1 Timóteo 3
El Nuevo Testamento en mixe de Coatlán (MCONT) vs ARC
1 Tɨy'ajt jada nej jäy ymɨnaangɨxy. Pen ji pɨn najtzogɨ̈y nigohuajc'ada'ñ yɨ mɨbɨjcpɨdɨjc tüg yɨ' oybɨ anajty ytunamyb.
1 Esta é uma palavra fiel: Se alguém deseja o episcopado, excelente obra deseja.
2 Pɨn nigohuajc'ajtp yɨ mɨbɨjcpɨdɨjc ooy ycopɨcyɨty je' jadu'n naydijɨɨb huɨdibɨ ca' ti tundɨgoy, huɨdibɨ tüg töxyjäy mɨɨd ca'p ycanaagɨty, huɨdibɨ huijycujc jäy'ajtp, huɨdibɨ mɨɨd oybɨ yhuinma'ñ etz tudägypɨ yhuinma'ñ, huɨdibɨ oyjäy'ajtɨn tumb, huɨdibɨ jajtp nej jäy ajcxy yaj'ixpɨgɨpy.
2 Convém, pois, que o bispo seja irrepreensível, marido de uma mulher, vigilante, sóbrio, honesto, hospitaleiro, apto para ensinar;
3 Pɨn nigohuajc'ajtp chojcpy tüg jäy huɨdibɨ ca' y'amügɨty, huɨdibɨ ca' yhuindzipɨty, huɨdibɨ yajtumb mecxtujcɨn, huɨdibɨ ca' chipcapxy y'ahua'ngapxy, huɨdibɨ ca' ti adzocy.
3 não dado ao vinho, não espancador, não cobiçoso de torpe ganância, mas moderado, não contencioso, não avarento;
4 Pɨn nigohuajc'ajtp chojcpy tüg jäy huɨdibɨ tɨydudägy tzɨnaayb ma yjɨɨn ytɨjc, huɨdibɨ y'ung y'anäg yajtzɨnaayb nicy yxeemy.
4 que governe bem a sua própria casa, tendo seus filhos em sujeição, com toda a modéstia
5 Pen ca' jaty nej y'ung y'anäg mɨgapx ane'mɨp ma yjɨɨn ytɨjc, ¿nej oc'ane'ma'ñ yɨ mɨbɨjcpɨdɨjc?
5 (porque, se alguém não sabe governar a sua própria casa, terá cuidado da igreja de Deus?);
6 Nañ ca'p yjëjɨty huɨdibɨ namnɨ mɨbɨcy Dios y'ayuc ytɨy'ajt. Ycadɨmjecyɨty nɨcxy ooy amɨj agɨx ñayjɨhuɨ̈yii, e nɨcxy camadägy je ane'mɨn, e yjadɨpy jadu'n nej Satanás yjajty co jɨbɨc tumb ñayyajhuɨ'mɨ mɨɨd Dios.
6 não neófito, para que, ensoberbecendo-se, não caia na condenação do diabo.
7 Chojcpy tüg jäy huɨdibɨ nidüg'ócɨy je mayjäy oy ijxɨp. Pen ca' yjadu'nɨty nɨcxy pɨn yxɨ̈yii, e chi jada anajty je mujcu' tɨ ymɨmadägyii co jäy jɨbɨc ñigapxɨɨyb.
7 Convém, também, que tenha bom testemunho dos que estão de fora, para que não caia em afronta e no laço do diabo.
8 Yɨ mutz tungmɨɨd huɨdibɨ yajpat ma mɨbɨjcpɨdɨjc chojcpy jäy tudägypɨ, huɨdibɨ nicy xeemy jäy'ajtp, huɨdibɨ ca' jäy'aty aguejtmiñ aguejtxɨpy, huɨdibɨ ca' y'amügɨty, huɨdibɨ ca' y'adzocy ca' y'ameeñɨty.
8 Da mesma sorte os diáconos sejam honestos, não de língua dobre, não dados a muito vinho, não cobiçosos de torpe ganância,
9 Huen naybɨdáacɨgɨxy cɨxyjot huinɨjot ma je tɨy'ajt janchypɨ. Je tɨy'ajt huɨdibɨ je mayjäy ca' huinjɨhuɨ̈y. Je tɨy'ajt huɨdibɨ ɨɨch ajt nmɨbɨjcɨm. Je' chojcpy pɨnjaty huɨdibɨ ca' ti jɨbɨcpɨ jot'adyii huinma'ñ'adyii.
9 guardando o mistério da fé em uma pura consciência.
10 Pɨnjaty mutztung yajnɨcxamb, jayɨjp jot'ix huinma'ñ'ix pen tudägy yhuinma'ñ. Huin'it jëbɨ mdungmöy.
10 E também estes sejam primeiro provados, depois sirvam, se forem irrepreensíveis.
11 Yɨ mutz tungmɨɨdpɨ ytöxyɨjc chojcpy co huen tudägy jäy'aty, huɨdibɨ ca' ñigapx ñi'ojɨ̈y ymɨgüg, huɨdibɨ nicy xeemy jäy'ajtp, huɨdibɨ cuydundaayb tüg'ócɨy.
11 Da mesma sorte as mulheres sejam honestas, não maldizentes, sóbrias e fiéis em tudo.
12 Yɨ jäy huɨdibɨ mutztung yajnɨcxamb chojcpy tüg jäy huɨdibɨ pɨcy chɨnaayb, huɨdibɨ ca'p mɨɨdɨty metz o tugɨɨg töxyjäy, huɨdibɨ y'ung y'anäg yajtzɨnaayb nicy xeemy, huɨdibɨ tɨydudägy tzɨnaayb ma yjɨɨn ytɨjc.
12 Os diáconos sejam maridos de uma mulher e governem bem seus filhos e suas próprias casas.
13 Yɨ mutz tungmɨɨdpɨ huɨdibɨ yajxon ytung cuydungɨxy, cömay yɨ' ajcxy idɨpy ma mɨbɨjcpɨdɨjc. Nañ nïgɨ ajcxy ixpɨjc'ɨdɨ̈ch Cristo y'ayuc.
13 Porque os que servirem bem como diáconos adquirirão para si uma boa posição e muita confiança na fé que há em Cristo Jesus.
14 Jada necy ɨɨch miich nyajniguejxyp. Njɨjp'ijxypɨch co tzojc nnɨcxa'ñɨch jɨm ma miich.
14 Escrevo-te estas coisas, esperando ir ver-te bem depressa,
15 Pen ca' y'oyɨ̈y nej tzojc nnɨ́cxɨbɨch ma miich, tɨ yam nyajnijayɨ̈y je janchypɨ. Mɨɨd jada necy huaad jëbɨ nidüg nidüg mɨbɨjcpɨ yjäy'ájtɨgɨxy ma yɨ mɨbɨjcpɨdɨjc huɨdibɨ mɨjpɨdacp Dios juugypɨ, je Dios huɨdibɨ huijtz'ijttaayb etz cohuandaayb je tɨy'ajt janchypɨ.
15 mas, se tardar, para que saibas como convém andar na casa de Deus, que é a igreja do Deus vivo, a coluna e firmeza da verdade.
16 Janch tɨy'ajt jada co mɨj yɨ' yɨ Dios y'ayuc ytɨy'ajt huɨdibɨ tɨ xyajnejhuɨɨyɨm, je huɨdibɨ jecy'ajty ca' pɨn nejhuɨ̈y. Je tɨy'ajt huɨdibɨ xyajnejhuɨɨyɨm co quexy y'ung ya naaxhuiñ.
16 E, sem dúvida alguma, grande é o mistério da piedade: Aquele que se manifestou em carne foi justificado em espírito, visto dos anjos, pregado aos gentios, crido no mundo e recebido acima, na glória.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.