1 Coríntios 8
El Nuevo Testamento en mixe de Coatlán (MCONT) vs NVI
1 Jadüg nax, jada ayuc ajcxy nyajnijayɨɨyb ma yɨ tzüch ymiñ huɨdibɨ jäy ajcxy yajhuindzɨgɨɨyb tzaadzech quipychech. Janch tɨy'ajt co nidüg'ócɨy ɨɨch ajt nmɨɨd'ajtɨm ixpɨjcɨn. Per pen ooy mɨj nayjɨhuɨɨyɨm ajt n'ixpɨcyɨty, chi amɨj agɨx nayjɨhuɨɨyɨm. Per pen naychojcɨm nayjɨhuɨɨyɨm nidüg nidüg, huin'it nyajyeecɨm nmɨbɨjcɨn.
1 Com respeito aos alimentos sacrificados aos ídolos, sabemos que todos temos conhecimento. O conhecimento traz orgulho, mas o amor edifica.
2 Pen ji nidüg ma miich ajcxy ñaydijyii co y'ixpɨcyɨty, ca'nɨ yɨ' jajtäy ixpɨjcɨn huɨdibɨ jaccopɨcy yjadɨpy.
2 Quem pensa conhecer alguma coisa, ainda não conhece como deveria.
3 Co tüg jäy yajmɨj'aty Dios, Dios ñejhuɨɨyb nej jada jäy yjot yhuinma'ñ mɨɨdɨty.
3 Mas quem ama a Deus, este é conhecido por Deus.
4 Jadu'n jada je tɨy'ajt maabɨ je tzüch huɨdibɨ jäy ajcxy tɨ yajhuindzɨgɨɨygɨxy tzaadzech quipychech ajcxy. Nejhuɨɨyɨm co yɨ tzaadzech yɨ quipychech ca' ti jugy'ajtɨn mɨɨdɨty. Ji tügpajc Dios huɨdibɨ tzɨnaayb jugy'ajtp.
4 Portanto, em relação ao alimento sacrificado aos ídolos, sabemos que o ídolo não significa nada no mundo e que só existe um Deus.
5 Janch tɨy'ajt co yɨ naaxhuiñyjäy ajcxy Dios'ájtɨgɨxy canaagnax huɨdibɨ yajpatp tzajpcɨ́x etz ya naaxhuiñ huɨdibɨ ca' Diosɨty. Etz nañ tɨy'ajt co may yhuindzɨn'ajtcɨxy huɨdibɨ ca' yhuindzɨnɨty.
5 Pois mesmo que haja os chamados deuses, quer no céu, quer na terra, ( como de fato há muitos "deuses" e muitos "senhores" ),
6 Per ɨɨch ajt n'ojadajtɨm tügpajcpɨ Dios, je Dios Teedy. Je Dios Teedy coj macx tüg'ócɨy huɨdibɨ ji'ajtp. Mɨɨd yɨ' ycɨxpɨ ɨɨch ajt ndzɨnaayɨm njugy'ajtɨm. Nañ tɨm jadu'n nmɨɨd'ajtɨm tügpajcpɨ ajt nHuindzɨn Jesucristo, e yɨ' huijtz'ijtaayb tüg'ócɨy tijaty huɨdibɨ ji'ajtp, e nañ yɨ' ajt xyhuijtz'ijtɨm.
6 para nós, porém, há um único Deus, o Pai, de quem vêm todas as coisas e para quem vivemos; e um só Senhor, Jesus Cristo, por meio de quem vieram todas as coisas e por meio de quem vivemos.
7 Janch tɨy'ajt co yɨ tzaadzech quipychech ca' ti mɨc'ajt mɨɨdɨty, per nije'jɨty mɨbɨjcpɨdɨjc ca' huinjɨhuɨ̈y jada tɨy'ajt. Nijëjɨty ajcxy jecy'ajty ooy huindzɨgɨɨygɨxy tzaadzech, ixtɨ chambaadnɨ tijcɨxy co yɨ tzüch huɨdibɨ jäy mɨɨd huindzɨgɨ̈y tzaadzech, tzaadzech yɨ' yje'. Co ajcxy tzüdzcɨxy yɨ jadu'mbɨ tzüch, jɨbɨc nayjɨhuɨ́ɨyɨgɨxy, nayjɨhuɨ́ɨyɨgɨxy nejjɨhuɨ̈y tɨ ytundɨgooygɨxy. Ca' tɨydudägy y'ijtcɨxy ma ymɨbɨjcɨn.
7 Contudo, nem todos têm esse conhecimento. Alguns, ainda habituados com os ídolos, comem esse alimento como se fosse um sacrifício idólatra; e como a consciência deles é fraca, esta fica contaminada.
8 Ca' Dios xycöbɨgaanɨm mɨɨd je' ycɨxpɨ co tɨ njɨɨcxɨm tɨ ndzüdzɨm tijaty tzüch, o mɨɨd co ca' tɨ njɨɨcxɨm ca' tɨ ndzüdzɨm tijaty tzüch. Nañ tɨm jadu'n Dios ca' oybɨ xymöhuaanɨm mɨɨd je' ycɨxpɨ co tɨ njɨɨcxɨm tɨ ndzüdzɨm ti tzüch, o mɨɨd co ca' tɨ njɨɨcxɨm ca' tɨ ndzüdzɨm tijaty tzüch.
8 A comida, porém, não nos torna aceitáveis diante de Deus; não seremos piores se não comermos, nem melhores se comermos.
9 Oy Dios a'ɨxɨ̈y co jëbɨ ndzüdzɨm huenhuɨdibɨ tzüchɨty. Per mɨɨd je mɨgügtɨjc ycɨxpɨ huɨdibɨ ca' tɨydudägy mɨɨdɨty ymɨbɨjcɨn, tzoc naygüend'ajtɨm ca'ydɨ je' jɨbɨc yñayjɨhuɨ̈yii mɨɨd huɨdibɨ ɨɨch ajt ndunɨm.
9 Contudo, tenham cuidado para que o exercício da liberdade de vocês não se torne uma pedra de tropeço para os fracos.
10 — ausente —
10 Pois, se alguém que tem a consciência fraca vir você que tem este conhecimento comer num templo de ídolos, não será induzido a comer do que foi sacrificado a ídolos?
11 — ausente —
11 Assim, esse irmão fraco, por quem Cristo morreu, é destruído por causa do conhecimento que você tem.
12 Co tüg mɨbɨjcpɨ jɨbɨc nayjɨhuɨ̈yii mɨɨd co tɨ xy'ixy ma je caydac mdzüch je tzüch huɨdibɨ jäy ajcxy yajhuindzɨgɨɨyb tzaadzech, miich anajty tundɨgooyb mɨɨd Cristo ytɨy'ajt, mɨɨd co yɨ mɨbɨjcpɨ jɨbɨc ñayjɨhuɨ̈yii.
12 Quando você peca contra seus irmãos dessa maneira, ferindo a consciência fraca deles, peca contra Cristo.
13 Paady ycɨxp ca' ndzüdza'ñɨch ni mɨna tzüch huɨdibɨ tzaadzech yhuindzɨgɨ'ñ'ajtɨp. Pen jadu'n nduñɨch, jɨbɨc ijxpejt anajty nyejcpyɨch ma nijëjɨty mɨgügtɨjc, e chi yɨ' ajcxy yhuinma'ñytɨgoya'ñ.
13 Portanto, se aquilo que eu como leva o meu irmão a pecar, nunca mais comerei carne, para não fazer meu irmão tropeçar.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.