Romanos 8
Esuquidistu Chuiquin Tantiamete (MCFNT) vs NTLH
1 Aden matses bëdamboen tabadmequid Esuquidistu tantiasho: —Mibi icsambo iqueque. Cuidnu —cainquio iquendac Nuquin Papan.
1 Agora já não existe nenhuma condenação para as pessoas que estão unidas com Cristo Jesus.
2 Icsaquido yec bëdamboec tabadtiapimbo icsho Nuquin Papan cuidtequido icboedëmbi Esus tantiasho Nuquin Papan aton Mayan meniac aidën tantiamiacpadec nuqui bëdamboec tabadanendac.
2 Pois a lei do Espírito de Deus, que nos trouxe vida por estarmos unidos com Cristo Jesus, livrou você da lei do pecado e da morte.
3 —Moisesën chiacpadec bëdamboec tabadec unësash Nuquin Papa yacno tabadebi —queboedi icsaquido yec abembi bëdamboec tabadtiapimbo matses iquec. Adsho isun matses bëdamboen iste bunquin Nuquin Papan aton Madombo Esus matsesmiac. Adoac Nuquin Papan tantiacpadec matses icsaid bedshunec abided cuidadec unëspanëdash.
3 Deus fez o que a lei não pôde fazer porque a natureza humana era fraca. Deus condenou o pecado na natureza humana , enviando o seu próprio Filho, que veio na forma da nossa natureza pecaminosa a fim de acabar com o pecado.
4 —Abided cuidadaid con Mado Esus tantiasho bëdamboen isquin con Mayan matses menendambi. Adoac aidën tantiamiac ëmbi Moises chuimiampicpadec bëdamboec tabadendac. Matses abi icsate bunacpadec icsainquio yec bëdamboec tabadendac —queshun Nuquin Papan Esusded cuidpac caondash.
4 Deus fez isso para que as ordens justas da lei pudessem ser completamente cumpridas por nós, que vivemos de acordo com o Espírito de Deus e não de acordo com a natureza humana.
5 Adec Nuquin Papan Mayanën tantiamiaid Esus tantiaquid Nuquin Papan tantiacpadec bëdamboec tabadte bunec. Padnuen icsaquid: —Ëbi bunaid nanu —quequin ambibi tantiacpadec icsaic.
5 Porque as pessoas que vivem de acordo com a natureza humana têm a sua mente controlada por essa mesma natureza. Mas as que vivem de acordo com o Espírito de Deus têm a sua mente controlada pelo Espírito.
6 Aden abi bunaidquio naic icsamboec tabadquid Nuquin Papan cuidendac. Padnuen Nuquin Papan Mayanën tantiamiacpadec tabadquid Nuquin Papan cuidte dacuëdënenquio yec bëdambo yec unësash Nuquin Papa yacno tabadendac.
6 As pessoas que têm a mente controlada pela natureza humana acabarão morrendo espiritualmente; mas as que têm a mente controlada pelo Espírito de Deus terão a vida eterna e a paz.
7 —Icsate bunquidën ëbi chieshënec. Ambi naiduidtsëqui naquin ëmbi chiacpadomboen natiapimbo iquec —queshun Nuquin Papan cuidendac.
7 Por isso as pessoas que têm a mente controlada pela natureza humana se tornam inimigas de Deus, pois não obedecem à lei de Deus e, de fato, não podem obedecer a ela.
8 Adquido chuiquin: —Mibi bëdambo iquec —catiapimbo Nuquin Papa iquec.
8 As pessoas que vivem de acordo com a sua natureza humana não podem agradar a Deus.
9 Esus tantiaquidien adesa nec. Esus tantiasho Nuquin Papan aton Mayan nuqui meniac aidën tantiamiacpadec nuqui bëdamboec tabadendac. Nuquin Papan aton Mayan meniacmaid Esus tantiesa nec. Nuquin Papan Mayan Esusën Mayambidi nec.
9 Vocês, porém, não vivem como manda a natureza humana, mas como o Espírito de Deus quer, se é que o Espírito de Deus vive realmente em vocês. Quem não tem o Espírito de Cristo não pertence a ele.
10 Abided cuidadaid Esus tantiasho bëdamboen isquin Nuquin Papan aton Mayan meniaid yec abëd tabadtequido nuqui nec. Icsaquido yec matses abitedi unësquidombo icnubi Esus tantiaquid unësacsho Nuquin Papan abëdi tabadmendac.
10 Mas, se Cristo vive em vocês, então, embora o corpo de vocês vá morrer por causa do pecado, o Espírito de Deus é vida para vocês porque vocês foram aceitos por Deus.
11 Esus uincuemequidën Nuquin Papan ambi aton Mayan meniaido unësacsho nuqui uincuemequin nuquin dada utsi uaindac. Aton Mayan nuquibëd tabadsho isun nuqui adoendac.
11 Se em vocês vive o Espírito daquele que ressuscitou Jesus, então aquele que ressuscitou Jesus Cristo dará também vida ao corpo mortal de vocês, por meio do seu Espírito, que vive em vocês.
12 ¿Ëbi adsho tantiashta Esus tantiaquid abi bunacpadequi icsapec? Padenquio. Bëdamboec tabadte bunec.
12 Portanto, meus irmãos, nós temos uma obrigação, que é a de não vivermos de acordo com a nossa natureza humana.
13 Utsiboen abi bunacpadec icsamboecuidi tabadec unësacsho cuidquin Nuquin Papan icsano nidmendac. Nuquin Papan Mayanën tantiamiacpadec tabadquin nuqui icsaid nuqui ënec. Adash unësash Nuquin Papa yacno nuqui tabadendac.
13 Porque, se vocês viverem de acordo com a natureza humana, vocês morrerão espiritualmente; mas, se pelo Espírito de Deus vocês matarem as suas ações pecaminosas, vocês viverão espiritualmente.
14 Aden aton Mayanën bëdamboec tabadmiaido Nuquin Papan: —Con mado nec. Con champi nec —capendac.
14 Pois aqueles que são guiados pelo Espírito de Deus são filhos de Deus.
15 ¿Icbo icsambo icquidën yua dacuëdmiacbimboenda Nuquin Papan Mayanën nuqui dacuëdmec? Padenquio. Nuqui bëdambo icmec. Aidën tantiamiacpadomboen Nuquin Papauidtsëqui papa nuqui capec.
15 Porque o Espírito que vocês receberam de Deus não torna vocês escravos e não faz com que tenham medo. Pelo contrário, o Espírito torna vocês filhos de Deus; e pelo poder do Espírito dizemos com fervor a Deus: “Pai, meu Pai!”
16 Aden Nuquin Papan Mayanën: —Nuquin Papan mado nec. Adecbidi aton champi nec —nuqui catsiash. Adoac: —Ai, Nuquin Papan mado nebi —dada quenubi chido: —Adecbidi Nuquin Papan champi nebi —quepec.
16 O Espírito de Deus se une com o nosso espírito para afirmar que somos filhos de Deus.
17 —Con mado nec. Con champi nec —queshun nëbi Nuquin Papan nuqui bëdamboen isquin unësacsho abëdi tabadmequin nuqui bëdamboshë icmendac. Utsibon chieshënac chieshtoenquio yec unësacsho Nuquin Papan abëdi tabadmequin Esus bëdamboshë icmiac. Adembidi Esus tantiaquid icsho utsibon chieshënaqui chieshtoenquio icquin Esus tantiequi unësacsho Nuquin Papan abëdi tabadmequin nuqui bëdamboshë icmendac. Nuquin Papa yacnombo Esuquidistun natedi nuquin na nendac.
17 Nós somos seus filhos, e por isso receberemos as bênçãos que ele guarda para o seu povo, e também receberemos com Cristo aquilo que Deus tem guardado para ele. Porque, se tomamos parte nos sofrimentos de Cristo, também tomaremos parte na sua glória .
18 Adec Nuquin Papa yacno nuqui bëdamboshë icte tantiaquin nuqui nidaidën natiaic tabadaiduidi ma nuqui tantiatiapimbo iqueyoc.
18 Eu penso que o que sofremos durante a nossa vida não pode ser comparado, de modo nenhum, com a glória que nos será revelada no futuro.
19 Aden Nuquin Papan nuqui bëdamboshë icmete tantiec ambi uaid utsitedi nidaidën icquidtedi aben icquidtedi: —Nëbimbobi bëdambo icmepashuni —queded-quededec tabadec.
19 O Universo todo espera com muita impaciência o momento em que Deus vai revelar o que os seus filhos realmente são.
20 Abia matses uaid Adan icsasho cuidquin ambi uaid nidaidën icquidtedi Nuquin Papan unësquiduidquio icmepampic aidon: —Padi —catiapimbo icnuc.
20 Pois o Universo se tornou inútil, não pela sua própria vontade, mas porque Deus quis que fosse assim. Porém existe esta esperança:
21 —Yuecshun ëmbi Esus tantiaquido uincuemequin aton dada utsi uacpadën ëmbi uaido utsi nidaidën icquidtedi chodquete icboedi utsi uain bëdamboshë icmendambi —quequin tantiaquimbi unësquiduidquio icmepampic. Aden Nuquin Papan chiaid tantiaquin ambi uaidon nidaidën icquidtedishun aton dada abi bëdambo icmete tantiaquin cainec tabadec.
21 Um dia o próprio Universo ficará livre do poder destruidor que o mantém escravo e tomará parte na gloriosa liberdade dos filhos de Deus.
22 Unëstiapimbo icte bunec unësquid yec: —¿Tedectsicshun Nuquin Papan nuqui utsi uapeba? Nëbimbobi Nuquin Papan utsi uapashuni —queded-quededec Nuquin Papan uaidtedi. Bacuë tishquid bacuë paëmbo icnuc: —Badedquio tishmepashuni —quiacbimboec adpec.
22 Pois sabemos que até agora o Universo todo geme e sofre como uma mulher que está em trabalho de parto.
23 Nuquin Papan meniaidën aton Mayanën tantiamiacpaden nuquitsen naden chiec. —Con dada utsi uaquin unëstiapimbo icquid icmepashuni. Ambi chiacpadomboen naquin: “Con mado neque. Con champi neque. Utsibo ismenu,” quequin nuquin dada utsi uaquin Nuquin Papan unëstiapimbo icquid icmendac —queded-quededquin nuquin dada utsi uate tantiaquin nuqui cainec.
23 E não somente o Universo, mas nós, que temos o Espírito Santo como o primeiro presente que recebemos de Deus, nós também gememos dentro de nós mesmos enquanto esperamos que Deus faça com que sejamos seus filhos e nos liberte completamente.
24 — ausente —
24 Pois foi por meio da esperança que fomos salvos. Mas, se já estamos vendo aquilo que esperamos, então isso não é mais uma esperança. Pois quem é que fica esperando por alguma coisa que está vendo?
25 — ausente —
25 Porém, se estamos esperando alguma coisa que ainda não podemos ver, então esperamos com paciência.
26 —Aden aton dada utsi uate tantiaquin yuen cainec chieshtonoshe —queshun Nuquin Papan Mayanën nuquibëd icquin bëdamboen tantiamec. —¿Mitsipadembimbi Nuquin Papa chuipeba? —quec nuqui shubitiadquio icsho isun Nuquin Papan Mayanën abi chiec. Unësquio icnuc onquenquio icquin chiec: —Mimbi tantiacpadomboen aid matses bëdambo icmeta, Papa —quequin Nuquin Papan Mayanën nuqui comapenen chuided-chuidedec.
26 Assim também o Espírito de Deus vem nos ajudar na nossa fraqueza. Pois não sabemos como devemos orar, mas o Espírito de Deus, com gemidos que não podem ser explicados por palavras, pede a Deus em nosso favor.
27 Aden Nuquin Papan: —Ma Esus tantiaquido bëdambo icnu —quequin tantiaidbidi aton Mayanën onquenquio icquin chuisho Nuquin Papan tantiec. Otacquio tantiaidtedi tantiaquid icquin Nuquin Papan aden aton Mayanën chiaid tantiec.
27 E Deus, que vê o que está dentro do coração, sabe qual é o pensamento do Espírito. Porque o Espírito pede em favor do povo de Deus e pede de acordo com a vontade de Deus.
28 Aden tantiashun nuqui naden tantiec. Ambi tantiamiacpadomboen abi tantiaquido bëdambo icmete bunquin Nuquin Papan bëdamboen nashunec. Unësquio yec tabadsho aden naic. Natiambo icsho adembidi naic. Cuishonquesho adembidi naic.
28 Pois sabemos que todas as coisas trabalham juntas para o bem daqueles que amam a Deus, daqueles a quem ele chamou de acordo com o seu plano.
29 Ëndenquimboshë nidaid uabi yequi Nuquin Papa nadpampic. —Ëmbi tantiactedi ëbëdta con Mado tantiaquid icmequin Esuspadquio icnuc bëdambo icquid icmendambi. Aden abi tantiaquido aton utsibobimboecnuc icmendabi —quequin ambi tantiampicpadquio icnuc bëdambo icmenuen Nuquin Papan naic.
29 Porque aqueles que já tinham sido escolhidos por Deus ele também separou a fim de se tornarem parecidos com o seu Filho. Ele fez isso para que o Filho fosse o primeiro entre muitos irmãos.
30 Ëndenquimboshë nidaid uabi yec: —Yuecshun naindambi —abi quiampicpadomboen Nuquin Papan nuqui Esus tantiamiac. Adoac nuqui cuidmenquio icnuec abided cuidadaid Esus tantiasho Nuquin Papan nuqui bëdamboen isec isaisabimboecnuc. Nuqui bëdamboen isquin nuqui bëdamboen tabadmec. Unësacsho nuqui unëstiapimbo icquid icmeshun abëdi tabadmendac.
30 Assim Deus chamou os que havia separado. Não somente os chamou, mas também os aceitou; e não somente os aceitou, mas também repartiu a sua glória com eles.
31 ¿Embi aden chiaidtedi tantiashta Esus tantiaquido dacuëdpec? —Nuqui cudasquin Nuquin Papan nuqui bëdambo icmendac. Ëbi chieshënquidën: “Cuid,” cac Nuquin Papan ëbi cuidenquio ictsiash —quec nuqui dacuëdenquio iquec.
31 Diante de tudo isso, o que mais podemos dizer? Se Deus está do nosso lado, quem poderá nos vencer? Ninguém!
32 Nuquin Papan nuqui tantiaquiec. Aton Madombo cudasenquio icquimbi nuqui cuidenquio icnuen aton Madoded cuidquin unës uamepanëdash. Adshumbic Esus tantiasho ënenquio icquin bëdamboen isquin nëbi bëdambo icmequin unësacsho abëdi tabadmequin nuqui bëdamboshë icmendac.
32 Porque ele nem mesmo deixou de entregar o próprio Filho, mas o ofereceu por todos nós! Se ele nos deu o seu Filho, será que não nos dará também todas as coisas?
33 ¿Nuquin Papan nuqui bëdamboen isquidëmbida nuqui cuidpec? Padenquio. ¿Utsibo nuqui caic: —Icsambo iquec —queshobida Nuquin Papan nuqui cuidpec? Padenquio.
33 Quem acusará aqueles que Deus escolheu? Ninguém! Porque o próprio Deus declara que eles não são culpados.
34 ¿Esusëmbida nuqui cuidpec? Abi tantiaquido cuidmenquio icnuec abided cuidadec Esus unësac caondash. Unësacsho Nuquin Papan uincuemiac Nuquin Papa yacnoshon aidëmbi abi tantiaquido chianec. —Ëbi tantiaquido bëdamboen isquin cuidenda, Papa —quequin Nuquin Papa chianec tabadec. ¿Adquidënquiobida nuqui icsano nidmequin cuidpec? Padenquio.
34 Será que alguém poderá condená-los? Ninguém! Pois foi Cristo Jesus quem morreu, ou melhor, quem foi ressuscitado e está à direita de Deus. E ele pede a Deus em favor de nós.
35 Nuqui bëdamboen isquin ënenquio icquin Esusën nuqui tantiaquiec. ¿Shubisho isunda Esusën nuqui tantienquio icpec? Padenquio. ¿Dacuëdshoda Esusën nuqui tantienquio icpec? Padenquio. Adembidi nuqui tantiaquiec. Utsibon chieshënsho bëdamboen isquinc pete natia bunsho bëdamboen isquinc nuquin dashcute nibëdsho bëdamboen isquinc nuqui Esusën caindac. —Ëbi acshunendac —quesho bëdamboen isquinc chieshëmënquidon: —Cuesunenu —casho bëdamboen isquinc nuqui caindac Esusën ënenquio icquin.
35 Então quem pode nos separar do amor de Cristo? Serão os sofrimentos, as dificuldades, a perseguição, a fome, a pobreza, o perigo ou a morte?
36 Aden utsibon Esus tantiaquido chieshënte chuiquin Nuquin Papan dada uamepampic naden.
36 Como dizem as Escrituras Sagradas : “Por causa de ti estamos em perigo de morte o dia inteiro; somos tratados como ovelhas que vão para o matadouro.”
37 Aden utsibon nuqui chieshënsho Esuquidistun nuqui bëdamboen tantiaquiec. Shubisho abi nuqui tantiamec. Adoac Esus tantiatsec shubiquimbi chieshtoenquio icquin nuqui Esus tantiaquiec yanendac.
37 Em todas essas situações temos a vitória completa por meio daquele que nos amou.
38 — ausente —
38 Pois eu tenho a certeza de que nada pode nos separar do amor de Deus: nem a morte, nem a vida; nem os anjos, nem outras autoridades ou poderes celestiais ; nem o presente, nem o futuro;
39 — ausente —
39 nem o mundo lá de cima, nem o mundo lá de baixo. Em todo o Universo não há nada que possa nos separar do amor de Deus, que é nosso por meio de Cristo Jesus, o nosso Senhor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.