Romanos 13

Esuquidistu Chuiquin Tantiamete (MCFNT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Aton matses chuiquid dapan chiacpadomboen Esus tantiaquidën naquid. Adembidi aton nidaid pais caidën tabadquidotedi chuiquid dapabon chiacpadomboen naquid. —Nuquin Papan adquid chuiquid dapa icmiabi yac nibëdtsiash. Nuquin Papan chuiquid dapa icmiaidien aido nec —queshun aidon chiacpadomboen naquid Esus tantiaquidën.
1 Obedeçam às autoridades, todos vocês. Pois nenhuma autoridade existe sem a permissão de Deus, e as que existem foram colocadas nos seus lugares por ele.
2 Nuquin Papan chuiquid dapa icmiaidën chiaid niacquid Nuquin Papan chiaidbidi niacquid nec. Aden ambi chiaid niacacsho chuiquidon cuidquid.
2 Assim quem se revolta contra as autoridades está se revoltando contra o que Deus ordenou, e os que agem desse modo serão condenados.
3 Bëdamboec tabadquidon chuiquid dapan cuidte dacuëdëntiapimbo iquec. Adquido cuidenquio icquin ambi chiaid niacquid chuiquid dapan cuidquid. Chuiquid dapa cuidmetiapimbo yec bëdamboec tabadta. Adsho isun: —Mibi bëdamboec tabadec —catsiash chuiquid dapabon.
3 Somente os que fazem o mal devem ter medo dos governantes, e não os que fazem o bem. Se você não quiser ter medo das autoridades, então faça o que é bom, e elas o elogiarão.
4 —Ma matses bëdamboec tabadnu —quequin Nuquin Papan chuiquid dapa icmiaidën mibi bëdamboen tabadmetiadquio iquec. Nuquin Papan icmiac icsambo icquido cuidquid nec. Adquid icnuc: —Icsasho chuiquid dapan ëbi cuidpanundac —quiash icsaquid dacuëdendac.
4 Porque as autoridades estão a serviço de Deus para o bem de você. Mas, se você faz o mal, então tenha medo, pois as autoridades, de fato, têm poder para castigar. Elas estão a serviço de Deus e trazem o castigo dele sobre os que fazem o mal.
5 Ëbi adsho tantiashun chuiquid dapabon chiacpadomboen nanuna. —Cuidnushe —queshun adonona. —Pabiate cuembo icquin Nuquin Papan chiacpadomboen natiadquio iquebi —queshun adonona.
5 É por isso que você deve obedecer às autoridades; não somente por causa do castigo de Deus, mas também porque a sua consciência manda que você faça isso.
6 Bëdamboen tabadmenuen Nuquin Papan chuiquid dapa icmiaidon: —Ëmbi chiacpadomboen nata —cac naquid Esus tantiaquidën.
6 É por isso também que vocês pagam impostos. Pois, quando as autoridades cumprem os seus deveres, elas estão a serviço de Deus.
7 Aden chuiquid dapan chiacpadomboen nanuna. Aid bëdamboen isnuna. Aidën: —Nata —cac nanuna chieshenquio icquin.
7 Portanto, paguem ao governo o que é devido. Paguem todos os seus impostos e respeitem e honrem todas as autoridades.
8 —Ëmbi nashumbocpadomboen ëbi cuidquin nashunenquio iquec —camenda. Abi nashunquidobëd cuidnanquid Esus tantiaquid. Esus tantiaquidbidi bëdamboec tantiananquid. Adec bëdamboec tantiananquin Nuquin Papan Moises chiampicpadomboen nuqui bëdamboen natsiac.
8 Não fiquem devendo nada a ninguém. A única dívida que vocês devem ter é a de amar uns aos outros. Quem ama os outros está obedecendo à lei .
9 “Ambi naiduidtsëqui nainquio yec abibi datantiadacbimboec ma matses bëdamboec isnanu,” quequin Nuquin Papan Moises naden dada uamepampic. “Min chidopenquio chudenda. Adembidi min bënëpenquio chudmenda chidon. Cuesunenda. Ampenda. Utsin na isash: ‘Adquid con na nibëdosh,’ quec chieshëmënec tabadenda,” quequin Nuquin Papan con tsusedpa Moises dada uamepampic. Aidën chiacpadomboen natiadquio icquin nuquibi datantiadacbimboen utsibotsen tantiaquionona.
9 Os seguintes mandamentos: “Não cometa adultério, não mate, não roube, não cobice” — esses e ainda outros mais são resumidos num mandamento só: “Ame os outros como você ama a você mesmo.”
10 Utsibo bëdamboen isquin aido icsa uatiapimbo nuqui ictsiac. Aden utsibo bëdamboen tantiasho Nuquin Papan: —Aden naic ëmbi Moises chiacpadec bëdamboec tabadec —caindac.
10 Quem ama os outros não faz mal a eles. Portanto, amar é obedecer a toda a lei.
11 —Nëbien abi tantiaquido abi yacno buanuec Esus chochitec —quequin Nuquin Papan chiacpadomboen nanuna. Ushacbimboen nainquio icboedi nëbi ushash isucunacbimboec dayacquio yec chieshtoenquio icquin Nuquin Papan chiacpadomboen nanuna. Esus tantiabenash: —Yuecashien Esus choec —quiondaidi:
11 Vocês precisam fazer todas essas coisas porque sabem em que tempo nós estamos vivendo; chegou a hora de vocês acordarem, pois o momento de sermos salvos está mais perto agora do que quando começamos a crer.
12 —Nëbien Esus chochitec —quedonetsëcquiec bëdamboec tabadnuna. —Satanasën yuanushe —queshun Esus tantiaquin nuqui icsaid ënshun bëdamboen nanuna.
12 A noite está terminando, e o dia vem chegando. Por isso paremos de fazer o que pertence à escuridão e peguemos as armas espirituais para lutar na luz.
13 Icsainquio yec: —Bëdambo iquebique. Ma isnu —quiash bëdamboec tabadnuna. Tantiadenuen actequid paëmbo icquid aquenquio icquinc utsin chido chudenquio icquinc utsin bënë chudmenquio icquinc chido utsi mëismenquio icquinc canuna. Adecbidi utsin na isash: —Con na adquid nibëdec —quiash chieshëmënec tabadenquio icnuna. Adembidi utsin mibi bunaid nasho isash: —Aden ëbi namenquio icpec —quec chieshëmënenquio icnuna. Icsainquio yec bëdamboec tabadnuna.
13 Vivamos decentemente, como pessoas que vivem na luz do dia. Nada de farras ou bebedeiras, nem imoralidade ou indecência, nem brigas ou ciúmes.
14 —Icsate bunchitebi. ¿Mitsipaden naiquini icsape? —quenquio yec Esus tantiaquiec abi tabadacpadquiec bëdamboec tabadnuna. Nuqui icsate bunaid ënquionona.
14 Mas tenham as qualidades que o Senhor Jesus Cristo tem e não procurem satisfazer os maus desejos da natureza humana de vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.