɨmyɨch jɨm ma ajcxy judíojäy chɨnäy. Dios ca' jadu'n jäygɨdägy jadu'n nej ajcxy ytundɨgooy, nañ ooy ajcxy ymɨjotmädyii tüg'ócɨy jäy.
15 Foram os judeus que mataram o Senhor Jesus e os profetas e também nos perseguiram. Eles desagradam a Deus e são inimigos de todos.
16 Yɨ judíojäy ajcxy tɨ capx'adujccɨxy co ca' huaad ngapxhuäcxyɨch je Cristo ytɨy'ajt ma yɨ jäy ajcxy huɨdibɨ ca' yjudíojäyɨty, nej huaad ajcxy y'alma ñïdzóoccɨxɨpy. Co jadu'n ajcxy ytundɨgooy, chi ajcxy ooy nïgɨ ypocy ñïbety ma Dios. Per Dios tɨ ooy chip y'ejcɨn pɨdacy ma judíojäy mɨɨd ajcxy ypocy ycɨxpɨ.
16 Tentam até nos impedir de anunciarmos a mensagem de salvação aos não judeus. Com isso eles completam o total dos pecados que eles têm cometido. Mas agora o castigo de Deus caiu finalmente sobre eles.
17 Mɨgüctɨjc ajcxy, cham hueenɨ xɨɨ tiempo tɨ ñaxy ma ca' n'oc'íjxcɨxnɨ ajcxy, per ca' ɨɨch miich ajcxy njäydɨgoy. Ooy ɨɨch ajcxy nja'nɨcxa'ñ ma miich ajcxy jadüg'oc, e ca' y'oyɨ̈y nej ɨɨch ajcxy nɨcxɨɨybɨch ma miich ajcxy.
17 Irmãos, nós tivemos de nos separar de vocês por algum tempo. Estamos longe dos olhos, mas perto do coração. Sentimos muitas saudades de vocês e gostaríamos de vê-los outra vez.
18 Ooy ɨɨch ajcxy njanɨcxa'ñ anajty ma miich ajcxy. E ɨɨch, Pablo, cɨ'm anajty njanɨcxa'ñɨch mejtz'oc tugɨɨg'oc, e je mujcu' nnɨɨ'aa ndü'aa tɨ xy'adujcɨch.
18 Por isso quisemos ir até aí e fazer uma visita a vocês. Pelo menos eu, Paulo, quis fazer isso mais de uma vez, mas Satanás não nos deixou.
19 ¿Ti mɨj'ajt miich ajcxy mdijy njɨjp'ijxpɨch? ¿Ma mdijy ajcxy nbada'ñɨch njotcujc'ajtɨn n'oy'ajtɨn? Co anajty ajt nHuindzɨn Jesucristo yhuimbity ya naaxhuiñ, nbadaamybɨch jotcujc'ajtɨn etz oy'ajtɨn mɨj'ajtɨn mɨɨd je tɨɨbɨ nduuñɨch ma miich ajcxy co tɨ mmɨjpɨdaaccɨxy Dios y'ayuc ytɨy'ajt.
19 Afinal, quando o nosso Senhor Jesus vier, vocês e ninguém mais são de modo todo especial a nossa esperança, a nossa alegria e o nosso motivo de satisfação, diante dele, pela nossa vitória.
20 Mɨɨd miich ajcxy ycɨxpɨ nmɨɨdɨch jotcujc'ajtɨn etz xondaacɨn.
20 Sim, vocês são o nosso orgulho e a nossa alegria!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.