Romanos 5
Esuquidistu Chuiquin Tantiamete (MCFNT) vs BKJ
1 Aden Esus tantiasho Nuquin Papan bëdamboen isaido yec abi cuidte dacuëdënenquio yec abëdi nuqui bëdamboec tantiananec.
1 Portanto, sendo justificados pela fé, temos paz com Deus, por nosso Senhor Jesus Cristo;
2 Ëmbi chuibocpaden abi tantiaquido nuqui cuidmenquio icnuec abided unësquin Esusën Nuquin Papa nuqui bëdamboen ismepec. Adoac nuqui nadpec. —Nuqui bëdamboen isquin unësacsho nuqui abipadquid icsaisa icmequin Nuquin Papan abëdi nuqui tabadmendac —quec nuqui cuishonquec.
2 pelo qual também temos acesso pela fé a esta graça, na qual estamos firmes, e nos regozijamos na esperança da glória de Deus.
3 Nadectsen nuqui cuishonquec. —Esus tantiaquid icsho utsibon chieshënaqui Esus tantiatsëcboedi chieshtoenquio icquin Esus tantiaquidquio yanebi —quectsen nuqui cuishonquec.
3 E não somente isto, mas também nos gloriamos nas tribulações; sabendo que a tribulação produz a paciência,
4 Aden chieshtoenquio icquin Esus tantiasho Nuquin Papan nuqui bëdambo capec. Adoac: —Esus tantiaquid icsho Nuquin Papan ëbi bëdambo icmec. Unësacsho abi yacno ëbi tabadmendac ambi chiacpadomboen —quepec nuqui.
4 e a paciência a experiência, e a experiência a esperança;
5 Adec: —Abi yacno ëbi tabadmendac —quequin Esus tantiaquid ¿ada Nuquin Papan cacumepec? Padenquio. Aton Mayan nuquibëd icmiac paposhquiacbimboen nuqui naden tantiec. —Nuquin Papan ëbi bëdamboen tantiaquin abi yacno ëbi puduedmendac —quequin nuqui tantiec.
5 e a esperança não nos envergonha, porque o amor de Deus está derramado em nossos corações pelo Espírito Santo que é dado a nós.
6 Aden matses tantiaquiec Nuquin Papan tantiacpadec Esus nadpanëdash. Matses abitedi abembi bëdamboec tabadtiapimbo icsho isun Nuquin Papan uesquin cuidtsenubi abi tantiaquido cuidmenquio icnuec abided cuidadec Esus unëspanëdash.
6 Porque estando nós ainda sem força, Cristo, a seu tempo, morreu pelos ímpios.
7 ¿Ada adquid matses icpadic? Padenquio. ¿Cuesanquidën matses bëdambo icquid caic: —Cuesnu —quesho tantiashunda dadpenshun: —Aid cuesenda. Ëbiquien cuesta —capatsiash? Padenquio. Bëdamboshë icquid cuesmenquio icnuen: —Nëid cuesenda. Ëbiquien cuesta —cachitembien ictsiash abentsëcshun. Icsambo icquid icshoen aden chienquio ictsiash.
7 Pois dificilmente alguém morrerá por um homem justo; talvez alguém ouse morrer pelo homem bom.
8 Padnuen matses abitedi icsamboecuidi tabadnuc nuqui cuidmenquio icnuec Esuquidistu abided cuidadec unëspanëdash. —Nuquin Papan ëbi tantiaquiec —matses camenuen Nuquin Papan aden Esus namepanëdash.
8 Mas Deus demonstra o seu amor para conosco, em que sendo nós ainda pecadores, Cristo morreu por nós.
9 Nëbi abided cuidadaidquio Esus tantiasho Nuquin Papan nuqui bëdamboen isec icsaisabimboecnuc. Aden bëdamboen isquin Nuquin Papan nuqui cuidtiapimbo iquendac.
9 Portanto, muito mais agora, tendo sido justificados pelo seu sangue, nós seremos salvos da ira por ele.
10 Matsesën abi chieshënsho isun aido cuidte bunenquio icquin Nuquin Papan aton Madoded cuidpanëdash. Aden aton Madoded cuidash nëish bëdanshun Nuquin Papan aton Mado tantiaquid bëdamboen isec. Nëbi Nuquin Papan uincuemenëdaid icquin Esusën nuqui bëdamboen tabadmec.
10 Porque se nós, sendo inimigos, fomos reconciliados com Deus pela morte de seu Filho, muito mais, tendo sido reconciliados, seremos salvos pela sua vida.
11 Adembidi aidën tantiamiacpadomboen nuqui: —Ëbi cuidenquio icnuen aton Madoded cuidquid bëdamboshë iquec —quequin Nuquin Papa tantiec nuqui cuishonquec.
11 E não somente isto, mas também nos regozijamos em Deus por nosso Senhor Jesus Cristo, pelo qual agora recebemos a reconciliação.
12 Nuqui bëdamboen ismequid Esus tishabi icnuc abia matses uaidën Adanëmba Nuquin Papan chiaid niac-niaquec icsasho cuidquin aidba Nuquin Papan unësquid icmepampic. Adembidi Adanën tsyuecquido matses abitedi Adan icsacpadecbidi icsate tantiaquimbi Nuquin Papan unësquidouidquio matses icmepampic.
12 Portanto, como por um homem o pecado entrou no mundo, e pelo pecado a morte, assim também a morte passou a todos os homens, porque todos pecaram;
13 Nuquin Papan: —Adec icsainda —quequin ambi chiaid Moises dada uamiabi icnubi matses abitedi icsapampic. —Ëmbi Moises chuimiaid mimbi niac-niaquec —Nuquin Papa quetiapimbo icnubi matses icsapampic.
13 (porque até a lei, o pecado estava no mundo; mas o pecado não é imputado quando não há lei.
14 Nuquin Papan chuiboedquiobi niaquec Adamba icsasho Nuquin Papan cuidac unësec taëpampic. Adan unësambic aidën nacpadomboen nabi icsa utsi naiqui matses abitedi icsasho adembidi unësquidouidquio Nuquin Papan icmepampic. —Naden nata —quequin Moises dada uamequin Nuquin Papan chiabi icnubi aidën chiaid niactiapimbo yec utsi naic icsashobi adopampic. Ambia Nuquin Papan chiaid niacampid Adampadquidpenquio Esuquidistu nec.
14 No entanto, a morte reinou desde Adão até Moisés, até mesmo sobre aqueles que não tinham pecado à semelhança da transgressão de Adão, o qual é a figura daquele que havia de vir.
15 Matses abentsëcshun Adanëmba Nuquin Papan chiaid niacsho cuidquin aidba unësquid icmeshun aton tsyuecquido matses unësquidouidquio Nuquin Papan icmepampic. Adecbidi Nuquin Papa matses bëdamboen ismequid abentsëc iquec. Esusuidtsëqui abi tantiaquidotedi cuidmenquio icnuec abided cuidadec unëspac caondash. Nëbi aid tantiasho Nuquin Papan nuqui bëdamboen isec.
15 Mas o dom gratuito não é também como a transgressão. Porque, se pela transgressão de um muitos morreram, muito mais a graça de Deus, e o dom pela graça, que é por um homem, Jesus Cristo, abundou para muitos.
16 Adanën nacbimboen Nuquin Papa matses bëdamboen ismequidën nambo. Adan abentsëqui icsaquin Nuquin Papa cuidmiac abi unësacpadquiec matses abitedi unësquidombo yanac. Nuquin Papa bëdamboen ismequidëmbien matses icsaid bedshunec abided cuidadquin Nuquin Papa abi tantiaquidotedi bëdamboen ismec icsaisabimboecnuc.
16 E não foi assim o dom como transgressão, por um só que pecou. Porque o juízo veio por uma transgressão, para condenação, mas o dom gratuito veio de muitas transgressões para justificação.
17 Ambi chuiboedi niacquin Adanën Nuquin Papa cuidmiash unësquid yanacpadec matses unësquidouidquio iquec. Esuquidistunuidtsëqui nac Nuquin Papan matses bëdamboen isendac. Nëbi aid tantiasho Nuquin Papan nuqui bëdamboen isquin bëdamboec tabadquid icmendac. Adec bëdamboec tabadec unësash Esusbëdtan Nuquin Papan namiacno bëdamboshë yacnombo nuqui tabadendac.
17 Porque, se pela transgressão de um homem, a morte reinou por meio de um, muito mais os que recebem a abundância da graça, e do dom da justiça, reinarão em vida por meio de um, Jesus Cristo).
18 Adec matses abentsëqui icsasho aidbëdta aton tsyuecquido matses abitedimbo cuidquin Nuquin Papan unësquidouidquio icmepampic. Padnuen Nuquin Papan chiacpadec abentsëqui abided cuidadaidën Nuquin Papa abi tantiaquido bëdamboen ismequin Nuquin Papa yacno tabadmendac.
18 Portanto, assim como pela transgressão de um veio o juízo sobre todos os homens para condenação, assim também pela justiça de um veio o dom gratuito sobre todos os homens para justificação de vida.
19 Nuquin Papan chiaid niac-niaquec Adan icsaic taëambic aton tsyuecquido abitedimbo icsaquidouidquio yanac. Padnuen Nuquin Papan chiaid niaquesambo icquin Esusën Nuquin Papa nuqui bëdamboen ismec.
19 Porque, assim como pela desobediência de um só homem, muitos foram feitos pecadores, assim pela obediência de um muitos serão feitos justos.
20 ¿Matses bëdamboen isnuenda Nuquin Papan ambi: —Bëdamboec tabadta —quequin chiaid Moises dada uamepampic? Padenquio. Matses abi icsaid tantiamenuen ambi chiaid Moises dada uamepampic. Aden chiaid chuisho tantiash: —Icsaobi —quequin tantiaquin abided cuidadaid tantiasho Nuquin Papan matses bëdamboen isec.
20 Além disso, veio a lei, para que a transgressão abundasse; mas onde o pecado abundou, superabundou a graça;
21 Taëec matses icsasho cuidac unësquidouidquio yanac. Adsho isun matses bëdamboen isnuen Nuquin Papan ambi chiaid niaquesambo Esusded cuidac. Nëbi Nuquin Icbo Esuquidistu tantiasho Nuquin Papan nuqui bëdamboen isec icsaisabimboecnuc. Nuqui unësacsho abëdi tabadmendac padpidec unëstiapimbo icnuc.
21 para que, assim como o pecado reinou na morte, também a graça reinasse pela justiça para a vida eterna, por Jesus Cristo, nosso Senhor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.