1 Coríntios 14

El Nuevo Testamento en mixe de Coatlán (MCONT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Naychójcɨgɨxy nayjɨhuɨ́ɨyɨgɨxy miñ xyipy. Mɨjottɨgooygɨxy nej mbaatcɨxy Dios yjɨhuɨ'ñ ymɨc'ajt canaagnax. Yɨ Dios yjɨhuɨ'ñ ymɨc'ajt huɨdibɨ jac'oybɨ, yɨ' je' yejcpy mɨc'ajt jaydëbɨ mnajtzcapxɨɨygɨxy Dios y'ayuc ytɨy'ajt.
1 Que o amor seja seu maior objetivo! Contudo, desejem também os dons espirituais, especialmente a capacidade de profetizar.
2 Yɨ jäy ajcxy huɨdibɨ Dios ymɨc'ajt mɨɨd jaydëbɨ capxy huing ayuc, hue' ajcxy ymɨgapxyp Dios, e ca' nan jäy, com yɨ jäy ajcxy ca' huinjɨhuɨɨygɨxy je' ajcxy y'ayuc huɨdibɨ capxp. Je Espíritu Santo yejcp je ayuc ma je huɨdibɨ capxp. Jadu'n nipaady nej jɨhuɨ̈y ameech je' ycapxy.
2 Pois quem fala em línguas fala apenas com Deus, pois ninguém mais o entende, e em espírito fala verdades ocultas.
3 Pɨnjaty najtzcapxɨɨyb Dios ytɨy'ajt, yɨ' ycapxhuäcxyp Dios y'ayuc ma yɨ jäy ajcxy, jaydëbɨ yujcpedɨpy ajcxy y'ixpɨjcɨn ma Dios y'ayuc, nañ jadu'n jaydëbɨ ajcxy yjotmɨcpɨgɨpy etz yjotcugɨ́ɨygɨxɨpy.
3 Mas aquele que profetiza fortalece, anima e conforta os outros.
4 Pɨnjaty capxp huing ayuc, hue' cɨ'm naybubedyii. Pɨnjaty najtzcapxɨɨyb Dios y'ayuc ma ycɨ'm ayuc, hue' ypubejtyp tüg'ócɨy yɨ mɨbɨjcpɨdɨjc.
4 Quem fala em línguas fortalece a si mesmo, mas quem profetiza fortalece toda a igreja.
5 Huaad co ixyipy nidüg'ócɨy miich ajcxy mgapxcɨxy huingbɨ ayuc. Per jac nïgɨ oy co miich ajcxy mnajtzcapxɨɨygɨxy Dios ytɨy'ajt, ca'ydɨ co mgapxcɨxy huingbɨ ayuc. Pɨnjaty huɨdibɨ najtzcapxɨɨyb Dios y'ayuc, jac nïgɨ oy tuñ, ca'ydɨ jac pɨnjaty huɨdibɨ capxy huingbɨ ayuc, pen ca' pɨnjaty capxtɨ̈cxɨpy je huingbɨ y'ayuc, jɨgɨx je mɨbɨjcpɨdɨjc jotcujc'ajtɨn pátcɨxɨp.
5 Gostaria que todos vocês falassem em línguas, mas gostaria ainda mais que todos profetizassem. Pois a profecia é superior a falar em línguas, a menos que alguém interprete o que vocês dizem para que toda a igreja seja fortalecida.
6 Mɨgügtɨjc ajcxy, co ixyipy nnɨcxyɨch ma miich ajcxy, e ngapxyɨch ixyipy huingbɨ ayuc, ¿ti oybɨ miich ajcxy mbadamyb ma ɨɨch? Pen ca' anajty ti pubejtɨn nduñɨch ma miich ajcxy, pen ca' nyajnejhuɨɨygɨxy Dios ytɨy'ajt jemybɨ, pen ca' nyaj'ixpɨjccɨxy Dios ytɨy'ajt o pen ca' nnajtzcapxɨ̈yɨch Dios y'ayuc, o pen ca' nyecyɨch ixpɨjcɨn.
6 Irmãos, se eu for visitá-los e falar em línguas, em que isso os ajudará? Mas, se eu lhes trouxer uma revelação, um conhecimento especial, uma profecia ou um ensinamento, isso lhes será proveitoso.
7 Tzoc ocpɨdaacɨm tüg ijxpejt ma je xüxy, jadu'n nej je flautɨ o je arpa. Pen ca' nmɨdo'mbɨjcɨm je nota je tono nidüg nidüg, ca' nmɨdo'mbɨjcɨm ti pieza ti xüxy yajxuxp o yajcoob.
7 Até mesmo instrumentos inanimados como a flauta ou a harpa precisam soar as notas com clareza; do contrário, ninguém reconhecerá a melodia.
8 Nañ jadu'n co soldados ajcxy chiptunaangɨxy, pen je trompeta ca' huädz yxüxy, ca' ni tüg soldado ñayñi'ixɨ̈hua'ñyii ma je tzip ytuna'ñyii yjada'ñyii.
8 E, se a trombeta não emitir um toque nítido, como os soldados saberão que estão sendo convocados para a batalha?
9 Nañ tɨm jadu'n mɨɨd miich ajcxy, pen mgapxcɨxyp huingbɨ ayuc huɨdibɨ ca' pɨn huinjɨhuɨ̈y, ¿nej yajnejhuɨ̈huɨpy ti miich anajty mgapxyp? Jadu'n je' anajty yhuimbɨdzɨmnɨ nej nɨgoob mdɨm'ixmɨydaaccɨxy.
9 O mesmo acontece com vocês. Se usarem palavras incompreensíveis, como alguém saberá o que estão dizendo? Será o mesmo que falar ao vento.
10 Janch co ji yajpaady canaagnax ayuc ya naaxhuiñ ac tɨgachjaty. Etz janch co nidüg nidüg jäy ayuc mɨɨdɨty e cɨ'm je' ajcxy huinjɨhuɨɨygɨxy.
10 Há muitos idiomas no mundo, e todos têm sentido.
11 Per pen ca' nhuinjɨhuɨ̈yɨch je ayuc huɨdibɨ jäy xyajmɨgapxpɨch jadu'n ɨɨch yɨ' nyajnaxyɨch nej agatz. O pen ca', yɨ' xyajnajxpɨch nej agatz.
11 Mas, se eu não entendo um idioma, sou estrangeiro para quem o fala, e ele é estrangeiro para mim.
12 Paady miich ajcxy co ooy mnijot'ajtcɨxy Dios yjɨhuɨ'ñ ymɨc'ajt canaagnax, yajtungɨx je mɨc'ajt huɨdibɨ pubedam yɨ mɨbɨjcpɨdɨjc, jɨgɨx yujcpedɨpy ajcxy ymɨbɨjcɨn etz y'ixpɨjcɨn ma Dios y'ayuc.
12 O mesmo se aplica a vocês. Uma vez que estão ansiosos para ter os dons espirituais, busquem os dons que fortalecerão a igreja toda.
13 Paady pɨnjaty jajtp nej capxɨp huingbɨ ayuc, copɨcy co Dios mɨbɨjctzohuɨpy co mɨc'ajt ymöhuɨɨb, jaydëbɨ yajnïguejy je ayuc huɨdibɨ ycapxamyb.
13 Portanto, quem fala em línguas deve orar pedindo também a capacidade de interpretar o que é dito.
14 Pen nmɨbɨjctzooybɨch Dios mɨɨd huingbɨ ayuc, nmɨbɨjctzooybɨch mɨɨd ɨɨch n'espíritu, per ɨɨch nhuinma'ñ ca' ti jäygɨdaacɨn paady.
14 Pois, se oro em línguas, meu espírito ora, mas eu não entendo o que estou dizendo.
15 ¿Ti huaad ndunɨpyɨch? Pues copɨcy nmɨbɨjctzooyɨch n'ojadatyɨch Dios mɨɨd ɨɨch njɨhuɨ'ñɨch, e nañ jadu'n nmɨbɨjctzooyɨch mɨɨd ɨɨch nhuinma'ñɨch. N'ɨɨbadaamyɨch ngapxpadaamyɨch Dios mɨɨd ɨɨch njɨhuɨ'ñɨch etz mɨɨd ɨɨch nhuinma'ñɨch.
15 Então, o que devo fazer? Orarei no espírito e também orarei em palavras que entendo. Cantarei no espírito e também cantarei em palavras que entendo.
16 Com pen miich mhuin'ɨɨgɨxyp mhuingapxtaaccɨxyp Dios mɨɨd yɨ mjɨhuɨ'ñ, je mɨgüg huɨdibɨ amɨdoo'ijtp ca' je' huinjɨhuɨ̈y je huing ayuc huɨdibɨ mgapxyp, e ca' jëbɨ ymɨna'nɨp “jadu'n jada, Amén.” Com ca' yɨ' huinjɨhuɨ̈y ti yɨ' mgapxyp.
16 Pois, se louvarem apenas no espírito, como poderão louvar com vocês aqueles que não os entendem? Como poderão agradecer com vocês se não entendem o que estão dizendo?
17 Ca' yjecyɨty co oyjaty ayuc tɨ myajtuñ co tɨ myajnaxy Dioscojuyip ma Dios, per yɨ mmɨgüg huɨdibɨ ca' huinjɨhuɨ̈y miich m'ayuc ca' yɨ' ti jäygɨdaacɨn paady.
17 Vocês darão graças muito bem, mas não fortalecerão aqueles que os ouvem.
18 Nyajnajxypɨch Dioscojuyip ma Dios co nïgɨ njatyɨch nej ngápxɨbyɨch huingbɨ ayuc, ca'ydɨ miich ajcxy nidüg'ócɨy.
18 Dou graças a Deus porque falo em línguas mais que qualquer um de vocês.
19 Per co nyajpaadyɨch ma je mɨbɨjcpɨdɨjc tɨ ñayyöymújcɨgɨxy, jac'oy co ngapxyɨch mɨgoox ayuc huɨdibɨ mɨbɨjcpɨdɨjc yhuinjɨhuɨɨygɨxyp, ca'ydɨ co ngápxɨbɨch majc mil huingbɨ ayuc huɨdibɨ ca' pɨn huinjɨhuɨ̈y.
19 Contudo, numa reunião da igreja, prefiro dizer cinco palavras compreensíveis que ajudem os outros a falar dez mil palavras em outra língua.
20 Mɨgügtɨjc ajcxy, ca' ajcxy mmɨɨd'adɨpy mhuinma'ñ, jadu'n nej pi'ctɨjc yhuinma'ñ mɨɨdɨty. Ma yɨ jɨbɨcpɨ huinma'ñ ymiñ naybɨdägɨɨ jadu'n nej ma'xungdɨjc huɨdibɨ ca' ti jɨbɨc huinma'ñ huinjɨhuɨɨygɨxy. Mɨɨd'adɨp miich ajcxy oyjot oyhuinma'ñ jadu'n nej mɨj'anäctɨjc huɨdibɨ yhuinma'ñ tɨ ymejtznɨ tɨ yca'pxnɨ.
20 Irmãos, não sejam infantis no entendimento dessas coisas. Sejam inocentes como bebês com relação ao mal, mas sejam maduros no entendimento.
21 Jaybety y'ity ma Dios ycötujcɨn necy ma Dios jadu'n ymɨna'ñ: “Nmɨgapxaamybɨch je may Israel jäy mɨɨd huingbɨ ayuc, e huingbɨ jäy najtzcapxɨ̈huamb ɨɨch n'ayuc ma yɨ' ajcxy, per ni jadu'n ajcxy xycatuna'ñɨch cuendɨ.” Jadu'n je Huindzɨn Dios ymɨna'ñ.
21 Pois as Escrituras dizem: “Falarei a este povo em línguas estranhas e por meio de lábios estrangeiros. Mesmo assim, este povo não me ouvirá, diz o Senhor”.
22 Paady je' je Dios ymɨc'ajt huɨdibɨ yajcapxp huingbɨ ayuc, yejcp Dios ymɨc'ajt ijxpejt ma yɨ jäy ajcxy huɨdibɨ ca' mɨbɨjccɨxy Dios. Per je Dios ymɨc'ajt huɨdibɨ jäy ymɨɨd co najtzcapxɨ̈y Dios ytɨy'ajt, yejcp ijxpejt ma yɨ mɨbɨjcpɨdɨjc, ca' yecy ijxpejt ma yɨ' ajcxy huɨdibɨ ca' ymɨbɨjccɨxy.
22 Portanto, falar em línguas é um sinal não para os que creem, mas para os descrentes. A profecia, contudo, é para os que creem, e não para os descrentes.
23 Ca' yjecyɨty jadu'n yjadɨp, co anajty tɨ ñayyöymújcɨgɨxy je mɨbɨjcpɨdɨjc, e nidüg'ócɨy anajty ajcxy ytɨgɨɨygɨxy capxpɨ mɨɨd huingbɨ ayuc huɨdibɨ ca' pɨn huinjɨhuɨ̈y, chi ytɨgɨ̈huɨp ma ajcxy ñayyöymugyii nijëjɨty huɨdibɨ ca' ymɨbɨjccɨxy. ¿Ca' yɨ' ajcxy ymɨnáangɨxyɨpy co je mɨbɨjcpɨdɨjc anajty ajcxy tɨ y'ahuimbijtcɨxy locɨ?
23 Ainda assim, se descrentes ou pessoas que não entendem essas coisas entrarem na reunião de sua igreja e ouvirem todos falarem em línguas, pensarão que vocês são loucos.
24 Pen nidüg'ócɨy je mɨbɨjcpɨdɨjc ma je nayyöymujctac najtzcapxɨɨygɨxy Dios ytɨy'ajt mɨɨd ycɨ'm ayuc, e co ytɨgɨ̈huɨpy pɨnjaty huɨdibɨ ca' ymɨbɨcy, e co yɨ' mɨdohuɨpy Dios y'ayuc yjɨhuɨ̈huamyb ypocy. E cɨ'm huinmayɨp nej anajty tɨ ytundɨgooy mɨɨd Dios co mɨdohuɨpy co nidüg'ócɨy mɨbɨjcpɨdɨjc anajty najtzcapxɨɨygɨxy Dios y'ayuc.
24 Mas, se todos vocês estiverem profetizando e descrentes ou pessoas que não entendem essas coisas entrarem na reunião, serão convencidos do pecado e julgados por aquilo que vocês disserem.
25 E Dios y'ayuc yajnejhuɨ̈huɨɨb nej anajty ameech tɨ ytundɨgooy jotjoty huinma'ñyjoty. E chi jada' ycojxtinay'ɨhuɨ̈huɨpy, e ojadadɨpy Dios, e nañ jadu'n ymɨna'nɨp co janch Dios miich ajcxy xymɨɨd'ijtp.
25 Ao ouvirem, os pensamentos secretos deles serão revelados, e eles cairão de joelhos e adorarão a Deus, declarando: “De fato, Deus está aqui no meio de vocês”.
26 Mɨgügtɨjc ajcxy, ¿ti huaad mdúngɨxɨpy? Co mnayyöymújcɨgɨxɨpy, nijëjɨty miich ajcxy mhuin'ixɨpy tüg salmo, tüg ayuc huɨdibɨ yaj'ixpɨgamyb, tüg tɨy'ajt huɨdibɨ Dios tɨ xyajnejhuɨɨygɨxy, etz capxɨp huingbɨ ayuc, etz capxtɨ̈cxɨpy nej yhuimbɨdzɨmyb je huingbɨ ayuc. Tüg'ócɨy jadu'n tungɨx, jaydëbɨ ajcxy jäygɨdägɨpy etz yujcpedɨpy ajcxy ymɨbɨjcɨn huɨdibɨ tɨ ñayyöymújcɨgɨxy.
26 Pois bem, irmãos, o que fazer, então? Quando vocês se reunirem, um cantará, o outro ensinará, o outro revelará, um falará em línguas e outro interpretará o que for dito. Tudo que for feito, porém, deverá fortalecer a todos.
27 Pɨnjaty capxamb ma je naymujctac mɨɨd huingbɨ ayuc, huen capxy metz o tugɨɨg jäy je'yɨ, e huindüg padüg huen capxcɨxy, ca' y'animayɨty. E pɨnjaty capxtɨ̈cxamb je' je' yajnïguejɨp nej yhuimbɨdzɨmyb je ayuc tɨɨbɨ capxcɨxy.
27 Não mais que dois ou três devem falar em línguas. Devem se pronunciar um de cada vez, e alguém deve interpretar o que disserem.
28 Pen ca' yajpaady ma je nayyöymujctac tüg jäy huɨdibɨ capxtɨ̈cxɨp je huingbɨ ayuc, jac'oy co ca' ni ti yajcapxɨpy mɨɨd huingbɨ ayuc, jac'oy co mɨgapxɨp Dios jotjoty huinma'ñyjoty, e ca' capxɨp mayjäyjoty.
28 Mas, se não houver alguém que possa interpretar, devem permanecer calados na reunião da igreja, falando com Deus em particular.
29 Nañ jadu'n mayjäyjoty jëbɨ metz o tugɨɨg jäy najtzcapxɨ̈huɨp Dios ytɨy'ajt, e yɨ jacjadyii mɨbɨjcpɨdɨjc huɨdibɨ amɨdo'ijtp, jëbɨ ajcxy huinmay pen janch Dios je' ytɨy'ajt huɨdibɨ ajcxy tɨ najtzcapxɨ̈y, o pen ca' je' Dios tɨy'ajt'adyii.
29 Que dois ou três profetizem e os outros avaliem o que for dito.
30 Pen jɨm mayjäyjoty jadüg jäy Dios yajnejhuɨ̈yii nej ycapxɨp, nej tɨy'ajt najtzcapxɨ̈huɨpy, huen je jäy y'amonɨpy huɨdibɨ anajty jayɨjp tɨ ytɨgɨ̈y najtxcapxɨɨyɨ Dios y'ayuc ytɨy'ajt.
30 Se alguém estiver profetizando e outra pessoa receber uma revelação, quem está falando deve se calar.
31 Jëbɨ miich ajcxy nidüg'ócɨy mnajtzcapxɨɨygɨxy Dios ytɨy'ajt huindüg padüg, jaydëbɨ tüg'ócɨy je mɨbɨjcpɨdɨjc ixpɨjccɨxy Dios ytɨy'ajt, e nañ jadu'n jëbɨ nidüg'ócɨy yjotmɨcpɨ́jccɨxɨpy.
31 Desse modo, todos que profetizam terão sua vez de falar, um depois do outro, para que todos sejam instruídos e encorajados.
32 Copɨcy co yɨ' ajcxy huɨdibɨ najtzcapxɨɨyb Dios ytɨy'ajt, huen ajcxy nay'ané'mɨgɨx cɨ'm, e huen capxcɨxy mɨna y'ahuaatzcɨ̈y.
32 Aqueles que profetizam têm controle de seu espírito e podem falar um por vez.
33 Dios ca' xyajmɨdzojcɨm nɨcx nhuinma'ñydɨgooyɨm, Dios chojcpy co servicio ndunɨm agujc jotcujc.
33 Pois Deus não é Deus de desordem, mas de paz, como em todas as reuniões do povo santo.
34 Jadu'n nidüg'ócɨy mɨbɨjcpɨdɨjc ma canaag cajp ymɨnaangɨxy co ca' huaad töxyjäydɨjc ycapxcɨxy serviciojoty, com Dios tɨ capx'aducy co ajcxy ca' ycapxɨpy serviciojoty. Copɨcy co je yëydɨjc ajcxy ane'mɨp je servicio, e ca' töxyjäydɨjc ajcxy huaad ane'mgɨxy je servicio, com jadu'n Dios ycötujcɨn ymɨna'ñ.
34 As mulheres devem permanecer em silêncio durante as reuniões da igreja. Não é apropriado que falem. Devem ser submissas, como diz a lei.
35 Pen ñejhuɨ̈huamyb ajcxy töxyjäydɨjc ti ayuc ti tɨy'ajt, jëbɨ ajcxy ñiyëydɨjc amɨdoogɨxy co anajty ajcxy yhuimbijtcɨxnɨ ma ytɨjc, com tzo'ydu'n yejcp töxyjäydɨjc ajcxy co ycapxcɨxy serviciojoty.
35 Se tiverem alguma pergunta, devem fazê-la ao marido, em casa, pois não é apropriado que as mulheres falem nas reuniões da igreja.
36 Miich ajcxy hue' mdzachnaybɨdáacɨgɨxy nej jɨhuɨ̈y miich ajcxy jayɨjp tɨm nejhuɨɨygɨxy Dios y'ayuc, ca'ydɨ jac pɨn. Miich ajcxy mnaybɨdáacɨgɨxy jadu'n nej jɨhuɨ̈y jɨmyɨ jadu'n yajcapxhuäcxy Dios y'ayuc, ca' yjacmaajɨty.
36 Ou vocês pensam que a palavra de Deus se originou entre vocês? Acaso são os únicos aos quais ela foi entregue?
37 Pen jɨm pɨnjaty ma miich ajcxy huɨdibɨ naybɨdaacɨp nejjɨhuɨ̈y Dios tɨ ymöyii mɨc'ajt nej jëbɨ najtzcapxɨ̈huɨpy Dios ytɨy'ajt, o tɨ yhuinma'ñymöyii je Espíritu Santo tijaty tɨy'ajt, hue' copɨcy nañ jadu'n yñejhuɨ̈huɨpy co je ayuc huɨdibɨ ɨɨch miich ajcxy nyajnijayɨɨyb, Dios jada y'ane'mɨn ycötujcɨn.
37 Se alguém afirma ser profeta ou se considera espiritual, será o primeiro a reconhecer que o que lhes digo é uma ordem do Senhor.
38 Pɨnjaty jɨm ma miich ajcxy huɨdibɨ ca' mɨjpɨdäga'ñ etz ni ca' cöbɨga'ñ je ayuc tɨy'ajt huɨdibɨ Dios tɨ xyaj'ane'myɨch, Dios ca' cöbɨga'ñ yɨjadu'mbɨ jäy.
38 Se alguém ignorar esse fato, ele mesmo será ignorado.
39 Com ɨɨch jada ayuc nyaj'ixpɨjcpɨch, paady cham nɨmaaybɨch nmɨgügtɨjcɨch, co huen najtzogɨɨygɨxy nej mnajtzcapxɨɨygɨxy Dios ytɨy'ajt, e nañ jadu'n ca' mgapx'adújccɨxɨpy yɨ' ajcxy huɨdibɨ capxamb huingbɨ ayuc.
39 Portanto, meus irmãos, anseiem profetizar e não proíbam o falar em línguas,
40 Hue' janchtɨy tüg'ócɨy tungɨxy yajxon, etz mɨɨd tudägy'ajt, ca' oyñinej mdúngɨxɨpy.
40 mas cuidem para que tudo seja feito com decência e ordem.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.