1 João 3

El Nuevo Testamento en mixe de Coatlán (MCONT) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Jɨhuɨ'ñybɨjccɨx tüg'ócɨy je mɨjpɨ may'ajt Dios Teedy tɨ tuñ mɨɨd ɨɨch'ajt ycɨxpɨ jɨgɨx jëbɨ naydijɨm Dios y'ung. Yɨ naaxhuiñyjäy ajcxy huɨdibɨ ca' mɨjpɨdaaccɨxy Jesucristo ca' ajcxy nejhuɨɨygɨxy huinjɨhuɨɨygɨxy Jesucristo ytɨy'ajt, paady ycɨxp ca' ajcxy nejhuɨ̈y huinjɨhuɨ̈y co Dios xy'ung'ajtɨm.
1 Vejam que grande amor o Pai nos tem concedido, a ponto de sermos chamados filhos de Deus; e, de fato, somos filhos de Deus. Por essa razão, o mundo não nos conhece, porque não o conheceu.
2 Miich ajcxy mɨgügtɨjc huɨdibɨ ooy ndzocy njɨhuɨ̈yɨch, jadachambɨ Dios ɨɨch ajt xy'ung'ajtɨm. Jadachambɨ ca'p y'ocniguëxɨ̈gyñɨ nej ɨɨch ajt jiinɨ n'idaanɨm. Co anajty Jesucristo ymiiñ jadüg'oc ya naaxhuiñ, huin'it nguipxyjatytɨɨyɨm mɨɨd je', com n'ixaanɨm ajt Jesucristo jadu'n nej je' yajpaady.
2 Amados, agora somos filhos de Deus, mas ainda não se manifestou o que haveremos de ser. Sabemos que, quando ele se manifestar, seremos semelhantes a ele, porque haveremos de vê-lo como ele é.
3 Tüg'ócɨy jäy ajcxy huɨdibɨ jɨjp'ijxp co Jesucristo ymiina'ñ jadüg'oc ya naaxhuiñ, copɨcy yajhuädzɨpy ajcxy yjot yhuinma'ñ. Huen mɨ'ijtcɨxy oyjot oyhuinma'ñ jadu'n nej Jesucristo mɨ'ity oyjot oyhuinma'ñ.
3 E todo o que tem essa esperança nele purifica a si mesmo, assim como ele é puro.
4 Tüg'ócɨy jäy ajcxy huɨdibɨ pocytumb, hue' ajcxy ymɨdundɨgooyb Dios ycötujcɨn. Co ajcxy ytundɨgoy, ca' ajcxy ymadägy nej cuydunɨpy Dios ycötujcɨn.
4 Todo aquele que pratica o pecado também transgride a lei, porque o pecado é a transgressão da lei.
5 E mnejhuɨɨyb miich ajcxy co yɨ Jesucristo tɨ ñayguëxɨ̈gyii ya naaxhuiñ jɨgɨx jëbɨ xyajpocyñïhuaatzɨm. Jesucristo ca' anajty ti pocy mɨɨdɨty, ca' anajty ma tɨ ytundɨgoy.
5 E vocês sabem que ele se manifestou para tirar os pecados, e nele não existe pecado.
6 Tüg'ócɨy jäy ajcxy huɨdibɨ cuydundähuam Jesucristo ytɨy'ajt, ca' huaad pocytuñ. Yɨ jäy ajcxy huɨdijaty pocytundɨɨb, ca'nɨ ixy ajcxy yɨ Jesucristo, nañ ca'nɨ ajcxy huinjɨhuɨɨyɨ yɨ' ytɨy'ajt.
6 Todo aquele que permanece nele não vive pecando; todo aquele que vive pecando não o viu, nem o conheceu.
7 Miich ajcxy mɨgügtɨjc huɨdibɨ ooy ndzocy njɨhuɨ̈yɨch jadu'n nej ngɨ'm'ung ngɨ'm'anäcɨch, ix ni pɨn xycahuin'ɨɨngɨx. Yɨ jäy ajcxy huɨdibɨ oyjot oyhuinma'ñ yajtumb, tɨydudägy yɨ' ajcxy chɨnäy yjugy'ajty, tɨm jadu'n nej Jesucristo tɨydudägy chɨnay yjugy'ajty.
7 Filhinhos, não se deixem enganar por ninguém. Aquele que pratica a justiça é justo, assim como ele é justo.
8 Yɨ jäy ajcxy huɨdibɨ tzachpocytundɨɨbnɨ, yɨ' ajcxy mujcu' yjäy'ajtɨp. Com jadu'n nej chondacy je naaxhuiñybɨ oga'n yɨ mujcu' jënɨ anajty jadu'n chachpocytuñ. Paady ycɨxp Dios quejxy y'ung ya naaxhuiñ co je mujcu' yhuinma'ñ yajcödɨgoyaanɨ.
8 Aquele que pratica o pecado procede do diabo, porque o diabo vive pecando desde o princípio. Para isto se manifestou o Filho de Deus: para destruir as obras do diabo.
9 Yɨ jäy huɨdibɨ Dios ajcxy tɨ ymöyii jemybɨ jot jemybɨ huinma'ñ, ca' ajcxy ypocytundɨɨy com je'co tú'cɨy ajcxy yjot yhuinma'ñ mɨɨdɨty, jadu'n nej anajty Jesucristo yjot yhuinma'ñ mɨɨdɨty, ca' huaad ajcxy ypocytundɨɨy com Dios tɨ ymöyii ajcxy jemybɨ jot jemybɨ huinma'ñ.
9 Todo aquele que é nascido de Deus não vive na prática de pecado, porque nele permanece a semente divina; esse não pode viver pecando, porque é nascido de Deus.
10 Paady ycɨxp yñiguëxɨ̈gy yɨ jäy ajcxy pɨnjaty Dios y'ung'ajtɨp etz pɨnjaty mujcu' ung'ajtɨp. Yɨ huɨdibɨ ajcxy ca' tɨydudägy cuydungɨxy Dios ytɨy'ajt etz ca' ajcxy ixa'ñ ymɨgügtɨjc, etz ca' ajcxy tzocy jɨhuɨ̈y ymɨgügtɨjc, hue' ca' ajcxy Dios ymöyii jemybɨ jot jemybɨ huinma'ñ, mujcu' ajcxy y'ung'ajtɨp.
10 Nisto são manifestos os filhos de Deus e os filhos do diabo: todo aquele que não pratica a justiça não procede de Deus, e o mesmo vale para aquele que não ama o seu irmão.
11 Jada je' je ayuc tɨy'ajt huɨdibɨ miich ajcxy tɨ mmɨdoogɨxy co oga'n ajcxy mmɨjpɨdacy Jesucristo co copɨcy naychojcɨm nayjɨhuɨɨyɨm nidüg nidüg.
11 Porque a mensagem que vocês ouviram desde o princípio é esta: que nos amemos uns aos outros.
12 Ca' huaad jadu'n n'ɨdɨɨtzɨm nej Caín y'ɨdɨɨch co anajty mujcu' huinma'ñ mɨɨdɨty, chi y'uch yaj'o'cy. ¿Nej co y'uch yaj'o'cy? Je' co anajty je' jɨbɨc-huinma'ñ yajtuñ, e je' y'uch oyhuinma'ñ anajty yajtumyb paady ycɨxp je y'uch yaj'o'cy.
12 Não sejamos como Caim, que era do Maligno e matou o seu irmão. E por que o matou? Porque as suas obras eram más, e as de seu irmão eram justas.
13 Miich ajcxy mɨgügtɨjc, ca' ooy mdzachhuinmaay ajcxy co ca' yɨ naaxhuiñyjäy ajcxy xy'ixa'ñ, huɨdibɨ ajcxy ca' Dios y'ayuc mɨjpɨdaacɨ.
13 Irmãos, não se admirem se o mundo odeia vocês.
14 Com ɨɨch ajt nnejhuɨɨyɨm co je nmɨgügtɨjc ajcxy ndzojcɨm njɨhuɨɨyɨm co n'o'cɨm, huin'it njugypɨgaanɨm e ndzɨnähaanɨm jiiby tzajpjoty huinɨxɨɨ huinɨtiempo. Yɨ jäy ajcxy pɨnjaty ca' ymɨgügtɨjc ixa'ñ ajcxy co ajcxy y'ögɨpy, huin'it ca' ajcxy chɨnähua'ñ jiiby tzajpjoty.
14 Nós sabemos que já passamos da morte para a vida, porque amamos os irmãos. Quem não ama permanece na morte.
15 Huenpɨnjäyɨty huɨdibɨ ca' ymɨgüg ixa'ñ, nipatpy nej ytundɨgoy jadu'n nej jäyyaj'o'cpɨ ytundɨgoy e nañ jadu'n nejhuɨɨyɨm, co je' y'ögɨpy, ca' chɨnähua'ñ jiiby tzajpjoty.
15 Todo aquele que odeia o seu irmão é assassino, e vocês sabem que todo assassino não tem a vida eterna permanente em si.
16 Ya ixyipy jëbɨ ɨɨch ajt ijxpejt nbɨjcɨm nej huaad mɨgügtɨjc ndzojcɨm njɨhuɨɨyɨm, jadu'n nej Jesucristo ijxpejt yejcy co ñayyojxɨ ñaydoocɨ co y'o'cy mɨɨd ɨɨch ajt nbocy ycɨxpɨ. Paady ycɨxp ɨɨch ajt jëbɨ huaad ndzojcɨm njɨhuɨɨyɨm nmɨgügtɨjc, oy jada ndɨmco'ögɨɨyɨm.
16 Nisto conhecemos o amor: que Cristo deu a sua vida por nós; portanto, também nós devemos dar a nossa vida pelos irmãos.
17 Janch pɨnjaty yjamɨɨd ymadaacɨn, e yja'ijxpy co ymɨgüg tigati yajmayjaty, e amɨj agɨx ñayjɨhuɨ̈yii, ca' pa'ayo'n mɨɨdɨty, ca' pubeda'ñ ymɨgüg, ca' je' anajty tzocy jɨhuɨ̈y ymɨgüg jadu'n nej Dios chogyii yjɨhuɨ̈yii.
17 Ora, se alguém possui recursos deste mundo e vê seu irmão passar necessidade, mas fecha o coração para essa pessoa, como pode permanecer nele o amor de Deus?
18 Miich ajcxy mɨgügtɨjc huɨdibɨ ooy ndzocy njɨhuɨ̈yɨch jadu'n nej ixyipy ngɨ'm'ungɨch, mɨɨd oyjäy'ajtɨn etz mɨɨd Dios ytɨy'ajt tzoc yajxon naychojcɨm nayjɨhuɨɨyɨm miñ xyɨpy. Ca' nmɨnaanɨm nɨgoo ngapxɨm nmɨydaacɨm ahuac aguuy.
18 Filhinhos, não amemos de palavra, nem da boca para fora, mas de fato e de verdade.
19 Co nyajtuunɨm oyjäy'ajtɨn mɨɨd ɨɨch ajt nmɨgügtɨjc, huin'it nejhuɨɨyɨm co Dios ytɨy'ajt nguyduunɨm e jotcujc nayjɨhuɨɨyɨm co Dios n'ojadajtɨm.
19 E nisto conheceremos que somos da verdade, bem como, diante dele, tranquilizaremos o nosso coração.
20 Co jɨbɨc njot nhuinma'ñ ajt njɨhuɨɨyɨm, mɨɨd co ca' oyjäy'ajtɨn nduunɨm, jac nïgɨ Dios jɨbɨc ñayjɨhuɨ̈yii com yɨ' jacmɨjhuinma'ñ mɨɨd, ca'ydɨ ɨɨch ajt, e yɨ' nejhuɨydaayb tüg'ócɨy tijaty ajt nduunɨm.
20 Pois, se o nosso coração nos acusar, Deus é maior do que o nosso coração e conhece todas as coisas.
21 Miich ajcxy mɨgügtɨjc huɨdibɨ ooy ndzocy njɨhuɨ̈yɨch, co ca' ti jɨbɨcpɨ njɨhuɨɨyɨm ma ajt njot nhuinma'ñ mɨɨd co oybɨ nduunɨm, huin'it jotcujc ajt n'ijtɨm mɨɨd Dios.
21 Amados, se o coração não nos acusar, temos confiança diante de Deus;
22 E huentɨmtiijɨty huɨdibɨ ɨɨch ajt Dios nyajmɨbɨjctzoohuɨm, yɨ' xymooyɨm mɨɨd co yɨ' y'ayuc nguyduunɨm, e nduunɨm je huɨdibɨ yɨ' yjäygɨdacpy.
22 e aquilo que pedimos dele recebemos, porque guardamos os seus mandamentos e fazemos diante dele o que lhe é agradável.
23 Dios jada tɨ xyajnajtz'ane'mɨɨyɨm co tzoc mɨbɨjcɨm mɨjpɨdaacɨm yɨ' y'ung Jesús etz tzoc naychojcɨm nayjɨhuɨɨyɨm miñ xyɨpy, jadu'n yɨ' tɨ xyajnajtz'ane'mɨɨyɨm.
23 E o seu mandamento é este: que creiamos no nome de seu Filho, Jesus Cristo, e nos amemos uns aos outros, segundo o mandamento que nos ordenou.
24 Yɨ jäy ajcxy pɨnjaty cuydumb Dios ytɨy'ajt, yajpatp ajcxy ma Jesucristo e nañ Jesucristo yajpatp ma je'ajcxy. Nejhuɨɨyɨm co Jesucristo ytɨy'ajt yajpaady ma ɨɨch ajt mɨɨd co je Dios yjɨhuɨ'ñ ymɨc'ajt tɨ xy'adɨgɨɨyɨm xyjottɨgɨɨyɨm.
24 Quem guarda os seus mandamentos permanece em Deus, e Deus permanece nele. E nisto conhecemos que ele permanece em nós, pelo Espírito que nos deu.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.