1 Timóteo 2
El Nuevo Testamento en mixe de Coatlán (MCONT) vs ARIB
1 Yɨ' njatyyajnɨmaayb co ooy ycopɨcyɨty capxtaaccɨxy mɨbɨjctzoogɨxy Dios etz yajnajxcɨxy Dioscojuyip mɨɨd tüg'ócɨy jäy ajcxy ycɨxpɨ.
1 Exorto, pois, antes de tudo que se façam súplicas, orações, intercessões, e ações de graças por todos os homens,
2 Copɨcy nnibɨjctzoohuɨm ma Dios: reydɨjc, ane'mbɨdɨjc etz codungdɨjc, jɨgɨx jëbɨ jotcujc ndzɨnaayɨm, ca' ma tzip. Co jadu'n nduunɨm, yɨ' anajty ngoduunɨm Dios y'ayuc, etz huin'it tɨydudägy ndzɨnaayɨm.
2 pelos reis, e por todos os que exercem autoridade, para que tenhamos uma vida tranqüila e sossegada, em toda a piedade e honestidade.
3 Com yɨ jadu'mbɨ huinma'ñ ooy yɨ' y'oyɨty, e Dios huɨdibɨ ɨɨch ajt n'alma yajnïdzoocp, oy yɨ' jäygɨdägy.
3 Pois isto é bom e agradável diante de Deus nosso Salvador,
4 Dios chojcpy co tüg'ócɨy je jäy ajcxy huen y'alma nïdzooccɨxy, huen ijxcɨxy nejhuɨɨygɨxy Dios y'ayuc ytɨy'ajt.
4 o qual deseja que todos os homens sejam salvos e cheguem ao pleno conhecimento da verdade.
5 Tüg je' je nHuindzɨn'ajtɨm Dios, etz tüg je' je huingapxpɨ huɨdibɨ jëbɨ ytɨgɨ̈y ma Dios mɨɨd ɨɨch ajt ycɨxpɨ, etz huɨdibɨ jëb Dios y'ayuc capxnajxy ma ɨɨch ajt: je huingapxpɨ, je' je' je jäy, je Cristo Jesús.
5 Porque há um só Deus, e um só Mediador entre Deus e os homens, Cristo Jesus, homem,
6 Cristo Jesús nayyojxɨ naydoocɨ mɨɨd ɨɨch ajt nbocy ycɨxpɨ, ñaygɨ̈yejcɨ huen jäy yaj'ögyii, jɨgɨx jëb ɨɨch ajt nbɨdzɨɨmɨm ma je mujcu' anajty cɨ̈'am xymɨɨd'ajtɨm. Jadu'n nej Dios cham jäy yajnejhuɨ̈y co je tiempo yhuaad'ajtnɨ,
6 o qual se deu a si mesmo em resgate por todos, para servir de testemunho a seu tempo;
7 paady Dios tɨ xyajnïbɨcyɨch ngapxhuäcxɨbɨch y'ayuc ytɨy'ajt, etz Jesús xy'apóstol'adyiijɨch. Je tɨy'ajt jada ngapxpɨch, ca' n'ɨndägyɨch. Tɨ xyajnïbɨcyɨch jada tung nej jëb huaad nyaj'ixpɨcyɨch, nej jëb huaad mɨbɨjccɨxy Dios, etz nyaj'ixpɨcyɨch Dios ytɨy'ajt ma yɨ jäy ajcxy huɨdibɨ ca' yjudíojäyɨty.
7 para o que {digo a verdade, não minto} eu fui constituído pregador e apóstolo, mestre dos gentios na fé e na verdade.
8 Ndzojcpyɨch co yɨ yëydɨjctɨjc huen mɨbɨjctzoogɨxy ojadajtcɨxy Dios ma tüg'ócɨy naymujctac mɨɨd oyjot oyhuinma'ñ, ca' y'adzip y'ahuan'nɨty, ca' y'ametz yjotmetzɨty.
8 Quero, pois, que os homens orem em todo lugar, levantando mãos santas, sem ira nem contenda.
9 Nañ jadu'n ndzojcypɨch co yɨ töxyjäydɨjc huen yhuit yxojx yajtungɨxy nej ypadyii, huɨdibɨ quipxpaady ajcxy paatɨp. Huen yhuit yxojx pɨdaaccɨxy nej töxyjäydɨjc huɨdib tudägyɨp. Huen ycöhuay cüdɨ̈gy caaxɨ̈gy nej ypadyii, ca' ymɨgügtɨjc huinnaxtugɨpy mɨɨd yhuit yxojx, ca' nayxójxɨgɨxy mɨɨd oorɨ, mɨɨd perla, e mɨɨd tijaty ooy choohuɨty.
9 Quero, do mesmo modo, que as mulheres se ataviem com traje decoroso, com modéstia e sobriedade, não com tranças, ou com ouro, ou pérolas, ou vestidos custosos,
10 Ca' huaad töxyjäydɨjc ñaygömáyɨgɨxy mɨɨd yhuit yxojx, huen janch yajcömaygɨxy mɨɨd y'oyjäy'ajtɨn, jadu'n nej je jäy ajcxy tungɨxy huɨdibɨ tɨ ñaygɨ̈yéjcɨgɨxy cɨxyjot huinɨjot ma Dios.
10 mas {como convém a mulheres que fazem profissão de servir a Deus} com boas obras.
11 Co jäy ajcxy yaj'ixpɨcy Dios y'ayuc ma je naymujctac, huen töxyjäydɨjc ajcxy amoyñɨ amɨdoo'ijtcɨxy mɨɨd yungnaxy yjot yhuinma'ñ.
11 A mulher aprenda em silêncio com toda a submissão.
12 Yɨ töxyjäydɨjc ca'p niducyɨch yaj'ixpɨgɨpy jäy ajcxy ma je naymujctac. E ni ca' ypadyii nɨcxy yëydɨjc ane'my. Huen ajcxy amoñɨ y'ity.
12 Pois não permito que a mulher ensine, nem tenha domínio sobre o homem, mas que esteja em silêncio.
13 Dios jayɨjp yajcojy Adán, jac'axam Eva, paady ycopɨcy yɨ yëydɨjctɨjc huen ane'my yɨ töxyjäydɨjc.
13 Porque primeiro foi formado Adão, depois Eva.
14 Adán ca' yajtzu'ijxy. Eva yajtzu'ijx, je' ca' Dios capxymɨdoy.
14 E Adão não foi enganado, mas a mulher, sendo enganada, caiu em transgressão;
15 Paady yɨ töxyjäydɨjc ca' ypadyii nɨcxy nigohuajc'aty yɨ mɨbɨjcpɨdɨjc. Dios jotcujc ñayjɨhuɨ̈yii mɨɨd co jëyɨ y'ung'ijxcɨxy, etz yajmɨj'ajtcɨxy Dios, etz tzojctaaygɨxy ymɨgügtɨjc, etz huen ajcxy cuydungɨxy Dios y'ayuc ytɨy'ajt, etz huen tudägy jäy'ajtcɨxy mɨɨd oyjot oyhuinma'ñ.
15 salvar-se-á, todavia, dando à luz filhos, se permanecer com sobriedade na fé, no amor e na santificação.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.