Romanos 5
Esuquidistu Chuiquin Tantiamete (MCFNT) vs NVI
1 Aden Esus tantiasho Nuquin Papan bëdamboen isaido yec abi cuidte dacuëdënenquio yec abëdi nuqui bëdamboec tantiananec.
1 Tendo sido, pois, justificados pela fé, temos paz com Deus, por nosso Senhor Jesus Cristo,
2 Ëmbi chuibocpaden abi tantiaquido nuqui cuidmenquio icnuec abided unësquin Esusën Nuquin Papa nuqui bëdamboen ismepec. Adoac nuqui nadpec. —Nuqui bëdamboen isquin unësacsho nuqui abipadquid icsaisa icmequin Nuquin Papan abëdi nuqui tabadmendac —quec nuqui cuishonquec.
2 por meio de quem obtivemos acesso pela fé a esta graça na qual agora estamos firmes; e nos gloriamos na esperança da glória de Deus.
3 Nadectsen nuqui cuishonquec. —Esus tantiaquid icsho utsibon chieshënaqui Esus tantiatsëcboedi chieshtoenquio icquin Esus tantiaquidquio yanebi —quectsen nuqui cuishonquec.
3 Não só isso, mas também nos gloriamos nas tribulações, porque sabemos que a tribulação produz perseverança;
4 Aden chieshtoenquio icquin Esus tantiasho Nuquin Papan nuqui bëdambo capec. Adoac: —Esus tantiaquid icsho Nuquin Papan ëbi bëdambo icmec. Unësacsho abi yacno ëbi tabadmendac ambi chiacpadomboen —quepec nuqui.
4 a perseverança, um caráter aprovado; e o caráter aprovado, esperança.
5 Adec: —Abi yacno ëbi tabadmendac —quequin Esus tantiaquid ¿ada Nuquin Papan cacumepec? Padenquio. Aton Mayan nuquibëd icmiac paposhquiacbimboen nuqui naden tantiec. —Nuquin Papan ëbi bëdamboen tantiaquin abi yacno ëbi puduedmendac —quequin nuqui tantiec.
5 E a esperança não nos decepciona, porque Deus derramou seu amor em nossos corações, por meio do Espírito Santo que ele nos concedeu.
6 Aden matses tantiaquiec Nuquin Papan tantiacpadec Esus nadpanëdash. Matses abitedi abembi bëdamboec tabadtiapimbo icsho isun Nuquin Papan uesquin cuidtsenubi abi tantiaquido cuidmenquio icnuec abided cuidadec Esus unëspanëdash.
6 De fato, no devido tempo, quando ainda éramos fracos, Cristo morreu pelos ímpios.
7 ¿Ada adquid matses icpadic? Padenquio. ¿Cuesanquidën matses bëdambo icquid caic: —Cuesnu —quesho tantiashunda dadpenshun: —Aid cuesenda. Ëbiquien cuesta —capatsiash? Padenquio. Bëdamboshë icquid cuesmenquio icnuen: —Nëid cuesenda. Ëbiquien cuesta —cachitembien ictsiash abentsëcshun. Icsambo icquid icshoen aden chienquio ictsiash.
7 Dificilmente haverá alguém que morra por um justo; pelo homem bom talvez alguém tenha coragem de morrer.
8 Padnuen matses abitedi icsamboecuidi tabadnuc nuqui cuidmenquio icnuec Esuquidistu abided cuidadec unëspanëdash. —Nuquin Papan ëbi tantiaquiec —matses camenuen Nuquin Papan aden Esus namepanëdash.
8 Mas Deus demonstra seu amor por nós: Cristo morreu em nosso favor quando ainda éramos pecadores.
9 Nëbi abided cuidadaidquio Esus tantiasho Nuquin Papan nuqui bëdamboen isec icsaisabimboecnuc. Aden bëdamboen isquin Nuquin Papan nuqui cuidtiapimbo iquendac.
9 Como agora fomos justificados por seu sangue, muito mais ainda seremos salvos da ira de Deus por meio dele!
10 Matsesën abi chieshënsho isun aido cuidte bunenquio icquin Nuquin Papan aton Madoded cuidpanëdash. Aden aton Madoded cuidash nëish bëdanshun Nuquin Papan aton Mado tantiaquid bëdamboen isec. Nëbi Nuquin Papan uincuemenëdaid icquin Esusën nuqui bëdamboen tabadmec.
10 Se quando éramos inimigos de Deus fomos reconciliados com ele mediante a morte de seu Filho, quanto mais agora, tendo sido reconciliados, seremos salvos por sua vida!
11 Adembidi aidën tantiamiacpadomboen nuqui: —Ëbi cuidenquio icnuen aton Madoded cuidquid bëdamboshë iquec —quequin Nuquin Papa tantiec nuqui cuishonquec.
11 Não apenas isso, mas também nos gloriamos em Deus, por meio de nosso Senhor Jesus Cristo, mediante quem recebemos agora a reconciliação.
12 Nuqui bëdamboen ismequid Esus tishabi icnuc abia matses uaidën Adanëmba Nuquin Papan chiaid niac-niaquec icsasho cuidquin aidba Nuquin Papan unësquid icmepampic. Adembidi Adanën tsyuecquido matses abitedi Adan icsacpadecbidi icsate tantiaquimbi Nuquin Papan unësquidouidquio matses icmepampic.
12 Portanto, da mesma forma como o pecado entrou no mundo por um homem, e pelo pecado a morte, assim também a morte veio a todos os homens, porque todos pecaram;
13 Nuquin Papan: —Adec icsainda —quequin ambi chiaid Moises dada uamiabi icnubi matses abitedi icsapampic. —Ëmbi Moises chuimiaid mimbi niac-niaquec —Nuquin Papa quetiapimbo icnubi matses icsapampic.
13 pois antes de ser dada a lei, o pecado já estava no mundo. Mas o pecado não é levado em conta quando não existe lei.
14 Nuquin Papan chuiboedquiobi niaquec Adamba icsasho Nuquin Papan cuidac unësec taëpampic. Adan unësambic aidën nacpadomboen nabi icsa utsi naiqui matses abitedi icsasho adembidi unësquidouidquio Nuquin Papan icmepampic. —Naden nata —quequin Moises dada uamequin Nuquin Papan chiabi icnubi aidën chiaid niactiapimbo yec utsi naic icsashobi adopampic. Ambia Nuquin Papan chiaid niacampid Adampadquidpenquio Esuquidistu nec.
14 Todavia, a morte reinou desde o tempo de Adão até o de Moisés, mesmo sobre aqueles que não cometeram pecado semelhante à transgressão de Adão, o qual era um tipo daquele que haveria de vir.
15 Matses abentsëcshun Adanëmba Nuquin Papan chiaid niacsho cuidquin aidba unësquid icmeshun aton tsyuecquido matses unësquidouidquio Nuquin Papan icmepampic. Adecbidi Nuquin Papa matses bëdamboen ismequid abentsëc iquec. Esusuidtsëqui abi tantiaquidotedi cuidmenquio icnuec abided cuidadec unëspac caondash. Nëbi aid tantiasho Nuquin Papan nuqui bëdamboen isec.
15 Entretanto, não há comparação entre a dádiva e a transgressão. Pois se muitos morreram por causa da transgressão de um só, muito mais a graça de Deus, isto é, a dádiva pela graça de um só homem, Jesus Cristo, transbordou para muitos!
16 Adanën nacbimboen Nuquin Papa matses bëdamboen ismequidën nambo. Adan abentsëqui icsaquin Nuquin Papa cuidmiac abi unësacpadquiec matses abitedi unësquidombo yanac. Nuquin Papa bëdamboen ismequidëmbien matses icsaid bedshunec abided cuidadquin Nuquin Papa abi tantiaquidotedi bëdamboen ismec icsaisabimboecnuc.
16 Não se pode comparar a dádiva de Deus com a conseqüência do pecado de um só homem: por um pecado veio o julgamento que trouxe condenação, mas a dádiva decorreu de muitas transgressões e trouxe justificação.
17 Ambi chuiboedi niacquin Adanën Nuquin Papa cuidmiash unësquid yanacpadec matses unësquidouidquio iquec. Esuquidistunuidtsëqui nac Nuquin Papan matses bëdamboen isendac. Nëbi aid tantiasho Nuquin Papan nuqui bëdamboen isquin bëdamboec tabadquid icmendac. Adec bëdamboec tabadec unësash Esusbëdtan Nuquin Papan namiacno bëdamboshë yacnombo nuqui tabadendac.
17 Se pela transgressão de um só a morte reinou por meio dele, muito mais aqueles que recebem de Deus a imensa provisão da graça e a dádiva da justiça reinarão em vida por meio de um único homem, Jesus Cristo.
18 Adec matses abentsëqui icsasho aidbëdta aton tsyuecquido matses abitedimbo cuidquin Nuquin Papan unësquidouidquio icmepampic. Padnuen Nuquin Papan chiacpadec abentsëqui abided cuidadaidën Nuquin Papa abi tantiaquido bëdamboen ismequin Nuquin Papa yacno tabadmendac.
18 Conseqüentemente, assim como uma só transgressão resultou na condenação de todos os homens, assim também um só ato de justiça resultou na justificação que traz vida a todos os homens.
19 Nuquin Papan chiaid niac-niaquec Adan icsaic taëambic aton tsyuecquido abitedimbo icsaquidouidquio yanac. Padnuen Nuquin Papan chiaid niaquesambo icquin Esusën Nuquin Papa nuqui bëdamboen ismec.
19 Logo, assim como por meio da desobediência de um só homem muitos foram feitos pecadores, assim também, por meio da obediência de um único homem muitos serão feitos justos.
20 ¿Matses bëdamboen isnuenda Nuquin Papan ambi: —Bëdamboec tabadta —quequin chiaid Moises dada uamepampic? Padenquio. Matses abi icsaid tantiamenuen ambi chiaid Moises dada uamepampic. Aden chiaid chuisho tantiash: —Icsaobi —quequin tantiaquin abided cuidadaid tantiasho Nuquin Papan matses bëdamboen isec.
20 A lei foi introduzida para que a transgressão fosse ressaltada. Mas onde aumentou o pecado, transbordou a graça,
21 Taëec matses icsasho cuidac unësquidouidquio yanac. Adsho isun matses bëdamboen isnuen Nuquin Papan ambi chiaid niaquesambo Esusded cuidac. Nëbi Nuquin Icbo Esuquidistu tantiasho Nuquin Papan nuqui bëdamboen isec icsaisabimboecnuc. Nuqui unësacsho abëdi tabadmendac padpidec unëstiapimbo icnuc.
21 a fim de que, assim como o pecado reinou na morte, também a graça reine pela justiça para conceder vida eterna, mediante Jesus Cristo, nosso Senhor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.