1 João 3

El Nuevo Testamento en mixe de Coatlán (MCONT) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Jɨhuɨ'ñybɨjccɨx tüg'ócɨy je mɨjpɨ may'ajt Dios Teedy tɨ tuñ mɨɨd ɨɨch'ajt ycɨxpɨ jɨgɨx jëbɨ naydijɨm Dios y'ung. Yɨ naaxhuiñyjäy ajcxy huɨdibɨ ca' mɨjpɨdaaccɨxy Jesucristo ca' ajcxy nejhuɨɨygɨxy huinjɨhuɨɨygɨxy Jesucristo ytɨy'ajt, paady ycɨxp ca' ajcxy nejhuɨ̈y huinjɨhuɨ̈y co Dios xy'ung'ajtɨm.
1 Considerai com que amor nos amou o Pai, para que sejamos chamados filhos de Deus. E nós o somos de fato. Por isso, o mundo não nos conhece, porque não o conheceu.
2 Miich ajcxy mɨgügtɨjc huɨdibɨ ooy ndzocy njɨhuɨ̈yɨch, jadachambɨ Dios ɨɨch ajt xy'ung'ajtɨm. Jadachambɨ ca'p y'ocniguëxɨ̈gyñɨ nej ɨɨch ajt jiinɨ n'idaanɨm. Co anajty Jesucristo ymiiñ jadüg'oc ya naaxhuiñ, huin'it nguipxyjatytɨɨyɨm mɨɨd je', com n'ixaanɨm ajt Jesucristo jadu'n nej je' yajpaady.
2 Caríssimos, desde agora somos filhos de Deus, mas não se manifestou ainda o que havemos de ser. Sabemos que, quando isto se manifestar, seremos semelhantes a Deus, porquanto o veremos como ele é.
3 Tüg'ócɨy jäy ajcxy huɨdibɨ jɨjp'ijxp co Jesucristo ymiina'ñ jadüg'oc ya naaxhuiñ, copɨcy yajhuädzɨpy ajcxy yjot yhuinma'ñ. Huen mɨ'ijtcɨxy oyjot oyhuinma'ñ jadu'n nej Jesucristo mɨ'ity oyjot oyhuinma'ñ.
3 E todo aquele que nele tem esta esperança torna-se puro, como ele é puro.
4 Tüg'ócɨy jäy ajcxy huɨdibɨ pocytumb, hue' ajcxy ymɨdundɨgooyb Dios ycötujcɨn. Co ajcxy ytundɨgoy, ca' ajcxy ymadägy nej cuydunɨpy Dios ycötujcɨn.
4 Todo aquele que peca transgride a lei, porque o pecado é transgressão da lei.
5 E mnejhuɨɨyb miich ajcxy co yɨ Jesucristo tɨ ñayguëxɨ̈gyii ya naaxhuiñ jɨgɨx jëbɨ xyajpocyñïhuaatzɨm. Jesucristo ca' anajty ti pocy mɨɨdɨty, ca' anajty ma tɨ ytundɨgoy.
5 Sabeis que {Jesus} apareceu para tirar os pecados, e que nele não há pecado.
6 Tüg'ócɨy jäy ajcxy huɨdibɨ cuydundähuam Jesucristo ytɨy'ajt, ca' huaad pocytuñ. Yɨ jäy ajcxy huɨdijaty pocytundɨɨb, ca'nɨ ixy ajcxy yɨ Jesucristo, nañ ca'nɨ ajcxy huinjɨhuɨɨyɨ yɨ' ytɨy'ajt.
6 Todo aquele que permanece nele não peca; e todo o que peca não o viu, nem o conheceu.
7 Miich ajcxy mɨgügtɨjc huɨdibɨ ooy ndzocy njɨhuɨ̈yɨch jadu'n nej ngɨ'm'ung ngɨ'm'anäcɨch, ix ni pɨn xycahuin'ɨɨngɨx. Yɨ jäy ajcxy huɨdibɨ oyjot oyhuinma'ñ yajtumb, tɨydudägy yɨ' ajcxy chɨnäy yjugy'ajty, tɨm jadu'n nej Jesucristo tɨydudägy chɨnay yjugy'ajty.
7 Filhinhos, ninguém vos seduza: aquele que pratica a justiça é justo, como também {Jesus} é justo.
8 Yɨ jäy ajcxy huɨdibɨ tzachpocytundɨɨbnɨ, yɨ' ajcxy mujcu' yjäy'ajtɨp. Com jadu'n nej chondacy je naaxhuiñybɨ oga'n yɨ mujcu' jënɨ anajty jadu'n chachpocytuñ. Paady ycɨxp Dios quejxy y'ung ya naaxhuiñ co je mujcu' yhuinma'ñ yajcödɨgoyaanɨ.
8 Aquele que peca é do demônio, porque o demônio peca desde o princípio. Eis por que o Filho de Deus se manifestou: para destruir as obras do demônio.
9 Yɨ jäy huɨdibɨ Dios ajcxy tɨ ymöyii jemybɨ jot jemybɨ huinma'ñ, ca' ajcxy ypocytundɨɨy com je'co tú'cɨy ajcxy yjot yhuinma'ñ mɨɨdɨty, jadu'n nej anajty Jesucristo yjot yhuinma'ñ mɨɨdɨty, ca' huaad ajcxy ypocytundɨɨy com Dios tɨ ymöyii ajcxy jemybɨ jot jemybɨ huinma'ñ.
9 Todo o que é nascido de Deus não peca, porque o germe divino reside nele; e não pode pecar, porque nasceu de Deus.
10 Paady ycɨxp yñiguëxɨ̈gy yɨ jäy ajcxy pɨnjaty Dios y'ung'ajtɨp etz pɨnjaty mujcu' ung'ajtɨp. Yɨ huɨdibɨ ajcxy ca' tɨydudägy cuydungɨxy Dios ytɨy'ajt etz ca' ajcxy ixa'ñ ymɨgügtɨjc, etz ca' ajcxy tzocy jɨhuɨ̈y ymɨgügtɨjc, hue' ca' ajcxy Dios ymöyii jemybɨ jot jemybɨ huinma'ñ, mujcu' ajcxy y'ung'ajtɨp.
10 É nisto que se conhece quais são os filhos de Deus e quais os do demônio: todo o que não pratica a justiça não é de Deus, como também aquele que não ama o seu irmão.
11 Jada je' je ayuc tɨy'ajt huɨdibɨ miich ajcxy tɨ mmɨdoogɨxy co oga'n ajcxy mmɨjpɨdacy Jesucristo co copɨcy naychojcɨm nayjɨhuɨɨyɨm nidüg nidüg.
11 Pois esta é a mensagem que tendes ouvido desde o princípio: que nos amemos uns aos outros.
12 Ca' huaad jadu'n n'ɨdɨɨtzɨm nej Caín y'ɨdɨɨch co anajty mujcu' huinma'ñ mɨɨdɨty, chi y'uch yaj'o'cy. ¿Nej co y'uch yaj'o'cy? Je' co anajty je' jɨbɨc-huinma'ñ yajtuñ, e je' y'uch oyhuinma'ñ anajty yajtumyb paady ycɨxp je y'uch yaj'o'cy.
12 Não façamos como Caim, que era do Maligno e matou seu irmão. E por que o matou? Porque as suas obras eram más, e as do seu irmão, justas.
13 Miich ajcxy mɨgügtɨjc, ca' ooy mdzachhuinmaay ajcxy co ca' yɨ naaxhuiñyjäy ajcxy xy'ixa'ñ, huɨdibɨ ajcxy ca' Dios y'ayuc mɨjpɨdaacɨ.
13 Não vos admireis, irmãos, se o mundo vos odeia.
14 Com ɨɨch ajt nnejhuɨɨyɨm co je nmɨgügtɨjc ajcxy ndzojcɨm njɨhuɨɨyɨm co n'o'cɨm, huin'it njugypɨgaanɨm e ndzɨnähaanɨm jiiby tzajpjoty huinɨxɨɨ huinɨtiempo. Yɨ jäy ajcxy pɨnjaty ca' ymɨgügtɨjc ixa'ñ ajcxy co ajcxy y'ögɨpy, huin'it ca' ajcxy chɨnähua'ñ jiiby tzajpjoty.
14 Nós sabemos que fomos trasladados da morte para a vida, porque amamos nossos irmãos. Quem não ama permanece na morte.
15 Huenpɨnjäyɨty huɨdibɨ ca' ymɨgüg ixa'ñ, nipatpy nej ytundɨgoy jadu'n nej jäyyaj'o'cpɨ ytundɨgoy e nañ jadu'n nejhuɨɨyɨm, co je' y'ögɨpy, ca' chɨnähua'ñ jiiby tzajpjoty.
15 Quem odeia seu irmão é assassino. E sabeis que a vida eterna não permanece em nenhum assassino.
16 Ya ixyipy jëbɨ ɨɨch ajt ijxpejt nbɨjcɨm nej huaad mɨgügtɨjc ndzojcɨm njɨhuɨɨyɨm, jadu'n nej Jesucristo ijxpejt yejcy co ñayyojxɨ ñaydoocɨ co y'o'cy mɨɨd ɨɨch ajt nbocy ycɨxpɨ. Paady ycɨxp ɨɨch ajt jëbɨ huaad ndzojcɨm njɨhuɨɨyɨm nmɨgügtɨjc, oy jada ndɨmco'ögɨɨyɨm.
16 Nisto temos conhecido o amor: {Jesus} deu sua vida por nós. Também nós outros devemos dar a nossa vida pelos nossos irmãos.
17 Janch pɨnjaty yjamɨɨd ymadaacɨn, e yja'ijxpy co ymɨgüg tigati yajmayjaty, e amɨj agɨx ñayjɨhuɨ̈yii, ca' pa'ayo'n mɨɨdɨty, ca' pubeda'ñ ymɨgüg, ca' je' anajty tzocy jɨhuɨ̈y ymɨgüg jadu'n nej Dios chogyii yjɨhuɨ̈yii.
17 Quem possuir bens deste mundo e vir o seu irmão sofrer necessidade, mas lhe fechar o seu coração, como pode estar nele o amor de Deus?
18 Miich ajcxy mɨgügtɨjc huɨdibɨ ooy ndzocy njɨhuɨ̈yɨch jadu'n nej ixyipy ngɨ'm'ungɨch, mɨɨd oyjäy'ajtɨn etz mɨɨd Dios ytɨy'ajt tzoc yajxon naychojcɨm nayjɨhuɨɨyɨm miñ xyɨpy. Ca' nmɨnaanɨm nɨgoo ngapxɨm nmɨydaacɨm ahuac aguuy.
18 Meus filhinhos, não amemos com palavras nem com a língua, mas por atos e em verdade.
19 Co nyajtuunɨm oyjäy'ajtɨn mɨɨd ɨɨch ajt nmɨgügtɨjc, huin'it nejhuɨɨyɨm co Dios ytɨy'ajt nguyduunɨm e jotcujc nayjɨhuɨɨyɨm co Dios n'ojadajtɨm.
19 Nisto é que conheceremos se somos da verdade, e tranqüilizaremos a nossa consciência diante de Deus,
20 Co jɨbɨc njot nhuinma'ñ ajt njɨhuɨɨyɨm, mɨɨd co ca' oyjäy'ajtɨn nduunɨm, jac nïgɨ Dios jɨbɨc ñayjɨhuɨ̈yii com yɨ' jacmɨjhuinma'ñ mɨɨd, ca'ydɨ ɨɨch ajt, e yɨ' nejhuɨydaayb tüg'ócɨy tijaty ajt nduunɨm.
20 caso nossa consciência nos censure, pois Deus é maior do que nossa consciência e conhece todas as coisas.
21 Miich ajcxy mɨgügtɨjc huɨdibɨ ooy ndzocy njɨhuɨ̈yɨch, co ca' ti jɨbɨcpɨ njɨhuɨɨyɨm ma ajt njot nhuinma'ñ mɨɨd co oybɨ nduunɨm, huin'it jotcujc ajt n'ijtɨm mɨɨd Dios.
21 Caríssimos, se a nossa consciência nada nos censura, temos confiança diante de Deus,
22 E huentɨmtiijɨty huɨdibɨ ɨɨch ajt Dios nyajmɨbɨjctzoohuɨm, yɨ' xymooyɨm mɨɨd co yɨ' y'ayuc nguyduunɨm, e nduunɨm je huɨdibɨ yɨ' yjäygɨdacpy.
22 e tudo o que lhe pedirmos, receberemos dele porque guardamos os seus mandamentos e fazemos o que é agradável a seus olhos.
23 Dios jada tɨ xyajnajtz'ane'mɨɨyɨm co tzoc mɨbɨjcɨm mɨjpɨdaacɨm yɨ' y'ung Jesús etz tzoc naychojcɨm nayjɨhuɨɨyɨm miñ xyɨpy, jadu'n yɨ' tɨ xyajnajtz'ane'mɨɨyɨm.
23 Eis o seu mandamento: que creiamos no nome do seu Filho Jesus Cristo, e nos amemos uns aos outros, como ele nos mandou.
24 Yɨ jäy ajcxy pɨnjaty cuydumb Dios ytɨy'ajt, yajpatp ajcxy ma Jesucristo e nañ Jesucristo yajpatp ma je'ajcxy. Nejhuɨɨyɨm co Jesucristo ytɨy'ajt yajpaady ma ɨɨch ajt mɨɨd co je Dios yjɨhuɨ'ñ ymɨc'ajt tɨ xy'adɨgɨɨyɨm xyjottɨgɨɨyɨm.
24 Quem observa os seus mandamentos permanece em {Deus} e {Deus} nele. É nisto que reconhecemos que ele permanece em nós: pelo Espírito que nos deu.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.