Hebreus 7

Esuquidistu Chuiquin Tantiamete (MCFNT) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Medquisedec nad icpampic, Saden yacnocquido chuiquid dapa nepampic. Ambi Saden cain cuënaidi yuecshun Edusaden cain cuënoapampic. Aidbidi Nuquin Papan, Matses chuibanec ëbëd onquequid dapa icta, caid nepampic. Adquid icquin aton mado bedboedo tsibanshun cuesuniash Abadauan chosho bëquedshun, Nuquin Papan bëdamboen isaidquio mibi nec, quequin Medquisedequën Abadauan chuipampic.
1 Porque este Melquisedeque, rei de Salém, sacerdote do Deus Altíssimo, que saiu ao encontro de Abraão, quando voltava da matança dos reis, e o abençoou,
2 Adsho tantiash, Nuquin Papan con mado bedmiaid nebi, quequin ambi cuesuneboedën na ambi bedboed musuctanquin abi chuibanec Nuquin Papa chiec onquequid dapa Medquisedec Abadauanën menepampic. Bëdamboen tabadmequid icsho Medquisedec cuëmpampic. Adembidi, Saden yacnocquido chuiquid dapa icquin bëdamboen tabadmequid icsho Medquisedec cuëmpampic.
2 para o qual também Abraão separou o dízimo de tudo (primeiramente se interpreta rei de justiça, depois também é rei de Salém, ou seja, rei de paz;
3 Aidi aton papabëd aton tita nibëdquid nec. Nëid ushën tishaid nebi, quetiapimbo aid iquec. Abi unëste ushë adquiobidi iquec. Nuquin Papan Madombo aben icquidpadquid Medquisedec nec. Matses chuibanec Nuquin Papabëd onquequid dapa yanash adquiduidquio iquec. Utsi yantiapimbo iquec.
3 sem pai, sem mãe, sem genealogia; que não teve princípio de dias, nem fim de existência, entretanto, feito semelhante ao Filho de Deus), permanece sacerdote perpetuamente.
4 Aidi ëbi chuibanec Nuquin Papabëd onquequid dapa nec, quequin ismequin ambi bedaid aton na musuctanquin Abadauanën Medquisedec menepampic.
4 Considerai, pois, como era grande esse a quem Abraão, o patriarca, pagou o dízimo tirado dos melhores despojos.
5 Yuecquiocshon Nuquin Papan: Min matses chuibanec ëbëd onquequid dapa icta, caid mibi icquin min utsibon aton na musucaid bedshunta, quequin Debi chuipampic. Adoac adquid Debi icash unësan aton tsyuecquid abentse-abentsec icpampic. Debi Abadauanën tsyuecquid yec aton utsibonquio aton na musucaid bedquid icpampic.
5 Ora, os que dentre os filhos de Levi recebem o sacerdócio têm mandamento de recolher, de acordo com a lei, os dízimos do povo, ou seja, dos seus irmãos, embora tenham estes descendido de Abraão;
6 Medquisedequëmbien tsyuecquidpenquio icquimbi Debin tsusedpa Abadauanën na musucaid bedshun, Nuquin Papan bëdamboen isaidquio mibi nec, quequin Abadauan chuipampic.
6 entretanto, aquele cuja genealogia não se inclui entre eles recebeu dízimos de Abraão e abençoou o que tinha as promessas.
7 Bëdambo mibi icmenu, quequin Nuquin Papan chiaid ambia chuiquid Medquisedec icpampic.
7 Evidentemente, é fora de qualquer dúvida que o inferior é abençoado pelo superior.
8 Yuecshun ambia chuibanec Nuquin Papabëd onquequid dapapadquiocquin aton matsesën na musucaid bedquid Debi unëspampic. Adecbidi aton tsyuecquido unëspampic. Padnuen Abadauanën na musucaid bedquid Medquisedec unësesa yampampic.
8 Aliás, aqui são homens mortais os que recebem dízimos, porém ali, aquele de quem se testifica que vive.
9 Adquid icsho Debin buchisio Abadauan caidën, Con tsyuecquid dadpen iquendac, quequin tantiaquin, Con na musucshun menenu, queshun Medquisedec menepampic.
9 E, por assim dizer, também Levi, que recebe dízimos, pagou-os na pessoa de Abraão.
10 Aton tsyuecquid tishambocnobi Debin buchisio Abadauan caidën Medquisedec bëquedtuidshun menepampic.
10 Porque aquele ainda não tinha sido gerado por seu pai, quando Melquisedeque saiu ao encontro deste.
11 Abadauanën tsyuecquido Debipadquidon Nuquin Papan nadomboen nata quequin chiaid nadenequin aton matses bëdambocquid icmian Medquisedecpadquid choenquio ictsempampic.
11 Se, portanto, a perfeição houvera sido mediante o sacerdócio levítico (pois nele baseado o povo recebeu a lei), que necessidade haveria ainda de que se levantasse outro sacerdote, segundo a ordem de Melquisedeque, e que não fosse contado segundo a ordem de Arão?
12 Debipadquidon aden nadeneshun aton matses icsaisa icmetiapimbo ican Medquisedecpadquid matses chuibanec Nuquin Papabëd onquequid dapa yampanëdash. Debipadquidën Nuquin Papan nadomboen nata cain ëndenquimbo chiaid nadenepampic. Nëbi Nuquin Papan chiaid utsi naquid Medquisedecpadquid Esuquidistu nec.
12 Pois, quando se muda o sacerdócio, necessariamente há também mudança de lei.
13 Aidpadquid icquin Nuquin Papa nidaidën tabadte shubu uashunaidën puduedshun nambocpanëdash.
13 Porque aquele de quem são ditas estas coisas pertence a outra tribo, da qual ninguém prestou serviço ao altar;
14 Aton tita Uda cuëmëdquidën tsyuecquid icnuc matsesash Udan tsyuecquid Nuquin Icbo Esuquidistu nec. Adquid icquin Debipadquidën nadeniampicpaden natiapimbo Esuquidistu icpanëdash. Adembidi ambi tantiaiduidi chiec Moises, Udan tsyuecquid Debipadquid nec, quenquio icpampic.
14 pois é evidente que nosso Senhor procedeu de Judá, tribo à qual Moisés nunca atribuiu sacerdotes.
15 Medquisedecpadquid matses chuibanec Nuquin Papabëd onquequid dapa Esuquidistu yanan nadomboen nata quequin chiaid utsi iquendac, quequin nuqui tantiec.
15 E isto é ainda muito mais evidente, quando, à semelhança de Melquisedeque, se levanta outro sacerdote,
16 Aton matses chuibanec Nuquin Papabëd onquequid Debi unësan Debin tsyuecquid aton matses chuibanec Nuquin Papabëd onquequid icpampic. Adquidpenquio Esuquidistu yampanëdash. Matsesash icsaisa yec unësash uincuempanëdash. Adec uincuenquid yec unëstiapimbo iquec matses chuibanec Nuquin Papabëd onquequid dapa yanquiopanëdash.
16 constituído não conforme a lei de mandamento carnal, mas segundo o poder de vida indissolúvel.
17 Aid chuiquin Nuquin Papan nadopampic:
17 Porquanto se testifica: Tu és sacerdote para sempre, segundo a ordem de Melquisedeque.
18 Aden chiambien matses chuibanec Nuquin Papabëd onquequid dapa Debipadquidon Nuquin Papa nidaidën tabadte shubu uashunaidën puduedshun ënden nadomboen nata cain chiacpadomboen nadenequin aton matses icsaisa icmetiapimbo icpampic.
18 Portanto, por um lado, se revoga a anterior ordenança, por causa de sua fraqueza e inutilidade
19 Adoaid Nuquin Papa yacno puduedtemaid matses icpampic. Nëbien bëyucanec puduedash Nuquin Papa yacno abi tantiaquido chuibanec Nuquin Papabëd onquec tabadec, quequin abi yacno yuedte caimbudec nidaidën Nuquin Papabëd tabadacbimboec nuqui tabadec.
19 (pois a lei nunca aperfeiçoou coisa alguma), e, por outro lado, se introduz esperança superior, pela qual nos chegamos a Deus.
20 Abimbo caimbi. ¿Matses chuibanec Nuquin Papabëd onquenu quec puduedquid ënëdenquiocnoc mibi icmendambi, Mado, quenquioda Nuquin Papa icpampic? Ai, aden chuipampic. Aden Debi chienquiocquin aton madouidtsëqui chuipampic. Debi unësan aton tsyuecquid aton matses chuibanec Nuquin Papabëd onquequid dapa icpampic.
20 E, visto que não é sem prestar juramento (porque aqueles, sem juramento, são feitos sacerdotes,
21 Nëbi Nuquin Papan aton Madombo caic:
21 mas este, com juramento, por aquele que lhe disse: O Senhor jurou e não se arrependerá: Tu és sacerdote para sempre );
22 Adquid yec matses icsaid bedshunash abided cuidadash abi tantiaquido yuedec bëyucanquid Esuquidistu nec. Debibëd aton tsyuecquid adecbidi adquid ictiapimbo iquec.
22 por isso mesmo, Jesus se tem tornado fiador de superior aliança.
23 Debi adecbidi aton tsyuecquido unëstequidquio iquec yuen chuibanec Nuquin Papabëd onquequid dapa ictiapimbo iquec.
23 Ora, aqueles são feitos sacerdotes em maior número, porque são impedidos pela morte de continuar;
24 Esusien abi yacno chuibanec bëyucanec puduedash ënëdenquio yec Nuquin Papabëd onquequid dapa nendac. Adquid utsi nibëdendac.
24 este, no entanto, porque continua para sempre, tem o seu sacerdócio imutável.
25 Adec Nuquin Papa yacno ënëdenquio yec tabadquin abi tantiaquido chuibanec aton Papabëd onquedenenuc abi tantiaquido Nuquin Papa yacno ambi yuedtequid iquec abipadquid icsaisa yec tabadendac.
25 Por isso, também pode salvar totalmente os que por ele se chegam a Deus, vivendo sempre para interceder por eles.
26 Adec aidi abi yacno yuedanquid, icsa nibëdquid, icsa uatiapimbocquid, icsa nibëdquiec yacno tabadquid yec abi tantiaquido chuibanec Nuquin Papabëd onquequid dapa yampanëdash.
26 Com efeito, nos convinha um sumo sacerdote como este, santo, inculpável, sem mácula, separado dos pecadores e feito mais alto do que os céus,
27 Debipadquidpenquio yec, Matses icsaquid neque. Nuquin Papan chiampicpaden baded-badedquien nidaidën capuquid yua cuesunenu, quenquio icpanëdash Esuquidistu. Matses icsaid bedshunash abided unëspanëdash padpidec unësenquio icnush.
27 que não tem necessidade, como os sumos sacerdotes, de oferecer todos os dias sacrifícios, primeiro, por seus próprios pecados, depois, pelos do povo; porque fez isto uma vez por todas, quando a si mesmo se ofereceu.
28 Debibëdi abipadquid icsaquid icsho, Min matses chuibanec Nuquin Papabëd onquequid dapa aid icmeta, Nuquin Papan cac Moisesën Debi adquid icmepampic. Nëbi Medquisedecpadquidien Bëdambocquid icpampid ëbëd onquec ëbi yacno Puduedquid Abentsëcquiobi mibi iquendac. Abimbo caimbi, quequin Nuquin Papan chiampidquio Esuquidistu nendac.
28 Porque a lei constitui sumos sacerdotes a homens sujeitos à fraqueza, mas a palavra do juramento, que foi posterior à lei, constitui o Filho, perfeito para sempre.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.