1 Coríntios 8
El Nuevo Testamento en mixe de Coatlán (MCONT) vs BKJ
1 Jadüg nax, jada ayuc ajcxy nyajnijayɨɨyb ma yɨ tzüch ymiñ huɨdibɨ jäy ajcxy yajhuindzɨgɨɨyb tzaadzech quipychech. Janch tɨy'ajt co nidüg'ócɨy ɨɨch ajt nmɨɨd'ajtɨm ixpɨjcɨn. Per pen ooy mɨj nayjɨhuɨɨyɨm ajt n'ixpɨcyɨty, chi amɨj agɨx nayjɨhuɨɨyɨm. Per pen naychojcɨm nayjɨhuɨɨyɨm nidüg nidüg, huin'it nyajyeecɨm nmɨbɨjcɨn.
1 Ora, no tocante às coisas oferecidas aos ídolos, nós sabemos que todos temos conhecimento. O conhecimento envaidece, mas a caridade edifica.
2 Pen ji nidüg ma miich ajcxy ñaydijyii co y'ixpɨcyɨty, ca'nɨ yɨ' jajtäy ixpɨjcɨn huɨdibɨ jaccopɨcy yjadɨpy.
2 E, se algum homem pensa que sabe alguma coisa, ele ainda não o sabe como deveria saber.
3 Co tüg jäy yajmɨj'aty Dios, Dios ñejhuɨɨyb nej jada jäy yjot yhuinma'ñ mɨɨdɨty.
3 Mas, se algum homem ama a Deus, esse é conhecido dele.
4 Jadu'n jada je tɨy'ajt maabɨ je tzüch huɨdibɨ jäy ajcxy tɨ yajhuindzɨgɨɨygɨxy tzaadzech quipychech ajcxy. Nejhuɨɨyɨm co yɨ tzaadzech yɨ quipychech ca' ti jugy'ajtɨn mɨɨdɨty. Ji tügpajc Dios huɨdibɨ tzɨnaayb jugy'ajtp.
4 No que diz respeito ao comer das coisas oferecidas em sacrifício aos ídolos, nós sabemos que o ídolo nada é no mundo, e que não há outro Deus, somente um.
5 Janch tɨy'ajt co yɨ naaxhuiñyjäy ajcxy Dios'ájtɨgɨxy canaagnax huɨdibɨ yajpatp tzajpcɨ́x etz ya naaxhuiñ huɨdibɨ ca' Diosɨty. Etz nañ tɨy'ajt co may yhuindzɨn'ajtcɨxy huɨdibɨ ca' yhuindzɨnɨty.
5 Porque, ainda que haja os que são chamados deuses, quer no céu ou na terra (como há muitos deuses e muitos senhores),
6 Per ɨɨch ajt n'ojadajtɨm tügpajcpɨ Dios, je Dios Teedy. Je Dios Teedy coj macx tüg'ócɨy huɨdibɨ ji'ajtp. Mɨɨd yɨ' ycɨxpɨ ɨɨch ajt ndzɨnaayɨm njugy'ajtɨm. Nañ tɨm jadu'n nmɨɨd'ajtɨm tügpajcpɨ ajt nHuindzɨn Jesucristo, e yɨ' huijtz'ijtaayb tüg'ócɨy tijaty huɨdibɨ ji'ajtp, e nañ yɨ' ajt xyhuijtz'ijtɨm.
6 todavia, para nós há um só Deus, o Pai, de quem são todas as coisas, e nós nele; e um Senhor, Jesus Cristo, pelo qual são todas as coisas, e nós por ele.
7 Janch tɨy'ajt co yɨ tzaadzech quipychech ca' ti mɨc'ajt mɨɨdɨty, per nije'jɨty mɨbɨjcpɨdɨjc ca' huinjɨhuɨ̈y jada tɨy'ajt. Nijëjɨty ajcxy jecy'ajty ooy huindzɨgɨɨygɨxy tzaadzech, ixtɨ chambaadnɨ tijcɨxy co yɨ tzüch huɨdibɨ jäy mɨɨd huindzɨgɨ̈y tzaadzech, tzaadzech yɨ' yje'. Co ajcxy tzüdzcɨxy yɨ jadu'mbɨ tzüch, jɨbɨc nayjɨhuɨ́ɨyɨgɨxy, nayjɨhuɨ́ɨyɨgɨxy nejjɨhuɨ̈y tɨ ytundɨgooygɨxy. Ca' tɨydudägy y'ijtcɨxy ma ymɨbɨjcɨn.
7 Todavia não há este conhecimento em todos os homens; porque alguns, conscientes do ídolo, até agora comem coisas oferecidas ao ídolo; e a sua consciência, sendo fraca, é contaminada.
8 Ca' Dios xycöbɨgaanɨm mɨɨd je' ycɨxpɨ co tɨ njɨɨcxɨm tɨ ndzüdzɨm tijaty tzüch, o mɨɨd co ca' tɨ njɨɨcxɨm ca' tɨ ndzüdzɨm tijaty tzüch. Nañ tɨm jadu'n Dios ca' oybɨ xymöhuaanɨm mɨɨd je' ycɨxpɨ co tɨ njɨɨcxɨm tɨ ndzüdzɨm ti tzüch, o mɨɨd co ca' tɨ njɨɨcxɨm ca' tɨ ndzüdzɨm tijaty tzüch.
8 Mas o alimento não nos faz mais aceitos ante Deus, porque se comemos não somos melhores, se não comemos, não somos piores.
9 Oy Dios a'ɨxɨ̈y co jëbɨ ndzüdzɨm huenhuɨdibɨ tzüchɨty. Per mɨɨd je mɨgügtɨjc ycɨxpɨ huɨdibɨ ca' tɨydudägy mɨɨdɨty ymɨbɨjcɨn, tzoc naygüend'ajtɨm ca'ydɨ je' jɨbɨc yñayjɨhuɨ̈yii mɨɨd huɨdibɨ ɨɨch ajt ndunɨm.
9 Mas tomeis cuidado para que essa liberdade não se torne de alguma maneira pedra de tropeço para os fracos.
10 — ausente —
10 Pois, se alguém te vir a ti, que tens conhecimento, sentado à mesa no templo dos ídolos, não será a consciência do que é fraco motivada a comer das coisas que são oferecidas aos ídolos?
11 — ausente —
11 E, por teu conhecimento, perecerá o irmão fraco, pelo qual Cristo morreu?
12 Co tüg mɨbɨjcpɨ jɨbɨc nayjɨhuɨ̈yii mɨɨd co tɨ xy'ixy ma je caydac mdzüch je tzüch huɨdibɨ jäy ajcxy yajhuindzɨgɨɨyb tzaadzech, miich anajty tundɨgooyb mɨɨd Cristo ytɨy'ajt, mɨɨd co yɨ mɨbɨjcpɨ jɨbɨc ñayjɨhuɨ̈yii.
12 Mas, pecando assim contra os irmãos, e ferindo a sua fraca consciência, pecais contra Cristo.
13 Paady ycɨxp ca' ndzüdza'ñɨch ni mɨna tzüch huɨdibɨ tzaadzech yhuindzɨgɨ'ñ'ajtɨp. Pen jadu'n nduñɨch, jɨbɨc ijxpejt anajty nyejcpyɨch ma nijëjɨty mɨgügtɨjc, e chi yɨ' ajcxy yhuinma'ñytɨgoya'ñ.
13 Portanto, se a comida ofender ao meu irmão, eu não comerei carne enquanto no mundo estiver, para que meu irmão não se ofenda.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.