1 Coríntios 12

El Nuevo Testamento en mixe de Coatlán (MCONT) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Mɨgügtɨjc ajcxy, ndzojcypɨch co miich ajcxy mnejhuɨ̈huɨpy jadu'n nej je Espíritu Santo xymooyɨm mɨc'ajt.
1 Ora, a respeito dos dons espirituais, não quero, irmãos, que sejais ignorantes.
2 Miich ajcxy mnejhuɨɨyb co jayɨjp'ajty co ca'nɨ anajty mmɨbɨjccɨxy Cristo, ooy anajty je ca'oybɨ xyajnɨɨdɨgooygɨxy xyajtüdɨgooygɨxy, co m'ojadajtcɨxy tzaadzech quipychech huɨdibɨ ca' ymɨdoy ca' ycapxy.
2 Vós sabeis que, quando éreis gentios, vos desviáveis para os ídolos mudos, conforme éreis levados.
3 Paady ycɨxpɨ ndzojcpɨch co miich ajcxy mnejhuɨ̈huɨpy co pɨnjaty ymɨna'nɨpy: “¡Ca' oy jäy yɨ Jesús!” je jäy huɨdibɨ jadu'n mɨnamb, ca' je' anajty yajcapxyii je Dios y'Espíritu. E pɨnjaty mɨnamb: “¡Jesús ɨɨch ajt nHuindzɨn!” je' anajty yajcapxɨp je Espíritu Santo.
3 Portanto vos quero fazer compreender que ninguém, falando pelo Espírito de Deus, diz: Jesus é anátema! e ninguém pode dizer: Jesus é o Senhor! senão pelo Espírito Santo.
4 Dios yjɨhuɨ'ñ ymɨc'ajt yejcpy ymɨc'ajt canaag nax, per tügpajc jëyɨ je Dios yjɨhuɨ'ñ huɨdibɨ mɨc'ajt yejcp.
4 Ora, há diversidade de dons, mas o Espírito é o mesmo.
5 Ji yajpaady canaagnax Dios ytung, per tügpajc ajt nHuindzɨn Jesús huɨdibɨ xyajnïbɨjcɨm nije' nije' tung.
5 E há diversidade de ministérios, mas o Senhor é o mesmo.
6 Ji yajpaady canaagnax huinma'ñ nej jëbɨ ndunɨm Dios ytung. Per tügpajc Dios huɨdibɨ xymooyɨm nidüg nidüg je nhuinma'ñ nej huaad ndunɨm Dios ytung.
6 E há diversidade de operações, mas é o mesmo Deus que opera tudo em todos.
7 Dios yajniguëxɨ̈gyp ma nidüg nidüg mɨbɨjcpɨdɨjc je tɨy'ajt co ajcxy mɨɨdɨty yɨ' yjɨhuɨ'ñ ymɨc'ajt ma ajcxy yjot yhuinma'ñ. Jadu'n Dios ytuñ mɨɨd tüg'ócɨy ymɨbɨjcpɨdɨjc y'oy'ajtɨn ycɨxpɨ.
7 A cada um, porém, é dada a manifestação do Espírito para o proveito comum.
8 Dios mɨɨd yjɨhuɨ'ñ ymɨc'ajt ymooyb nijëjɨty mɨbɨjcpɨdɨjc ayuc huinma'ñ nej jëbɨ ajcxy yaj'ixpɨcy Dios y'ayuc. E nañ jadu'n Dios mɨɨd yjɨhuɨ'ñ ymɨc'ajt möy nijëjɨty mɨbɨjcpɨdɨjc ixpɨjcɨn ma yɨ' ytɨy'ajt, per tügpajc je Espíritu Santo huɨdibɨ mɨc'ajt yejcp.
8 Porque a um, pelo Espírito, é dada a palavra da sabedoria; a outro, pelo mesmo Espírito, a palavra da ciência;
9 E nañ jadu'n Dios mɨɨd yjɨhuɨ'ñ ymɨc'ajt möy nijëjɨty jäy mɨbɨjcɨn, per tügpajc je Espíritu Santo huɨdibɨ mɨc'ajt yejcpy. E nañ jadu'n jacnaagɨty möy mɨc'ajt jaydëbɨ yajtzögy pa'mjäy.
9 a outro, pelo mesmo Espírito, a fé; a outro, pelo mesmo Espírito, os dons de curar;
10 E nañ jadu'n Dios mɨɨd yjɨhuɨ'ñ ymɨc'ajt ymooyb nijëjɨty mɨbɨjcpɨdɨjc mɨc'ajt, jaydëbɨ mɨjhuinma'ñytúngɨxy milagro tungɨxy. E jac nijëjɨty ymooyb mɨc'ajt, jaydëbɨ najtzcapxɨɨygɨxy Dios ytɨy'ajt. E jac nijëjɨty Dios ymooyb ixpɨjcɨn etz huijy'ajtɨn, jaydëbɨ ijxcajpcɨxy je espíritu huɨdibɨ ca' tɨy'ajt mɨɨdɨty, etz nañ jadu'n ijxcajpcɨxy je espíritu huɨdibɨ tɨy'ajt mɨɨdɨp. E jac nijëjɨty Dios ymooyb je mɨc'ajt, jaydëbɨ capxcɨxy huingbɨ ayuc, etz nañ jadu'n jac nijëjɨty ymooyb je ixpɨjcɨn jaydëbɨ yajnïguejcɨxy je huingbɨ ayuc.
10 a outro a operação de milagres; a outro a profecia; a outro o dom de discernir espíritos; a outro a variedade de línguas; e a outro a interpretação de línguas.
11 Per tügpajc je Espíritu Santo huɨdibɨ ymooyb nije' nije' mɨbɨjcpɨdɨjc mɨc'ajt etz huinma'ñ. Ymooyb nidüg nidüg nej yɨ' tzocy.
11 Mas um só e o mesmo Espírito opera todas estas coisas, distribuindo particularmente a cada um como quer.
12 Cristo jadu'n yɨ' nej tüg ninïcx, je ninïcx ymɨɨd canaag nax huɨdibɨ yu'cxp. Oy canaag jamɨɨdɨty huɨdibɨ yu'cxp, per tügpajc ñinïcx'aty.
12 Porque, assim como o corpo é um, e tem muitos membros, e todos os membros do corpo, embora muitos, formam um só corpo, assim também é Cristo.
13 Co nidüg nidüg ɨɨch ajt nnɨɨbejtɨm, chi ɨɨch ajt nyajpaatɨm nej tügpɨcy jäy. Com Dios yjɨhuɨ'ñ ymɨc'ajt tügpajc yajpaady ma nidüg'ócɨyɨ ɨɨch ajt njot nhuinma'ñ, ca' ñejɨty pen judíojäy ajt, o pen ca' ajt njudíojäyɨty; pen jäy xytumbɨ'ajtɨm o pen ndunɨm ngɨ'mdung; hue' n'ijtɨm nej tügpɨcy jäy. Dios xy'adɨgɨɨyɨm xyjottɨgɨɨyɨm yɨ' yjɨhuɨ'ñ ymɨc'ajt nidüg'ócɨy ɨɨch ajt, paady ycɨxpɨ tú'cɨy nyajpaatɨm, com tú'cɨy nmɨ'ijtɨm Dios yjɨhuɨ'ñ ymɨc'ajt.
13 Pois em um só Espírito fomos todos nós batizados em um só corpo, quer judeus, quer gregos, quer escravos quer livres; e a todos nós foi dado beber de um só Espírito.
14 Tügpɨ jäy ñinïcx mɨɨd canaagnax huɨdibɨ yu'cxp, huɨdibɨ mɨdoob, huɨdibɨ ijxp.
14 Porque também o corpo não é um membro, mas muitos.
15 Co ixyipy je tecy jadu'n ymɨna'ñ: “Ca'p ɨɨch ngɨ̈jɨty, paady ca' nyajpaadyɨch ma je ninïcx.” ¿Nej paady ycɨxpɨ ca' yajpaady ma ninïcxɨn?
15 Se o pé disser: Porque não sou mão, não sou do corpo; nem por isso deixará de ser do corpo.
16 O co ixyipy je tädzac ymɨna'ñ: “Ca'p nhuiinɨty, paady ca' nyajpaadyɨch ma je ninïcx.” ¿Nej paady ycɨxpɨ ca' yajpaady ma ninïcxɨn?
16 E se a orelha disser: Porque não sou olho, não sou do corpo; nem por isso deixará de ser do corpo.
17 Co ixyipy tüg'ócɨy je jäy ñinïcx y'oc-huin'aty, ¿ma ixyipy mɨɨdɨty huɨdi mɨdooyb? O co ixyɨpy tüg'ócɨy je jäy ñinïcx ytädzac'aty, ¿ma ixyipy mɨɨdɨty huɨdibɨ jëbɨ mɨɨd tijaty xuugyii?
17 Se o corpo todo fosse olho, onde estaria o ouvido? Se todo fosse ouvido, onde estaria o olfato?
18 Dios tɨ pɨdacɨ jäy ytecy yhuin y'ahuac etz jac tijaty ma tügpɨ ninïcx jadu'n nej yɨ' tzojcy.
18 Mas agora Deus colocou os membros no corpo, cada um deles como quis.
19 Pen huiindɨ'ajty ixyipy ninïcx'ajtp, ¿ti ninïcx ixyipy jada?
19 E, se todos fossem um só membro, onde estaria o corpo?
20 Dios tɨ möy nidüg nidüg jäy ycɨ' ytecy, yhuiin y'ahuac, yjɨjpput etz ytädzac, per tügpajc ñinïcx'aty.
20 Agora, porém, há muitos membros, mas um só corpo.
21 Ca' huaad je huiin ixyipy nɨmäy je cɨ': “Ca' ɨɨch miich nyajmayjaty.” Nañ jadu'n ca' huaad ixyipy je cohuajc nɨmay je tecy: “Ca' ɨɨch miich nyajmayjaty.”
21 E o olho não pode dizer à mão: Não tenho necessidade de ti; nem ainda a cabeça aos pés: Não tenho necessidade de vós.
22 Tügpɨ ninïcx copɨcy ca'pxy tijaty mɨɨd. Huɨdijaty je ninïcx ymɨɨd oy yjaquëxɨ̈gy nej jɨhuɨ̈y ca' y'oy'ojadajtnɨty, per copɨcy yɨ'.
22 Antes, os membros do corpo que parecem ser mais fracos são necessários;
23 Jadu'n ɨɨch ajt njäy'ajtɨm. Muum ma ajt nninïcx ca' oy n'ijxɨm, paady nayxojxɨm, jɨgɨx jac'oy quëxɨ̈gɨp. Nañ jadu'n muum ma ajt nninïcx huɨdi y'oymɨdzo'ydunɨ, paady nyüdzɨm mɨɨd huit, jaydëbɨ oy quëxɨ̈gɨty.
23 e os membros do corpo que reputamos serem menos honrados, a esses revestimos com muito mais honra; e os que em nós não são decorosos têm muito mais decoro,
24 Muum ma ajt nninïcx oy n'ijxɨm paady ca' nyüdzɨm mɨɨd huit. Jadu'n Dios yaj'oyɨɨy ajt nninïcx, jɨgɨx ma ca' oy y'ijxɨty, nxojxɨm mɨɨd huit, jɨgɨx jëbɨ oy quëxɨ̈gy.
24 ao passo que os decorosos não têm necessidade disso. Mas Deus assim formou o corpo, dando muito mais honra ao que tinha falta dela,
25 Jadu'n Dios yajcojy yaj'oyɨɨy ajt nninïcx tú'cɨy, jɨgɨx ca'ydɨ ñaychiptúnɨgɨxy nije' nije' huɨdibɨ yücx ma ajt nninïcx. Tüg'ócɨy huɨdibɨ nmɨɨd'ajtɨm ma ajt nninïcx naybubéjtɨgɨxp miñ xyipy.
25 para que não haja divisão no corpo, mas que os membros tenham igual cuidado uns dos outros.
26 Pen pɨjcp muum ma je ninïcx, tüg'ócɨy je ninïcx jɨhuɨ̈y je pɨjcɨn. Pen muum ma ajt nninïcx ooy capxpaady y'ity, chi tüg'ócɨy je ninïcx jotcujc ñayjɨhuɨ̈yii.
26 De maneira que, se um membro padece, todos os membros padecem com ele; e, se um membro é honrado, todos os membros se regozijam com ele.
27 Miich ajcxy nidüg'ócɨy Cristo xyñinïcx'ajtcɨxyp, e nidüg nidüg miich ajcxy myajpatcɨxy ma Cristo ñinïcx. Jadu'n nidüg nidüg ɨɨch ajt nipaady nej huɨdi yücxp ma tüg ninïcx.
27 Ora, vós sois corpo de Cristo, e individualmente seus membros.
28 Dios yajnïbɨcjpy nije' nije' mɨbɨjcpɨdɨjc, jɨgɨx ajcxy yajnɨcxɨp nidüg nidüg yɨ' ytung. Tɨm jayɨjp yajnïbɨjcy je apóstol ajcxy huɨdibɨ je mɨjtung yajnɨcxɨp. E mɨmetz Dios yajnïbɨjcy nijëjɨty mɨbɨjcpɨdɨjc huɨdibɨ najtzcapxɨɨyb yɨ' y'ayuc, je mɨdugɨɨgpɨ Dios yajnïbɨjcy nije' nije' je mɨbɨjcpɨdɨjc huɨdibɨ yaj'ixpɨjcp yɨ' ytɨy'ajt. Dios yajnïbɨjcy mɨbɨjcpɨdɨjc nijëjɨty huɨdibɨ mɨj huinma'ñ tumb. E Dios yajnïbɨjcy mɨbɨjcpɨdɨjc nijëjɨty huɨdibɨ yajtzoocp pa'mjäy. E Dios yhuin'ijx huɨdibɨ pubejtp ymɨgügtɨjc. E Dios yhuin'ijx je mɨbɨjcpɨdɨjc huɨdibɨ ane'mɨp je ymɨgügtɨjc. E Dios yhuin'ijx je mɨbɨjcpɨdɨjc huɨdibɨ jadɨp nej capxɨp huingbɨ ayuc.
28 E a uns pôs Deus na igreja, primeiramente apóstolos, em segundo lugar profetas, em terceiro mestres, depois operadores de milagres, depois dons de curar, socorros, governos, variedades de línguas.
29 Ca' nan nidüg'ócɨy mɨbɨjcpɨdɨjc huɨdibɨ Dios huin'ijxyp y'apóstol'ajtcɨxy. Nañ ni ca' nan nidüg'ócɨy ajcxy najtzcapxɨɨygɨxy Dios y'ayuc. E nañ ni ca' nidüg'ócɨy yɨ' ajcxy mɨjhuinma'ñytungɨxy.
29 Porventura são todos apóstolos? são todos profetas? são todos mestres? são todos operadores de milagres?
30 Ca' nan nidüg'ócɨy mɨbɨjcpɨdɨjc huɨdibɨ Dios huin'ijxɨp ymɨɨd ajcxy mɨc'ajt cötujc yajtzögɨpy pa'mjäy. Nañ jadu'n ni ca' ajcxy nidüg'ócɨy jajtcɨxy nej yajnïguéjcɨxɨpy huingbɨ ayuc.
30 Todos têm dons de curar? falam todos em línguas? interpretam todos?
31 Pɨjctzoogɨx cɨxyjot huinɨjot ma Dios je mɨc'ajt etz je huinma'ñ oybɨ. Ɨɨch miich ajcxy nyajnïxɨ̈huɨpy tüg nɨɨ'aa tü'aa jac'oybɨ.
31 Mas procurai com zelo os maiores dons. Ademais, eu vos mostrarei um caminho sobremodo excelente.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.