1 Coríntios 14
El Nuevo Testamento en mixe de Coatlán (MCONT) vs NVI
1 Naychójcɨgɨxy nayjɨhuɨ́ɨyɨgɨxy miñ xyipy. Mɨjottɨgooygɨxy nej mbaatcɨxy Dios yjɨhuɨ'ñ ymɨc'ajt canaagnax. Yɨ Dios yjɨhuɨ'ñ ymɨc'ajt huɨdibɨ jac'oybɨ, yɨ' je' yejcpy mɨc'ajt jaydëbɨ mnajtzcapxɨɨygɨxy Dios y'ayuc ytɨy'ajt.
1 Sigam o caminho do amor e busquem com dedicação os dons espirituais, principalmente o dom de profecia.
2 Yɨ jäy ajcxy huɨdibɨ Dios ymɨc'ajt mɨɨd jaydëbɨ capxy huing ayuc, hue' ajcxy ymɨgapxyp Dios, e ca' nan jäy, com yɨ jäy ajcxy ca' huinjɨhuɨɨygɨxy je' ajcxy y'ayuc huɨdibɨ capxp. Je Espíritu Santo yejcp je ayuc ma je huɨdibɨ capxp. Jadu'n nipaady nej jɨhuɨ̈y ameech je' ycapxy.
2 Pois quem fala em língua não fala aos homens, mas a Deus. De fato, ninguém o entende; em espírito fala mistérios.
3 Pɨnjaty najtzcapxɨɨyb Dios ytɨy'ajt, yɨ' ycapxhuäcxyp Dios y'ayuc ma yɨ jäy ajcxy, jaydëbɨ yujcpedɨpy ajcxy y'ixpɨjcɨn ma Dios y'ayuc, nañ jadu'n jaydëbɨ ajcxy yjotmɨcpɨgɨpy etz yjotcugɨ́ɨygɨxɨpy.
3 Mas quem profetiza o faz para a edificação, encorajamento e consolação dos homens.
4 Pɨnjaty capxp huing ayuc, hue' cɨ'm naybubedyii. Pɨnjaty najtzcapxɨɨyb Dios y'ayuc ma ycɨ'm ayuc, hue' ypubejtyp tüg'ócɨy yɨ mɨbɨjcpɨdɨjc.
4 Quem fala em língua a si mesmo se edifica, mas quem profetiza edifica a igreja.
5 Huaad co ixyipy nidüg'ócɨy miich ajcxy mgapxcɨxy huingbɨ ayuc. Per jac nïgɨ oy co miich ajcxy mnajtzcapxɨɨygɨxy Dios ytɨy'ajt, ca'ydɨ co mgapxcɨxy huingbɨ ayuc. Pɨnjaty huɨdibɨ najtzcapxɨɨyb Dios y'ayuc, jac nïgɨ oy tuñ, ca'ydɨ jac pɨnjaty huɨdibɨ capxy huingbɨ ayuc, pen ca' pɨnjaty capxtɨ̈cxɨpy je huingbɨ y'ayuc, jɨgɨx je mɨbɨjcpɨdɨjc jotcujc'ajtɨn pátcɨxɨp.
5 Gostaria que todos vocês falassem em línguas, mas prefiro que profetizem. Quem profetiza é maior do que aquele que fala em línguas, a não ser que as interprete, para que a igreja seja edificada.
6 Mɨgügtɨjc ajcxy, co ixyipy nnɨcxyɨch ma miich ajcxy, e ngapxyɨch ixyipy huingbɨ ayuc, ¿ti oybɨ miich ajcxy mbadamyb ma ɨɨch? Pen ca' anajty ti pubejtɨn nduñɨch ma miich ajcxy, pen ca' nyajnejhuɨɨygɨxy Dios ytɨy'ajt jemybɨ, pen ca' nyaj'ixpɨjccɨxy Dios ytɨy'ajt o pen ca' nnajtzcapxɨ̈yɨch Dios y'ayuc, o pen ca' nyecyɨch ixpɨjcɨn.
6 Agora, irmãos, se eu for visitá-los e falar em línguas, em que lhes serei útil, a não ser que lhes leve alguma revelação, ou conhecimento, ou profecia, ou doutrina?
7 Tzoc ocpɨdaacɨm tüg ijxpejt ma je xüxy, jadu'n nej je flautɨ o je arpa. Pen ca' nmɨdo'mbɨjcɨm je nota je tono nidüg nidüg, ca' nmɨdo'mbɨjcɨm ti pieza ti xüxy yajxuxp o yajcoob.
7 Até no caso de coisas inanimadas que produzem sons, tais como a flauta ou a cítara, como alguém reconhecerá o que está sendo tocado, se os sons não forem distintos?
8 Nañ jadu'n co soldados ajcxy chiptunaangɨxy, pen je trompeta ca' huädz yxüxy, ca' ni tüg soldado ñayñi'ixɨ̈hua'ñyii ma je tzip ytuna'ñyii yjada'ñyii.
8 Além disso, se a trombeta não emitir um som claro, quem se preparará para a batalha?
9 Nañ tɨm jadu'n mɨɨd miich ajcxy, pen mgapxcɨxyp huingbɨ ayuc huɨdibɨ ca' pɨn huinjɨhuɨ̈y, ¿nej yajnejhuɨ̈huɨpy ti miich anajty mgapxyp? Jadu'n je' anajty yhuimbɨdzɨmnɨ nej nɨgoob mdɨm'ixmɨydaaccɨxy.
9 Assim acontece com vocês. Se não proferirem palavras compreensíveis com a língua, como alguém saberá o que está sendo dito? Vocês estarão simplesmente falando ao ar.
10 Janch co ji yajpaady canaagnax ayuc ya naaxhuiñ ac tɨgachjaty. Etz janch co nidüg nidüg jäy ayuc mɨɨdɨty e cɨ'm je' ajcxy huinjɨhuɨɨygɨxy.
10 Sem dúvida, há diversos idiomas no mundo; todavia, nenhum deles é sem sentido.
11 Per pen ca' nhuinjɨhuɨ̈yɨch je ayuc huɨdibɨ jäy xyajmɨgapxpɨch jadu'n ɨɨch yɨ' nyajnaxyɨch nej agatz. O pen ca', yɨ' xyajnajxpɨch nej agatz.
11 Portanto, se eu não entender o significado do que alguém está falando, serei estrangeiro para quem fala, e ele, estrangeiro para mim.
12 Paady miich ajcxy co ooy mnijot'ajtcɨxy Dios yjɨhuɨ'ñ ymɨc'ajt canaagnax, yajtungɨx je mɨc'ajt huɨdibɨ pubedam yɨ mɨbɨjcpɨdɨjc, jɨgɨx yujcpedɨpy ajcxy ymɨbɨjcɨn etz y'ixpɨjcɨn ma Dios y'ayuc.
12 Assim acontece com vocês. Visto que estão ansiosos por terem dons espirituais, procurem crescer naqueles que trazem a edificação para a igreja.
13 Paady pɨnjaty jajtp nej capxɨp huingbɨ ayuc, copɨcy co Dios mɨbɨjctzohuɨpy co mɨc'ajt ymöhuɨɨb, jaydëbɨ yajnïguejy je ayuc huɨdibɨ ycapxamyb.
13 Por isso, quem fala em língua, ore para que a possa interpretar.
14 Pen nmɨbɨjctzooybɨch Dios mɨɨd huingbɨ ayuc, nmɨbɨjctzooybɨch mɨɨd ɨɨch n'espíritu, per ɨɨch nhuinma'ñ ca' ti jäygɨdaacɨn paady.
14 Pois, se oro em língua, meu espírito ora, mas a minha mente fica infrutífera.
15 ¿Ti huaad ndunɨpyɨch? Pues copɨcy nmɨbɨjctzooyɨch n'ojadatyɨch Dios mɨɨd ɨɨch njɨhuɨ'ñɨch, e nañ jadu'n nmɨbɨjctzooyɨch mɨɨd ɨɨch nhuinma'ñɨch. N'ɨɨbadaamyɨch ngapxpadaamyɨch Dios mɨɨd ɨɨch njɨhuɨ'ñɨch etz mɨɨd ɨɨch nhuinma'ñɨch.
15 Então, que farei? Orarei com o espírito, mas também orarei com o entendimento; cantarei com o espírito, mas também cantarei com o entendimento.
16 Com pen miich mhuin'ɨɨgɨxyp mhuingapxtaaccɨxyp Dios mɨɨd yɨ mjɨhuɨ'ñ, je mɨgüg huɨdibɨ amɨdoo'ijtp ca' je' huinjɨhuɨ̈y je huing ayuc huɨdibɨ mgapxyp, e ca' jëbɨ ymɨna'nɨp “jadu'n jada, Amén.” Com ca' yɨ' huinjɨhuɨ̈y ti yɨ' mgapxyp.
16 Se você estiver louvando a Deus em espírito, como poderá aquele que está entre os não instruídos dizer o "Amém" à sua ação de graças, visto que não sabe o que você está dizendo?
17 Ca' yjecyɨty co oyjaty ayuc tɨ myajtuñ co tɨ myajnaxy Dioscojuyip ma Dios, per yɨ mmɨgüg huɨdibɨ ca' huinjɨhuɨ̈y miich m'ayuc ca' yɨ' ti jäygɨdaacɨn paady.
17 Pode ser que você esteja dando graças muito bem, mas o outro não é edificado.
18 Nyajnajxypɨch Dioscojuyip ma Dios co nïgɨ njatyɨch nej ngápxɨbyɨch huingbɨ ayuc, ca'ydɨ miich ajcxy nidüg'ócɨy.
18 Dou graças a Deus por falar em línguas mais do que todos vocês.
19 Per co nyajpaadyɨch ma je mɨbɨjcpɨdɨjc tɨ ñayyöymújcɨgɨxy, jac'oy co ngapxyɨch mɨgoox ayuc huɨdibɨ mɨbɨjcpɨdɨjc yhuinjɨhuɨɨygɨxyp, ca'ydɨ co ngápxɨbɨch majc mil huingbɨ ayuc huɨdibɨ ca' pɨn huinjɨhuɨ̈y.
19 Todavia, na igreja prefiro falar cinco palavras compreensíveis para instruir os outros a falar dez mil palavras em língua.
20 Mɨgügtɨjc ajcxy, ca' ajcxy mmɨɨd'adɨpy mhuinma'ñ, jadu'n nej pi'ctɨjc yhuinma'ñ mɨɨdɨty. Ma yɨ jɨbɨcpɨ huinma'ñ ymiñ naybɨdägɨɨ jadu'n nej ma'xungdɨjc huɨdibɨ ca' ti jɨbɨc huinma'ñ huinjɨhuɨɨygɨxy. Mɨɨd'adɨp miich ajcxy oyjot oyhuinma'ñ jadu'n nej mɨj'anäctɨjc huɨdibɨ yhuinma'ñ tɨ ymejtznɨ tɨ yca'pxnɨ.
20 Irmãos, deixem de pensar como crianças. Com respeito ao mal, sejam crianças; mas, quanto ao modo de pensar, sejam adultos.
21 Jaybety y'ity ma Dios ycötujcɨn necy ma Dios jadu'n ymɨna'ñ: “Nmɨgapxaamybɨch je may Israel jäy mɨɨd huingbɨ ayuc, e huingbɨ jäy najtzcapxɨ̈huamb ɨɨch n'ayuc ma yɨ' ajcxy, per ni jadu'n ajcxy xycatuna'ñɨch cuendɨ.” Jadu'n je Huindzɨn Dios ymɨna'ñ.
21 Pois está escrito na Lei: "Por meio de homens de outras línguas e por meio de lábios de estrangeiros falarei a este povo, mas, mesmo assim, eles não me ouvirão", diz o Senhor.
22 Paady je' je Dios ymɨc'ajt huɨdibɨ yajcapxp huingbɨ ayuc, yejcp Dios ymɨc'ajt ijxpejt ma yɨ jäy ajcxy huɨdibɨ ca' mɨbɨjccɨxy Dios. Per je Dios ymɨc'ajt huɨdibɨ jäy ymɨɨd co najtzcapxɨ̈y Dios ytɨy'ajt, yejcp ijxpejt ma yɨ mɨbɨjcpɨdɨjc, ca' yecy ijxpejt ma yɨ' ajcxy huɨdibɨ ca' ymɨbɨjccɨxy.
22 Portanto, as línguas são um sinal para os descrentes, e não para os que crêem; a profecia, porém, é para os que crêem, e não para os descrentes.
23 Ca' yjecyɨty jadu'n yjadɨp, co anajty tɨ ñayyöymújcɨgɨxy je mɨbɨjcpɨdɨjc, e nidüg'ócɨy anajty ajcxy ytɨgɨɨygɨxy capxpɨ mɨɨd huingbɨ ayuc huɨdibɨ ca' pɨn huinjɨhuɨ̈y, chi ytɨgɨ̈huɨp ma ajcxy ñayyöymugyii nijëjɨty huɨdibɨ ca' ymɨbɨjccɨxy. ¿Ca' yɨ' ajcxy ymɨnáangɨxyɨpy co je mɨbɨjcpɨdɨjc anajty ajcxy tɨ y'ahuimbijtcɨxy locɨ?
23 Assim, se toda a igreja se reunir e todos falarem em línguas, e entrarem alguns não instruídos ou descrentes não dirão que vocês estão loucos?
24 Pen nidüg'ócɨy je mɨbɨjcpɨdɨjc ma je nayyöymujctac najtzcapxɨɨygɨxy Dios ytɨy'ajt mɨɨd ycɨ'm ayuc, e co ytɨgɨ̈huɨpy pɨnjaty huɨdibɨ ca' ymɨbɨcy, e co yɨ' mɨdohuɨpy Dios y'ayuc yjɨhuɨ̈huamyb ypocy. E cɨ'm huinmayɨp nej anajty tɨ ytundɨgooy mɨɨd Dios co mɨdohuɨpy co nidüg'ócɨy mɨbɨjcpɨdɨjc anajty najtzcapxɨɨygɨxy Dios y'ayuc.
24 Mas se entrar algum descrente ou não instruído quando todos estiverem profetizando, ele por todos será convencido de que é pecador e por todos será julgado,
25 E Dios y'ayuc yajnejhuɨ̈huɨɨb nej anajty ameech tɨ ytundɨgooy jotjoty huinma'ñyjoty. E chi jada' ycojxtinay'ɨhuɨ̈huɨpy, e ojadadɨpy Dios, e nañ jadu'n ymɨna'nɨp co janch Dios miich ajcxy xymɨɨd'ijtp.
25 e os segredos do seu coração serão expostos. Assim, ele se prostrará, rosto em terra, e adorará a Deus, exclamando: "Deus realmente está entre vocês! "
26 Mɨgügtɨjc ajcxy, ¿ti huaad mdúngɨxɨpy? Co mnayyöymújcɨgɨxɨpy, nijëjɨty miich ajcxy mhuin'ixɨpy tüg salmo, tüg ayuc huɨdibɨ yaj'ixpɨgamyb, tüg tɨy'ajt huɨdibɨ Dios tɨ xyajnejhuɨɨygɨxy, etz capxɨp huingbɨ ayuc, etz capxtɨ̈cxɨpy nej yhuimbɨdzɨmyb je huingbɨ ayuc. Tüg'ócɨy jadu'n tungɨx, jaydëbɨ ajcxy jäygɨdägɨpy etz yujcpedɨpy ajcxy ymɨbɨjcɨn huɨdibɨ tɨ ñayyöymújcɨgɨxy.
26 Portanto, que diremos, irmãos? Quando vocês se reúnem, cada um de vocês tem um salmo, ou uma palavra de instrução, uma revelação, uma palavra em língua ou uma interpretação. Tudo seja feito para a edificação da igreja.
27 Pɨnjaty capxamb ma je naymujctac mɨɨd huingbɨ ayuc, huen capxy metz o tugɨɨg jäy je'yɨ, e huindüg padüg huen capxcɨxy, ca' y'animayɨty. E pɨnjaty capxtɨ̈cxamb je' je' yajnïguejɨp nej yhuimbɨdzɨmyb je ayuc tɨɨbɨ capxcɨxy.
27 Se, porém, alguém falar em língua, devem falar dois, no máximo três, e alguém deve interpretar.
28 Pen ca' yajpaady ma je nayyöymujctac tüg jäy huɨdibɨ capxtɨ̈cxɨp je huingbɨ ayuc, jac'oy co ca' ni ti yajcapxɨpy mɨɨd huingbɨ ayuc, jac'oy co mɨgapxɨp Dios jotjoty huinma'ñyjoty, e ca' capxɨp mayjäyjoty.
28 Se não houver intérprete, fique calado na igreja, falando consigo mesmo e com Deus.
29 Nañ jadu'n mayjäyjoty jëbɨ metz o tugɨɨg jäy najtzcapxɨ̈huɨp Dios ytɨy'ajt, e yɨ jacjadyii mɨbɨjcpɨdɨjc huɨdibɨ amɨdo'ijtp, jëbɨ ajcxy huinmay pen janch Dios je' ytɨy'ajt huɨdibɨ ajcxy tɨ najtzcapxɨ̈y, o pen ca' je' Dios tɨy'ajt'adyii.
29 Tratando-se de profetas, falem dois ou três, e os outros julguem cuidadosamente o que foi dito.
30 Pen jɨm mayjäyjoty jadüg jäy Dios yajnejhuɨ̈yii nej ycapxɨp, nej tɨy'ajt najtzcapxɨ̈huɨpy, huen je jäy y'amonɨpy huɨdibɨ anajty jayɨjp tɨ ytɨgɨ̈y najtxcapxɨɨyɨ Dios y'ayuc ytɨy'ajt.
30 Se vier uma revelação a alguém que está sentado, cale-se o primeiro.
31 Jëbɨ miich ajcxy nidüg'ócɨy mnajtzcapxɨɨygɨxy Dios ytɨy'ajt huindüg padüg, jaydëbɨ tüg'ócɨy je mɨbɨjcpɨdɨjc ixpɨjccɨxy Dios ytɨy'ajt, e nañ jadu'n jëbɨ nidüg'ócɨy yjotmɨcpɨ́jccɨxɨpy.
31 Pois vocês todos podem profetizar, cada um por sua vez, de forma que todos sejam instruídos e encorajados.
32 Copɨcy co yɨ' ajcxy huɨdibɨ najtzcapxɨɨyb Dios ytɨy'ajt, huen ajcxy nay'ané'mɨgɨx cɨ'm, e huen capxcɨxy mɨna y'ahuaatzcɨ̈y.
32 Os espíritos dos profetas estão sujeitos aos profetas.
33 Dios ca' xyajmɨdzojcɨm nɨcx nhuinma'ñydɨgooyɨm, Dios chojcpy co servicio ndunɨm agujc jotcujc.
33 Pois Deus não é Deus de desordem, mas de paz. Como em todas as congregações dos santos,
34 Jadu'n nidüg'ócɨy mɨbɨjcpɨdɨjc ma canaag cajp ymɨnaangɨxy co ca' huaad töxyjäydɨjc ycapxcɨxy serviciojoty, com Dios tɨ capx'aducy co ajcxy ca' ycapxɨpy serviciojoty. Copɨcy co je yëydɨjc ajcxy ane'mɨp je servicio, e ca' töxyjäydɨjc ajcxy huaad ane'mgɨxy je servicio, com jadu'n Dios ycötujcɨn ymɨna'ñ.
34 permaneçam as mulheres em silêncio nas igrejas, pois não lhes é permitido falar; antes permaneçam em submissão, como diz a lei.
35 Pen ñejhuɨ̈huamyb ajcxy töxyjäydɨjc ti ayuc ti tɨy'ajt, jëbɨ ajcxy ñiyëydɨjc amɨdoogɨxy co anajty ajcxy yhuimbijtcɨxnɨ ma ytɨjc, com tzo'ydu'n yejcp töxyjäydɨjc ajcxy co ycapxcɨxy serviciojoty.
35 Se quiserem aprender alguma coisa, que perguntem a seus maridos em casa; pois é vergonhoso uma mulher falar na igreja.
36 Miich ajcxy hue' mdzachnaybɨdáacɨgɨxy nej jɨhuɨ̈y miich ajcxy jayɨjp tɨm nejhuɨɨygɨxy Dios y'ayuc, ca'ydɨ jac pɨn. Miich ajcxy mnaybɨdáacɨgɨxy jadu'n nej jɨhuɨ̈y jɨmyɨ jadu'n yajcapxhuäcxy Dios y'ayuc, ca' yjacmaajɨty.
36 Acaso a palavra de Deus originou-se entre vocês? São vocês o único povo que ela alcançou?
37 Pen jɨm pɨnjaty ma miich ajcxy huɨdibɨ naybɨdaacɨp nejjɨhuɨ̈y Dios tɨ ymöyii mɨc'ajt nej jëbɨ najtzcapxɨ̈huɨpy Dios ytɨy'ajt, o tɨ yhuinma'ñymöyii je Espíritu Santo tijaty tɨy'ajt, hue' copɨcy nañ jadu'n yñejhuɨ̈huɨpy co je ayuc huɨdibɨ ɨɨch miich ajcxy nyajnijayɨɨyb, Dios jada y'ane'mɨn ycötujcɨn.
37 Se alguém pensa que é profeta ou espiritual, reconheça que o que lhes estou escrevendo é mandamento do Senhor.
38 Pɨnjaty jɨm ma miich ajcxy huɨdibɨ ca' mɨjpɨdäga'ñ etz ni ca' cöbɨga'ñ je ayuc tɨy'ajt huɨdibɨ Dios tɨ xyaj'ane'myɨch, Dios ca' cöbɨga'ñ yɨjadu'mbɨ jäy.
38 Se ignorar isso, ele mesmo será ignorado.
39 Com ɨɨch jada ayuc nyaj'ixpɨjcpɨch, paady cham nɨmaaybɨch nmɨgügtɨjcɨch, co huen najtzogɨɨygɨxy nej mnajtzcapxɨɨygɨxy Dios ytɨy'ajt, e nañ jadu'n ca' mgapx'adújccɨxɨpy yɨ' ajcxy huɨdibɨ capxamb huingbɨ ayuc.
39 Portanto, meus irmãos, busquem com dedicação o profetizar e não proíbam o falar em línguas.
40 Hue' janchtɨy tüg'ócɨy tungɨxy yajxon, etz mɨɨd tudägy'ajt, ca' oyñinej mdúngɨxɨpy.
40 Mas tudo deve ser feito com decência e ordem.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.