Romanos 14
Esuquidistu Chuiquin Tantiamete (MCFNT) vs VC
1 Nuquibëdtan Esus tantiatsëcquidon nuqui nacpadomboen nainquio icsho bëdamboen isnuna. Ambi chiaidquio chuiquin Esus tantiaquidon natetedi Nuquin Papan uesquin chiabi iquec. —Naden nac bëdambo iquec. Naden nac icsambo iquec —quequin uesquin chiabi iquec. Aden Nuquin Papan chiacmaid chiec nuquibëdtan Esus tantiatsëcquido: —Ëmbi natemaid nec —queshobi: —Icsamboen chiec —cainquio icnuna.
1 Acolhei aquele que é fraco na fé, com bondade, sem discutir as suas opiniões.
2 Esus tantiaquidquio: —Pete abitedi pambidbëdta pesho Nuquin Papan nëishënenquio iquec —quenubien Esus tantiatsëcquid: —Padi. Pambid pesho isun Nuquin Papan nëishënushe. Esus tantiaquidën nitsinaid pequid. Pambid isuidquid —quepec.
2 Um crê poder comer de tudo; outro, que é fraco, só come legumes.
3 Pambid pequidobëdtan pambid isuidquidombi Esus tantiasho Nuquin Papan aid daëdi bëdamboen isec. Padnuen pambidbëdta pete utsi abitedi pequidën pambid isuidquid mamënshunac icsambo ictsiash. Adembidi pambid isuidquidën: —Pambid pequid icsambo iquec —cac icsambo ictsiash.
3 Quem come de tudo não despreze aquele que não come. Quem não come não julgue aquele que come, porque Deus o acolhe do mesmo modo.
4 ¿Icbonpenquioda: —Yua icsambo iquec —capadic? Icbombien adoquid. Adembidi: —Mibi bëdambo iquec —caquid icbon. Nuquibëdtan Esus tantiaquid Nuquin Icbon yua icsho: —Ëmbi nacpadomboen nainquio yec mibi icsambo iquec —cainquio icnuna. —Nëid icsambo iquec. Nëid bëdambo iquec —quequin Nuquin Icbo Esusën ambentsëqui abi tantiaquido chiendac. Aidën namiacpadomboen abi tantiaquidon bëdamboen naindac.
4 Quem és tu, para julgares o servo de outros? Que esteja firme, ou caia, isto é lá com o seu senhor. Mas ele estará firme, porque poderoso é Deus para o sustentar.
5 Esus tantiaquido utsi-utsiec: —Aid badiadquidënuidtsëqui Esus tantiec cuëdënac bëdambo ictsiash —quenubien utsibo: —Badiadquidën badiadquidënquiec Nuquin Papa Esusbëdta tantiec cuëdënebi —quecuededpec. Adquid daëd icsho Nuquin Papan nëishënenquio iquec. Esus tantiaquid ambi tantiacpadënquiobi cuëdënac bëdambo ictsiash.
5 Um faz distinção entre dia e dia; outro, porém, considera iguais todos os dias. Cada um proceda segundo sua convicção.
6 Aden Esus tantiaquin nac bëdambo ictsiash. Adembidi Esus tantiaquin: —Mimbi pete uaid bëdambo iqueque. Aid penu, Papa —quequin pambid pequido iquendac. Utsibombic adembidi Nuquin Icbo tantiaquin: —Mimbi pete uaid bëdambo iqueque. Aid penu —queshun utsi pequimbi pambid isuidquid iquendac.
6 Quem distingue o dia, age assim pelo Senhor. Quem come de tudo, o faz pelo Senhor, porque dá graças a Deus. E quem não come, abstém-se pelo Senhor, e igualmente dá graças a Deus.
7 ¿Esus tantiaquid ambi naid-uidi naquidta nedic? Padenquio. ¿Ambi tantiacpadën unësquidta nedic? Padenquio.
7 Nenhum de nós vive para si, e ninguém morre para si.
8 Nuquin Icbo Esusën chiacpadomboen natiadquio yec nuqui tabadec. Ambi tantiacpadën nuqui unësendac. Unësabi yec tabadec Esusën yuambo icboedi unësash adecbidi aton yuambo nuqui iquendac.
8 Se vivemos, vivemos para o Senhor; se morremos, morremos para o Senhor. Quer vivamos quer morramos, pertencemos ao Senhor.
9 Adec Nuquin Icbo icnuec abided cuidadec unësash Esus uincuempanëdash. Unësabi yec nuqui tabadnuc Nuquin Icbombo icboedi nuqui unësan adecbidi Nuquin Icbombo iquendac.
9 Para isso é que morreu Cristo e retomou a vida, para ser o Senhor tanto dos mortos como dos vivos.
10 —Adquid Nuquin Icbo iquec —quesho ¿tantiashunda nuquibëdtan Esus tantiaquid mamënshuntiad? Padenquio. ¿Nuquin Papan chiacmaid chiec: —Ëmbi nacpadomboenuidi nainquio yec icsambo iquec —quequinda chushcatiad? Padenquio. Nuquin Icbo Esusbëdtan Nuquin Papanuidtsëqui matsesën naidtedi chiendac. —Nëid bëdambo iquec. Utsi icsambo iquec —quequin chiendac matses abitedishun tantianubi.
10 Por que julgas, então, o teu irmão? Ou por que desprezas o teu irmão? Todos temos que comparecer perante o tribunal de Deus.
11 Adote chuiquin Nuquin Papan ambi chiaid naden dada uamepampic.
11 Porque está escrito: Por minha vida, diz o Senhor, diante de mim se dobrará todo joelho, e toda língua dará glória a Deus {Is 45,23}.
12 Aden ambi cuidte ushën Nuquin Papan: —¿Enda? ¿Mitsipadec tabado? —cabanac nuquitedishun nuqui naidtedi chuibanendac.
12 Assim, pois, cada um de nós dará conta de si mesmo a Deus.
13 Ëbi adsho tantiashun Nuquin Papan: —Adoenda —quequin chiacmaid nuqui tantiaid chienquio icnuna. —Ëmbimbo natemaid naic aido icsambo iquec —nuquibëdtan Esus tantiaquido cainquio icnuna. Adenquio icquin nadonona. —Ëmbi ambi natemaid nasho isash chieshtoshon Esus tantienquio yanushe. Ambi natemaid naquin ismenquio iquembi —queshun Esus tantiaquidtedi bëdamboen isnuna.
13 Deixemos, pois, de nos julgar uns aos outros; antes, cuidai em não pôr um tropeço diante do vosso irmão ou dar-lhe ocasião de queda.
14 Nuquin Icbo Esuquidistu tantiaquidquio icquin ëmbien naden tantiec. —Nëbi Nuquin Papan: “Petemaid nec,” caid nibëdec —quequin tantiembi. Ëbi adnubi utsibo: —Petemaidquio nec. Aid pec icsamane. Aid petiapimbo iquebi —queshumbi adquid pec: —Icsachitobi —quetsiash.
14 Sei, estou convencido no Senhor Jesus de que nenhuma coisa é impura em si mesma; somente o é para quem a considera impura.
15 Adsho tantiashun aido bëdamboen tantiaquin ambi petemaid nuqui pemenquio ictsiac. Ambi petemaid pemequin mimbi aido tantienquio iquec. —Ëmbi petemaid piash icsachitobi —quequin Esus tantienquio yanushe. Ambi petemaid pemenda. —Nëid petemaid nec —quequido aidotsen tantiaquin cuidmenquio icnuec abided cuidadec Esus unësaque. Aido tantiata.
15 Ora, se por uma questão de comida entristeces o teu irmão, já não vives segundo a caridade. Pela comida não causes a perdição daquele por quem Cristo morreu!
16 —Nuquin Papan chiaid niaquenquio icquin Esus tantiaquido utsibon: “Aden naic icsatsiash,” caid naimbi. Ëmbi tantiacpadomboen naimbi —queshun mimbi tantiacpadomboen naquin utsibo icsamboen chuimenda. —Is. Esus tantiaquid icsambo iqueque. Ëmbi natemaid naique —camenda.
16 Não venha a tornar-se objeto de calúnia a tua vantagem.
17 ¿—Nadquid petemaid nec. Nadquid actemaid nec —quequin petebëdta acteuidi tantiecta Nuquin Papan chiacpadec Esus tantiaquido bëdamboec tabadpatsiash? Padenquio. Aton Mayan nuquibëdi tabadmiac chieshëmënenquio yec cuishonquec Esus tantiaquido bëdamboec tabadendac.
17 O Reino de Deus não é comida nem bebida, mas justiça, paz e gozo no Espírito Santo.
18 Adec Esuquidistun chiacpadec tabadsho isun Nuquin Papan: —Bëdambo iquec —caindac. Matsesëntsen: —Aido bëdambo iquec —caindac.
18 Quem deste modo serve a Cristo, agrada a Deus e goza de estima dos homens.
19 Ëmbi chiacpadec chieshëmënenquio yec bëdamboec isnanuna. —Esus tantiec chieshtoenquio yec bëdamboec tabadnuna —quec chuinanuna.
19 Portanto, apliquemo-nos ao que contribui para a paz e para a mútua edificação.
20 —Nuquin Papan bëdamboen isaidon Nuquin Papa Esusbëdta tantienquio yanushe —queshun utsibon petemaid pequin aido chieshtomenda. Nuquin Papan: —Matsesën petemaid nec —caid nëbi nibëdnubi Esus tantiatsëcquidën petemaid pequin aid chieshtomec mibi icsatsiac.
20 Não destruas a obra de Deus por questão de comida. Todas as coisas, em verdade, são puras, mas o que é mau para um homem é o fato de comer provocando um escândalo.
21 —Ëbëdtan Esus tantiaquido icsamemane —queshun ambi petemaid pambid penquio icquinc ambi actemaid acte paëmbo icquid aquenquio icquinc ambi natemaid utsi nainquio icquinc cac bëdambo ictsiash.
21 Bom é não comer carne, nem beber vinho, nem outra coisa que para teu irmão possa ser uma ocasião de queda.
22 Nuquin Papan: —Matsesën natemaid nec —cacmaid tantiaquin: —Ëmbimbo petequid nec. Ëmbimbo actequid nec. Ëmbimbo natequid nec. Aden nasho Nuquin Papan ëbi cuidenquio iquec —quequin mimbi tantiaid caic: —Natemaid nec —quequido naden chienda. —Ëmbi nacpadomboen nainquio yec mibi icsambo iquec —cainda. Adembidi aidon: —Ëmbi natemaid nec —caboed naquin ismenda. Chieshtonoshe.
22 Tens uma convicção; guarda-a para ti mesmo, diante de Deus. Feliz é aquele que não se condena a si mesmo no ato a que se decide.
23 Adquid ambi: —Aid pesho Nuquin Papan nëishënchitembini ictsiash —caboed piash —Icsachitobi —quetsiash. Adsho Nuquin Papantsen: —Ai, adec icsaic —catsiash. —Aden naic icsachitequini ictsiac —nuqui caidtedi naic nuqui icsatsiac.
23 Mas, aquele que come apesar de suas dúvidas, condena-se, por não se guiar pela convicção. Tudo o que não procede da convicção é pecado.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.