1 Pedro 2

El Nuevo Testamento en mixe de Coatlán (MCONT) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Paady ycɨxp copɨcy co m'ixmájtzcɨxɨpy yɨ jɨbɨc-huinma'ñ nej mɨgüg ajcxy jɨbɨc mnigapxcɨxy. Ca' m'anɨɨdáaccɨxɨpy. Ca' ajcxy mnaybɨdägɨɨyb jadu'n nej jɨhuɨ̈y ooy m'oyjäyɨty, e ca' yjanchɨty. Ca' mmɨgüg ajcxy ti myajca'oy'ixɨpy. Ca' ajcxy m'ɨɨdɨgoyɨpy mgapxtɨgoyɨpy.
1 Despojando-vos, portanto, de toda maldade e dolo, de hipocrisias e invejas e de toda sorte de maledicências,
2 Jadu'n nej yɨ ma'xungdɨjc tzocy chïdz, nañ tɨm jadu'n miich ajcxy tzojccɨxy jot'ajtcɨxy Dios y'ayuc ytɨy'ajt, jɨgɨx jëbɨ ca'pxy yɨ mhuinma'ñ mɨ'idɨpy ajcxy mɨɨd je ixpɨjcɨn huɨdibɨ Dios xymooygɨxp, e chi ajcxy m'alma paadɨpy nïdzoocɨn.
2 desejai ardentemente, como crianças recém-nascidas, o genuíno leite espiritual, para que, por ele, vos seja dado crescimento para salvação,
3 Nïdzögɨp miich ajcxy m'alma, penɨ janch tɨ mmɨjpɨdaaccɨxy je Huindzɨn Jesucristo y'ayuc, etz tɨ mnejhuɨɨygɨxy nej Dios may'ajt oy'ajt tɨ tuñ mɨɨd miich ajcxy ycɨxpɨ.
3 se é que já tendes a experiência de que o Senhor é bondoso.
4 — ausente —
4 Chegando-vos para ele, a pedra que vive, rejeitada, sim, pelos homens, mas para com Deus eleita e preciosa,
5 — ausente —
5 também vós mesmos, como pedras que vivem, sois edificados casa espiritual para serdes sacerdócio santo, a fim de oferecerdes sacrifícios espirituais agradáveis a Deus por intermédio de Jesus Cristo.
6 Jadu'n yjaybetyɨty ma Dios ylibro, Dios jadu'n ymɨna'ñ:
6 Pois isso está na Escritura: Eis que ponho em Sião uma pedra angular, eleita e preciosa; e quem nela crer não será, de modo algum, envergonhado.
7 Miich ajcxy huɨdibɨ mɨjpɨdacp Jesús, mɨɨd miich ajcxy je mɨj'ame'mbɨ ooy je' ymɨjɨty yjanchɨty. Per yɨ' ajcxy ca' mɨjpɨdägy Jesús, je' yɨ' ajcxy ycuydumyb nej ymɨna'ñ ma jaybetyɨty:
7 Para vós outros, portanto, os que credes, é a preciosidade; mas, para os descrentes, A pedra que os construtores rejeitaram, essa veio a ser a principal pedra, angular
8 Nañ jadu'n yɨ' ajcxy huɨdibɨ ca' mɨjpɨdägy Jesús cuydumyb nej ymɨna'ñ ma yjaybetyɨty:
8 e: Pedra de tropeço e rocha de ofensa. São estes os que tropeçam na palavra, sendo desobedientes, para o que também foram postos.
9 Miich ajcxy huɨdibɨ yajmɨj'ajtp Jesucristo, ca' miich ajcxy mjadu'nɨty nej yɨ' ajcxy huɨdibɨ ca'capxymɨdoy Dios. Dios miich ajcxy tɨ xyhuin'ijxcɨxy. Je rey Jesús je' miich ajcxy ytung mduunɨp. Oyjot oyhuinma'ñ miich ajcxy myajtumyb. Dios miich ajcxy xyjäy'ajtɨp. Miich ajcxy je' xypaat mnidɨy'ajt'adɨpy jadu'n nej Dios tɨ xyajpɨdzɨmgɨxy ma anajty mdundɨgooygɨxy, e tɨ xyajhuinjɨhuɨɨygɨxy je' ytɨy'ajt nej jëb huaad mguydungɨxy. Jadu'n nipaady nej jɨhuɨ̈y Dios tɨ xyajtzoongɨxy agootztuuyb, e tɨ xyajtɨgɨɨygɨxy ma ytɨɨcxy yjajy.
9 Vós, porém, sois raça eleita, sacerdócio real, nação santa, povo de propriedade exclusiva de Deus, a fim de proclamardes as virtudes daquele que vos chamou das trevas para a sua maravilhosa luz;
10 Co anajty ca'nɨ mmɨjpɨdaaccɨxy Jesucristo, ca' anajty Dios xytungɨxy cuendɨ. Cham co tɨ mmɨjpɨdaaccɨxy Jesucristo, Dios tɨ xypa'ayoogɨxy. Dios miich ajcxy xyjäy'ajtp cham.
10 vós, sim, que, antes, não éreis povo, mas, agora, sois povo de Deus, que não tínheis alcançado misericórdia, mas, agora, alcançastes misericórdia.
11 Mɨgügtɨjc ajcxy huɨdibɨ ooy ndzocy njɨhuɨ̈yɨch, jada nyajnɨmaaygɨxyp, jadu'n nej tüg adzɨnaaybɨ huɨdibɨ ca' chɨnäy ma ycajp, huɨdibɨ nihuɨdijtp, ca' tüg it mdzɨnaaygɨxy, copɨcy co ca' mnijot'adɨpy ajcxy yɨ jɨbɨc-huinma'ñ, jadu'n nej je jäy ajcxy ma m'adzɨnaaygɨxy nijot'ajtcɨxy jɨbɨc-huinma'ñ. Je jɨbɨc-huinma'ñ ca' ñaygodɨgɨ́ɨyɨgɨxy mɨɨd oyhuinma'ñ.
11 Amados, exorto-vos, como peregrinos e forasteiros que sois, a vos absterdes das paixões carnais, que fazem guerra contra a alma,
12 Tɨydudägy mdzɨnähuɨpy ajcxy, yajtúngɨx oyhuinma'ñ mɨɨd je jäy ajcxy ma miich ajcxy m'adzɨnaaygɨxy, je jäy ajcxy huɨdibɨ ca' nejhuɨɨygɨxy Dios ytɨy'ajt. Oy ajcxy ca' xy'ixaangɨxy etz jɨbɨc xyñigapxcɨxy xyñi'ojɨɨygɨxy, mɨɨd co oyjäy'ajtɨn mdungɨxyp, chi ajcxy jäygɨdägɨpy, etz miich yɨ' ajcxy xycapxpátcɨxɨpy ma Dios, mɨna anajty Dios ñinmiñyii ajcxy.
12 mantendo exemplar o vosso procedimento no meio dos gentios, para que, naquilo que falam contra vós outros como de malfeitores, observando-vos em vossas boas obras, glorifiquem a Deus no dia da visitação.
13 Mɨɨd je Huindzɨn Jesucristo ycɨxpɨ, capxymɨdoogɨxy tüg'ócɨy gobierno tungmɨɨdpɨ etz cajp tungmɨɨdpɨ y'ane'mɨn ycötujcɨn, nañ capxymɨdoogɨxy jadu'n nej je mɨj'ane'mbɨ y'ane'my.
13 Sujeitai-vos a toda instituição humana por causa do Senhor, quer seja ao rei, como soberano,
14 Nañ capxymɨdoogɨx tungmɨɨdpɨ ajcxy huɨdibɨ je mɨj'ane'mbɨ yquejxyp jɨgɨx tzaachytunɨpy je' ajcxy huɨdibɨ tundɨgooyb etz capxpaadɨpy je' ajcxy huɨdi oyhuinma'ñ ytumyb.
14 quer às autoridades, como enviadas por ele, tanto para castigo dos malfeitores como para louvor dos que praticam o bem.
15 Dios chojcyp co tɨydudägy mdzɨnáaygɨxɨpy, jɨgɨx jëbɨ je jäy ajcxy huɨdibɨ ca' huinjɨhuɨɨygɨxy Dios ytɨy'ajt, huɨdibɨ tzuu huinma'ñ mɨɨd, ca' ajcxy mɨhuinma'ñybaady nej jɨbɨc xyñigapxɨp.
15 Porque assim é a vontade de Deus, que, pela prática do bem, façais emudecer a ignorância dos insensatos;
16 Tzɨnaaygɨx jadu'n nej jäy chɨnäy huɨdibɨ cuydumb Dios ytɨy'ajt, huɨdibɨ tɨ ixmach yɨ ayuc tɨy'ajt huɨdibɨ ca' ytɨɨyɨty. Pen mmɨdundɨgooyb ajcxy tunmɨɨdpɨ y'ane'mɨn ycötujcɨn, ca' huaad mnaybɨdáacɨgɨxy jadu'n nej jɨhuɨ̈y Dios xylugarmooygɨxy jɨgɨx jëbɨ mdundɨgooygɨxy. Copɨcy mdzɨnähuɨpy ajcxy jadu'n nej Dios ytumbɨ huɨdibɨ oy tumb.
16 como livres que sois, não usando, todavia, a liberdade por pretexto da malícia, mas vivendo como servos de Deus.
17 Mɨgüg'adɨɨ ajcxy tüg'ócɨy jäy. Naychójcɨgɨx nayjɨhuɨ́ɨyɨgɨx nidüg nidüg huɨdijaty yajmɨj'ajtp Dios. Yajmɨj'ajtcɨx Dios. Capxymɨdoogɨx yɨ mɨj'ane'mbɨ.
17 Tratai todos com honra, amai os irmãos, temei a Deus, honrai o rei.
18 Tumbɨdɨjc ajcxy, ɨɨmɨdoogɨx capxymɨdoogɨx mhuindzɨndɨjc. Pen oyjäy yɨ mhuindzɨn huɨdibɨ yung naxy yjot yhuinma'ñ mɨɨdɨty, o pen ahua'njäy jɨbɨcjäy, ca' yñejɨty, capxymɨdoogɨx.
18 Servos, sede submissos, com todo o temor ao vosso senhor, não somente se for bom e cordato, mas também ao perverso;
19 Yjäygɨdägɨpy Dios pen mmecxtujctaaygɨxyp nej jäy ajcxy xychaachytúngɨxy mɨɨd co oyhuinma'ñ miich ajcxy mmɨɨdɨty.
19 porque isto é grato, que alguém suporte tristezas, sofrendo injustamente, por motivo de sua consciência para com Deus.
20 Pen tɨ anajty mdundɨgooygɨxy, e paady anajty myajtzaachytungɨxy, ca' pɨn xycömáaygɨxɨpy xycapxpáadygɨxɨpy, oy tɨ mjamecxtujctaaygɨxy huɨdijaty tzaachypɨ. Pen ooy mdungɨxy etz tzaachypɨ mbaatcɨxy, chi janchtɨy Dios jäygɨdägɨpy nej mmɨmecxtujctaaygɨxy.
20 Pois que glória há, se, pecando e sendo esbofeteados por isso, o suportais com paciência? Se, entretanto, quando praticais o bem, sois igualmente afligidos e o suportais com paciência, isto é grato a Deus.
21 Dios chojcpy co mmecxtujctáaygɨxɨpy je tzaachypɨ huɨdibɨ mmɨnajxyp myajnajxcɨxyp mɨɨd co oybɨ mdungɨxy. Paady ycɨxpɨ je Cristo tzaachypɨ ayo'n mɨnajxy yajnajxy mɨɨd ɨɨch ajt ycɨxpɨ, e yejc ijxpejt jadu'n nej jëbɨ huaad mmɨnajxcɨxy myajnajxcɨxy tzaachypɨ ayo'n, nañ nej jëbɨ huaad mbanɨcxcɨxy mbayöygɨxy yɨ' y'ijxpejt.
21 Porquanto para isto mesmo fostes chamados, pois que também Cristo sofreu em vosso lugar, deixando-vos exemplo para seguirdes os seus passos,
22 Je Cristo ca' je' ma ytundɨgooy, e nañ ca' pɨn huin'ɨɨñ.
22 o qual não cometeu pecado, nem dolo algum se achou em sua boca;
23 — ausente —
23 pois ele, quando ultrajado, não revidava com ultraje; quando maltratado, não fazia ameaças, mas entregava-se àquele que julga retamente,
24 — ausente —
24 carregando ele mesmo em seu corpo, sobre o madeiro, os nossos pecados, para que nós, mortos para os pecados, vivamos para a justiça; por suas chagas, fostes sarados.
25 Miich ajcxy jecy'ajt mnɨɨdɨgooyb mdüdɨgooyb anajty ajcxy ma Dios, mgɨ'mhuinma'ñ anajty ajcxy myajtumyb nidüg nidüg, jadu'n nej jäy yborregɨ ñɨɨdɨgoy ytüdɨgoy ma yuugjot. Cham miich ajcxy tɨ mnijothuimbijtcɨxy Dios, tɨ ajcxy mhuinma'ñymech tɨ mmɨjpɨdaaccɨxy Jesucristo je huɨdibɨ xycuend'ajtp ajcxy.
25 Porque estáveis desgarrados como ovelhas; agora, porém, vos convertestes ao Pastor e Bispo da vossa alma.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.