1 Timóteo 1

El Nuevo Testamento en mixe de Coatlán (MCONT) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Ɨɨch Pablo, Cristo Jesús xyaj'apóstol'ajtpɨch. Yɨ Dios huɨdibɨ xyñihuaanɨm xyyajnïdzoocɨm ajt n'alma, etz Cristo Jesús huɨdibɨ xymöhuaanɨm jugy'ajtɨn huinɨxɨɨbɨ, yɨ' ajcxy tɨ xyajnïbɨcyɨch co yɨ' y'ayuc ngapxhuäcxɨbɨch.
1 Paulo, apóstolo de Cristo Jesus, por ordem de Deus, nosso Salvador, e de Cristo Jesus, nossa esperança,
2 Cham ɨɨch miich nijayɨ̈y Timoteo. Jadu'n njɨhuɨ̈y nej ɨɨch miich ngɨ'm'ung'adyii, co miich Dios ytɨy'ajt tɨ mbaady ma ɨɨch. Huen Dios Teedy etz Cristo Jesús ɨɨch ajt nhuindzɨn may'ajt tunɨpy mɨɨd miich, huen xypa'ayoohuɨpy etz xyajjotcugɨ̈huɨpy.
2 a Timóteo, verdadeiro filho na fé. Que a graça, a misericórdia e a paz, da parte de Deus Pai e de Cristo Jesus, nosso Senhor, estejam com você.
3 Huɨ'mɨ' miich jɨm Efeso, jadu'n nej nɨmay je taabɨ anajty ndzona'ñɨch jɨm Efeso nnɨcxa'ñɨch anajty Macedonia. Huɨ'mɨ' jɨm, jɨgɨx mgapx'adugɨpy je jäy huɨdibɨ najtzcapxɨɨyb je ayuc ca'p ytɨy'ajtɨty.
3 Quando eu estava de viagem, rumo à Macedônia, pedi a você que ainda permanecesse em Éfeso para admoestar certas pessoas, a fim de que não ensinem outra doutrina,
4 Mgapx'adugɨpy je nɨgoobɨ y'ayucɨty. Mgapx'adugɨpy yɨ' ajcxy huɨdibɨ tzachnigapxp tzachnimɨydacpy yɨ judiojäy ajcxy y'ayuc jadu'n nej huɨdibɨ ñi'ap'ajtpy ñideedy'ajtpy ajcxy. Yɨ jadu'mbɨ ayuc nɨgoob yajhuinma'ñydɨgoy pɨnjaty ixpɨjcp Dios ytɨy'ajt.
4 nem se ocupem com fábulas e genealogias sem fim. Essas coisas mais promovem discussões do que o serviço de Deus, na fé.
5 Jadu'n Dios tzocy co huen jäy ajcxy naychojctäyyii mɨɨd oyjot oyhuinma'ñ. Huen ajcxy Dios yajmɨj'aty janch cɨxyjot huinɨjot. Co pɨn yajmɨj'aty Dios janch cɨxyjot huinɨjot, ooy ajcxy oy ñayjɨhuɨ́ɨyɨgɨxy.
5 O objetivo desta admoestação é o amor que procede de um coração puro, de uma boa consciência e de uma fé sem hipocrisia.
6 Nijëjɨty jäy ajcxy tɨ ixmajtznɨ je Dios ytɨy'ajt, tɨ ajcxy jɨjptɨgɨyɨɨyñɨ je ayuc huinma'ñ huɨdibɨ ca'p choobaady.
6 Algumas pessoas se desviaram destas coisas e se perderam em discussões inúteis,
7 Ooy yɨ' ajcxy jayaj'ixpɨga'ñ yɨ Dios ycötujcɨn, ni ca' huinjɨhuɨɨygɨxy huɨdibɨ ycapxcɨxyp, ni huɨdibɨ ajcxy ñïgapxpejtpy.
7 pretendendo passar por mestres da lei, não compreendendo, porém, nem o que dizem, nem os assuntos sobre os quais falam com tanta ousadia.
8 Ɨɨch ajcxy nnejhuɨɨyɨm co yɨ Dios ycötujcɨn oy yɨ' pen nyajtunɨm nej ypadyii nej ytɨy'ajtɨty.
8 Sabemos que a lei é boa, se alguém se utiliza dela de modo legítimo,
9 Nejhuɨɨyɨm co yɨ Dios ycötujcɨn ca' yɨ' tzaachytuñ oyjäydɨjc, jëyɨ tzaachytuñ pɨn ca' capxymɨdoy Dios, pɨn mɨdundɨgooyb Dios ycötujcɨn. Je Dios ycötujcɨn chaachytumyb jäy huɨdibɨ ca' cuydungɨxy, jäy ajcxy huɨdibɨ ca' ytudägyɨty, jäy huɨdibɨ ca' capxymɨdoogɨxy Dios, jäy huɨdibɨ pocytungɨxy, jäy huɨdibɨ ca' huindzɨgɨ'ñ yajtungɨxy mɨɨd Dios, jäy ajcxy huɨdibɨ capxtɨgooyb, huɨdibɨ ytaj yteedy yaj'öccɨxy, huɨdibɨ jäy yaj'öccɨxy.
9 tendo em vista que não se promulga lei para quem é justo, mas para os transgressores e rebeldes, para os ímpios e pecadores, para os iníquos e profanos, para os que matam o pai ou a mãe, para os homicidas,
10 Je Dios ycötujcɨn chaachytumyb pɨn mɨgapxtɨgooyb töxyjäydɨjc etz yëydɨjctɨjc, huɨdibɨ mɨyëydɨjc ymähua'ñ. Dios nañ chaachytumyb je jäy huɨdibɨ jäy majtzp etz toognaxy, chaachytumyb ɨndaacpɨdɨjc etz nïhuambejtpɨdɨjc. Je Dios chaachytumyb jacjadyii jäy huɨdibɨ y'ayuc ca' ytɨy'ajtɨty nej Dios tɨy'ajt mɨɨdɨty.
10 para os que praticam a imoralidade, para os que se entregam a práticas homossexuais, para os sequestradores, para os mentirosos, para os que fazem juramento falso e para tudo o que se opõe à sã doutrina,
11 Jadayaabɨ tɨy'ajt huätzpɨ oybɨ tügɨɨyb mɨɨd Jesucristo y'ayuc ytɨy'ajt oybɨ huɨdibɨ ɨɨch nDios, je conuucxy yTeedy, tɨ xyyajnïbɨcyɨch co ngapxhuäcxɨbɨch.
11 segundo o evangelho da glória do Deus bendito, do qual fui encarregado.
12 Ooy njäygɨdägyɨch co ɨɨch ajt nhuindzɨn Cristo Jesús tɨ xyajmɨcpɨcyɨch, yɨ' tɨ xy'ijxtɨɨyɨch, yɨ' tɨ xyajnïbɨcyɨch Dios y'ayuc co ngapxhuäcxpɨch.
12 Dou graças a Cristo Jesus, nosso Senhor, que me fortaleceu e me considerou fiel, designando-me para o ministério,
13 Ɨɨch jecy'ajty jɨbɨc anajty nigapxy ni'ojɨɨyɨch Jesús. N'ixhuɨdijty nbahuɨdijtyɨch Jesús yjäy. Ɨɨch yɨ' ajcxy nmɨdundɨgooyɨch. Tɨ yɨ Dios xypa'ayooyɨch com ɨɨch jadu'n anajty tɨ n'adɨ̈ch mɨɨd co nganejhuɨɨyɨch je tɨy'ajt, ngamɨbɨcyɨch Jesús ngamɨjpɨdägyɨch Jesús.
13 a mim, que, no passado, era blasfemo, perseguidor e insolente. Mas alcancei misericórdia, pois fiz isso na ignorância, na incredulidade.
14 Paady ycɨxpɨ ɨɨch ajt nHuindzɨn Dios may'ajt oy'ajt tɨ tuñ mɨjcajee mɨɨd ɨɨch, co tɨ xyajmɨbɨcyɨch Jesús. E Jesús tɨ xymöyɨch tzojcɨn jɨhuɨɨyɨn mɨɨd yɨ' yjäy ycɨxpɨ.
14 Transbordou, porém, a graça de nosso Senhor com a fé e o amor que há em Cristo Jesus.
15 Ooy jada yjanchɨty, e nidüg'ócɨy jäy ajcxy jëbɨ mɨbɨjccɨxy co Cristo Jesús miiñ ya naaxhuiñ co yajpocynïhuädza'ñ pocyjäydɨjc. E ɨɨch nïgɨ pocy nmɨ́ɨdɨdyɨch ca'ydɨ ni pɨnjäy.
15 Esta palavra é fiel e digna de toda aceitação: que Cristo Jesus veio ao mundo para salvar os pecadores, dos quais eu sou o principal.
16 Mɨɨd jada ycɨxpɨ Dios tɨ xypa'ayooyɨch tɨ xymɨmecxtucyɨch, jɨgɨx co jäy ajcxy ijxɨp nej Dios tɨ ytuñ mɨɨd ɨɨch, huin'it ajcxy mɨjpɨdägɨpy yɨ' y'ayuc etz ypaadɨpy jugy'ajtɨn huinɨxɨɨbɨ ma Jesús.
16 Mas, por esta mesma razão, me foi concedida misericórdia, para que, em mim, que sou o principal pecador, Cristo Jesus pudesse mostrar a sua completa longanimidade, e eu servisse de modelo para todos os que hão de crer nele para a vida eterna.
17 Paady chojcpy co ngömayɨm Dios, je rey huɨdibɨ ane'mb huinɨxɨɨ, huɨdibɨ nimɨnaa yca'o'cy, etz nipɨn ca'ixy. Je Dios tügpajc huɨdibɨ Dios'ajtp huen ycömay'idɨpy cham etz tüg'ócɨy xɨɨ tiempo huɨdibɨ mimb cɨdacp.
17 Assim, ao Rei eterno, imortal, invisível, Deus único, honra e glória para todo o sempre. Amém!
18 Timoteo, ooy ɨɨch miich ndzocy njɨhuɨ̈y. Jada ayuc ɨɨch miich nyajnɨmaydaayb. Mɨhuindɨnähuɨp Dios y'ayuc ca' mhuinma'ñydɨgoyɨpy. Mguydunɨpy jadu'n nej Dios y'ayucnajtzcapxɨɨybɨ xy'ɨɨhuijy xycapxhuijy co mdung mnïmajch.
18 Esta é a admoestação que faço a você, meu filho Timóteo, segundo as profecias que anteriormente foram feitas a seu respeito: que, firmado nelas, você combata o bom combate,
19 Mɨhuindɨnähuɨp Dios y'ayuc ytɨy'ajt, huin'it ca' jɨbɨc mnayjɨhuɨ̈huɨɨyb, jadu'n nej ajcxy jadyii huɨdibɨ nejhuɨɨyb je tɨy'ajt, e ca' cuydungɨxy, e jadu'ñyɨ yhuinma'ñydɨgooygɨxy.
19 mantendo a fé e a boa consciência, porque alguns, tendo rejeitado a boa consciência, vieram a naufragar na fé.
20 Jadu'n nej Himeneo mɨɨd Alejandro ajcxy jaty, huɨdibɨ ɨɨch tɨ nyajcɨ̈dɨgɨɨygɨxy je mujcu', jɨgɨx ajcxy yhuinma'ñymedzɨpy, ca'ydɨ yajjotma'tcɨxy Dios.
20 Entre esses estão Himeneu e Alexandre, os quais entreguei a Satanás para serem castigados, a fim de que aprendam a não blasfemar.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.