Romanos 13
Esuquidistu Chuiquin Tantiamete (MCFNT) vs ARIB
1 Aton matses chuiquid dapan chiacpadomboen Esus tantiaquidën naquid. Adembidi aton nidaid pais caidën tabadquidotedi chuiquid dapabon chiacpadomboen naquid. —Nuquin Papan adquid chuiquid dapa icmiabi yac nibëdtsiash. Nuquin Papan chuiquid dapa icmiaidien aido nec —queshun aidon chiacpadomboen naquid Esus tantiaquidën.
1 Toda alma esteja sujeita às autoridades superiores; porque não há autoridade que não venha de Deus; e as que existem foram ordenadas por Deus.
2 Nuquin Papan chuiquid dapa icmiaidën chiaid niacquid Nuquin Papan chiaidbidi niacquid nec. Aden ambi chiaid niacacsho chuiquidon cuidquid.
2 Por isso quem resiste à autoridade resiste à ordenação de Deus; e os que resistem trarão sobre si mesmos a condenação.
3 Bëdamboec tabadquidon chuiquid dapan cuidte dacuëdëntiapimbo iquec. Adquido cuidenquio icquin ambi chiaid niacquid chuiquid dapan cuidquid. Chuiquid dapa cuidmetiapimbo yec bëdamboec tabadta. Adsho isun: —Mibi bëdamboec tabadec —catsiash chuiquid dapabon.
3 Porque os magistrados não são motivo de temor para os que fazem o bem, mas para os que fazem o mal. Queres tu, pois, não temer a autoridade? Faze o bem, e terás louvor dela;
4 —Ma matses bëdamboec tabadnu —quequin Nuquin Papan chuiquid dapa icmiaidën mibi bëdamboen tabadmetiadquio iquec. Nuquin Papan icmiac icsambo icquido cuidquid nec. Adquid icnuc: —Icsasho chuiquid dapan ëbi cuidpanundac —quiash icsaquid dacuëdendac.
4 porquanto ela é ministro de Deus para teu bem. Mas, se fizeres o mal, teme, pois não traz debalde a espada; porque é ministro de Deus, e vingador em ira contra aquele que pratica o mal.
5 Ëbi adsho tantiashun chuiquid dapabon chiacpadomboen nanuna. —Cuidnushe —queshun adonona. —Pabiate cuembo icquin Nuquin Papan chiacpadomboen natiadquio iquebi —queshun adonona.
5 Pelo que é necessário que lhe estejais sujeitos, não somente por causa da ira, mas também por causa da consciência.
6 Bëdamboen tabadmenuen Nuquin Papan chuiquid dapa icmiaidon: —Ëmbi chiacpadomboen nata —cac naquid Esus tantiaquidën.
6 Por esta razão também pagais tributo; porque são ministros de Deus, para atenderem a isso mesmo.
7 Aden chuiquid dapan chiacpadomboen nanuna. Aid bëdamboen isnuna. Aidën: —Nata —cac nanuna chieshenquio icquin.
7 Dai a cada um o que lhe é devido: a quem tributo, tributo; a quem imposto, imposto; a quem temor, temor; a quem honra, honra.
8 —Ëmbi nashumbocpadomboen ëbi cuidquin nashunenquio iquec —camenda. Abi nashunquidobëd cuidnanquid Esus tantiaquid. Esus tantiaquidbidi bëdamboec tantiananquid. Adec bëdamboec tantiananquin Nuquin Papan Moises chiampicpadomboen nuqui bëdamboen natsiac.
8 A ninguém devais coisa alguma, senão o amor recíproco; pois quem ama ao próximo tem cumprido a lei.
9 “Ambi naiduidtsëqui nainquio yec abibi datantiadacbimboec ma matses bëdamboec isnanu,” quequin Nuquin Papan Moises naden dada uamepampic. “Min chidopenquio chudenda. Adembidi min bënëpenquio chudmenda chidon. Cuesunenda. Ampenda. Utsin na isash: ‘Adquid con na nibëdosh,’ quec chieshëmënec tabadenda,” quequin Nuquin Papan con tsusedpa Moises dada uamepampic. Aidën chiacpadomboen natiadquio icquin nuquibi datantiadacbimboen utsibotsen tantiaquionona.
9 Com efeito: Não adulterarás; não matarás; não furtarás; não cobiçarás; e se há algum outro mandamento, tudo nesta palavra se resume: Amarás ao teu próximo como a ti mesmo.
10 Utsibo bëdamboen isquin aido icsa uatiapimbo nuqui ictsiac. Aden utsibo bëdamboen tantiasho Nuquin Papan: —Aden naic ëmbi Moises chiacpadec bëdamboec tabadec —caindac.
10 O amor não faz mal ao próximo. De modo que o amor é o cumprimento da lei.
11 —Nëbien abi tantiaquido abi yacno buanuec Esus chochitec —quequin Nuquin Papan chiacpadomboen nanuna. Ushacbimboen nainquio icboedi nëbi ushash isucunacbimboec dayacquio yec chieshtoenquio icquin Nuquin Papan chiacpadomboen nanuna. Esus tantiabenash: —Yuecashien Esus choec —quiondaidi:
11 E isso fazei, conhecendo o tempo, que já é hora de despertardes do sono; porque a nossa salvação está agora mais perto de nós do que quando nos tornamos crentes.
12 —Nëbien Esus chochitec —quedonetsëcquiec bëdamboec tabadnuna. —Satanasën yuanushe —queshun Esus tantiaquin nuqui icsaid ënshun bëdamboen nanuna.
12 A noite é passada, e o dia é chegado; dispamo-nos, pois, das obras das trevas, e vistamo-nos, pois, das obras das trevas, e vistamo-nos das armas da luz.
13 Icsainquio yec: —Bëdambo iquebique. Ma isnu —quiash bëdamboec tabadnuna. Tantiadenuen actequid paëmbo icquid aquenquio icquinc utsin chido chudenquio icquinc utsin bënë chudmenquio icquinc chido utsi mëismenquio icquinc canuna. Adecbidi utsin na isash: —Con na adquid nibëdec —quiash chieshëmënec tabadenquio icnuna. Adembidi utsin mibi bunaid nasho isash: —Aden ëbi namenquio icpec —quec chieshëmënenquio icnuna. Icsainquio yec bëdamboec tabadnuna.
13 Andemos honestamente, como de dia: não em glutonarias e bebedeiras, não em impudicícias e dissoluções, não em contendas e inveja.
14 —Icsate bunchitebi. ¿Mitsipaden naiquini icsape? —quenquio yec Esus tantiaquiec abi tabadacpadquiec bëdamboec tabadnuna. Nuqui icsate bunaid ënquionona.
14 Mas revesti-vos do Senhor Jesus Cristo; e não tenhais cuidado da carne em suas concupiscências.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.