Hebreus 7
Esuquidistu Chuiquin Tantiamete (MCFNT) vs ACF
1 Medquisedec nad icpampic, Saden yacnocquido chuiquid dapa nepampic. Ambi Saden cain cuënaidi yuecshun Edusaden cain cuënoapampic. Aidbidi Nuquin Papan, Matses chuibanec ëbëd onquequid dapa icta, caid nepampic. Adquid icquin aton mado bedboedo tsibanshun cuesuniash Abadauan chosho bëquedshun, Nuquin Papan bëdamboen isaidquio mibi nec, quequin Medquisedequën Abadauan chuipampic.
1 Porque este Melquisedeque, que era rei de Salém, sacerdote do Deus Altíssimo, e que saiu ao encontro de Abraão quando ele regressava da matança dos reis, e o abençoou;
2 Adsho tantiash, Nuquin Papan con mado bedmiaid nebi, quequin ambi cuesuneboedën na ambi bedboed musuctanquin abi chuibanec Nuquin Papa chiec onquequid dapa Medquisedec Abadauanën menepampic. Bëdamboen tabadmequid icsho Medquisedec cuëmpampic. Adembidi, Saden yacnocquido chuiquid dapa icquin bëdamboen tabadmequid icsho Medquisedec cuëmpampic.
2 A quem também Abraão deu o dízimo de tudo, e primeiramente é, por interpretação, rei de justiça, e depois também rei de Salém, que é rei de paz;
3 Aidi aton papabëd aton tita nibëdquid nec. Nëid ushën tishaid nebi, quetiapimbo aid iquec. Abi unëste ushë adquiobidi iquec. Nuquin Papan Madombo aben icquidpadquid Medquisedec nec. Matses chuibanec Nuquin Papabëd onquequid dapa yanash adquiduidquio iquec. Utsi yantiapimbo iquec.
3 Sem pai, sem mãe, sem genealogia, não tendo princípio de dias nem fim de vida, mas sendo feito semelhante ao Filho de Deus, permanece sacerdote para sempre.
4 Aidi ëbi chuibanec Nuquin Papabëd onquequid dapa nec, quequin ismequin ambi bedaid aton na musuctanquin Abadauanën Medquisedec menepampic.
4 Considerai, pois, quão grande era este, a quem até o patriarca Abraão deu os dízimos dos despojos.
5 Yuecquiocshon Nuquin Papan: Min matses chuibanec ëbëd onquequid dapa icta, caid mibi icquin min utsibon aton na musucaid bedshunta, quequin Debi chuipampic. Adoac adquid Debi icash unësan aton tsyuecquid abentse-abentsec icpampic. Debi Abadauanën tsyuecquid yec aton utsibonquio aton na musucaid bedquid icpampic.
5 E os que dentre os filhos de Levi recebem o sacerdócio têm ordem, segundo a lei, de tomar o dízimo do povo, isto é, de seus irmãos, ainda que tenham saído dos lombos de Abraão.
6 Medquisedequëmbien tsyuecquidpenquio icquimbi Debin tsusedpa Abadauanën na musucaid bedshun, Nuquin Papan bëdamboen isaidquio mibi nec, quequin Abadauan chuipampic.
6 Mas aquele, cuja genealogia não é contada entre eles, tomou dízimos de Abraão, e abençoou o que tinha as promessas.
7 Bëdambo mibi icmenu, quequin Nuquin Papan chiaid ambia chuiquid Medquisedec icpampic.
7 Ora, sem contradição alguma, o menor é abençoado pelo maior.
8 Yuecshun ambia chuibanec Nuquin Papabëd onquequid dapapadquiocquin aton matsesën na musucaid bedquid Debi unëspampic. Adecbidi aton tsyuecquido unëspampic. Padnuen Abadauanën na musucaid bedquid Medquisedec unësesa yampampic.
8 E aqui certamente tomam dízimos homens que morrem; ali, porém, aquele de quem se testifica que vive.
9 Adquid icsho Debin buchisio Abadauan caidën, Con tsyuecquid dadpen iquendac, quequin tantiaquin, Con na musucshun menenu, queshun Medquisedec menepampic.
9 E, por assim dizer, por meio de Abraão, até Levi, que recebe dízimos, pagou dízimos.
10 Aton tsyuecquid tishambocnobi Debin buchisio Abadauan caidën Medquisedec bëquedtuidshun menepampic.
10 Porque ainda ele estava nos lombos de seu pai quando Melquisedeque lhe saiu ao encontro.
11 Abadauanën tsyuecquido Debipadquidon Nuquin Papan nadomboen nata quequin chiaid nadenequin aton matses bëdambocquid icmian Medquisedecpadquid choenquio ictsempampic.
11 De sorte que, se a perfeição fosse pelo sacerdócio levítico (porque sob ele o povo recebeu a lei), que necessidade havia logo de que outro sacerdote se levantasse, segundo a ordem de Melquisedeque, e não fosse chamado segundo a ordem de Arão?
12 Debipadquidon aden nadeneshun aton matses icsaisa icmetiapimbo ican Medquisedecpadquid matses chuibanec Nuquin Papabëd onquequid dapa yampanëdash. Debipadquidën Nuquin Papan nadomboen nata cain ëndenquimbo chiaid nadenepampic. Nëbi Nuquin Papan chiaid utsi naquid Medquisedecpadquid Esuquidistu nec.
12 Porque, mudando-se o sacerdócio, necessariamente se faz também mudança da lei.
13 Aidpadquid icquin Nuquin Papa nidaidën tabadte shubu uashunaidën puduedshun nambocpanëdash.
13 Porque aquele de quem estas coisas se dizem pertence a outra tribo, da qual ninguém serviu ao altar,
14 Aton tita Uda cuëmëdquidën tsyuecquid icnuc matsesash Udan tsyuecquid Nuquin Icbo Esuquidistu nec. Adquid icquin Debipadquidën nadeniampicpaden natiapimbo Esuquidistu icpanëdash. Adembidi ambi tantiaiduidi chiec Moises, Udan tsyuecquid Debipadquid nec, quenquio icpampic.
14 Visto ser manifesto que nosso Senhor procedeu de Judá, e concernente a essa tribo nunca Moisés falou de sacerdócio.
15 Medquisedecpadquid matses chuibanec Nuquin Papabëd onquequid dapa Esuquidistu yanan nadomboen nata quequin chiaid utsi iquendac, quequin nuqui tantiec.
15 E muito mais manifesto é ainda, se à semelhança de Melquisedeque se levantar outro sacerdote,
16 Aton matses chuibanec Nuquin Papabëd onquequid Debi unësan Debin tsyuecquid aton matses chuibanec Nuquin Papabëd onquequid icpampic. Adquidpenquio Esuquidistu yampanëdash. Matsesash icsaisa yec unësash uincuempanëdash. Adec uincuenquid yec unëstiapimbo iquec matses chuibanec Nuquin Papabëd onquequid dapa yanquiopanëdash.
16 Que não foi feito segundo a lei do mandamento carnal, mas segundo a virtude da vida incorruptível.
17 Aid chuiquin Nuquin Papan nadopampic:
17 Porque ele assim testifica: Tu és sacerdote eternamente, Segundo a ordem de Melquisedeque.
18 Aden chiambien matses chuibanec Nuquin Papabëd onquequid dapa Debipadquidon Nuquin Papa nidaidën tabadte shubu uashunaidën puduedshun ënden nadomboen nata cain chiacpadomboen nadenequin aton matses icsaisa icmetiapimbo icpampic.
18 Porque o precedente mandamento é abrogado por causa da sua fraqueza e inutilidade
19 Adoaid Nuquin Papa yacno puduedtemaid matses icpampic. Nëbien bëyucanec puduedash Nuquin Papa yacno abi tantiaquido chuibanec Nuquin Papabëd onquec tabadec, quequin abi yacno yuedte caimbudec nidaidën Nuquin Papabëd tabadacbimboec nuqui tabadec.
19 (Pois a lei nenhuma coisa aperfeiçoou) e desta sorte é introduzida uma melhor esperança, pela qual chegamos a Deus.
20 Abimbo caimbi. ¿Matses chuibanec Nuquin Papabëd onquenu quec puduedquid ënëdenquiocnoc mibi icmendambi, Mado, quenquioda Nuquin Papa icpampic? Ai, aden chuipampic. Aden Debi chienquiocquin aton madouidtsëqui chuipampic. Debi unësan aton tsyuecquid aton matses chuibanec Nuquin Papabëd onquequid dapa icpampic.
20 E visto como não é sem prestar juramento (porque certamente aqueles, sem juramento, foram feitos sacerdotes,
21 Nëbi Nuquin Papan aton Madombo caic:
21 Mas este com juramento por aquele que lhe disse: Jurou o Senhor, e não se arrependerá; Tu és sacerdote eternamente, Segundo a ordem de Melquisedeque,
22 Adquid yec matses icsaid bedshunash abided cuidadash abi tantiaquido yuedec bëyucanquid Esuquidistu nec. Debibëd aton tsyuecquid adecbidi adquid ictiapimbo iquec.
22 De tanto melhor aliança Jesus foi feito fiador.
23 Debi adecbidi aton tsyuecquido unëstequidquio iquec yuen chuibanec Nuquin Papabëd onquequid dapa ictiapimbo iquec.
23 E, na verdade, aqueles foram feitos sacerdotes em grande número, porque pela morte foram impedidos de permanecer,
24 Esusien abi yacno chuibanec bëyucanec puduedash ënëdenquio yec Nuquin Papabëd onquequid dapa nendac. Adquid utsi nibëdendac.
24 Mas este, porque permanece eternamente, tem um sacerdócio perpétuo.
25 Adec Nuquin Papa yacno ënëdenquio yec tabadquin abi tantiaquido chuibanec aton Papabëd onquedenenuc abi tantiaquido Nuquin Papa yacno ambi yuedtequid iquec abipadquid icsaisa yec tabadendac.
25 Portanto, pode também salvar perfeitamente os que por ele se chegam a Deus, vivendo sempre para interceder por eles.
26 Adec aidi abi yacno yuedanquid, icsa nibëdquid, icsa uatiapimbocquid, icsa nibëdquiec yacno tabadquid yec abi tantiaquido chuibanec Nuquin Papabëd onquequid dapa yampanëdash.
26 Porque nos convinha tal sumo sacerdote, santo, inocente, imaculado, separado dos pecadores, e feito mais sublime do que os céus;
27 Debipadquidpenquio yec, Matses icsaquid neque. Nuquin Papan chiampicpaden baded-badedquien nidaidën capuquid yua cuesunenu, quenquio icpanëdash Esuquidistu. Matses icsaid bedshunash abided unëspanëdash padpidec unësenquio icnush.
27 Que não necessitasse, como os sumos sacerdotes, de oferecer cada dia sacrifícios, primeiramente por seus próprios pecados, e depois pelos do povo; porque isto fez ele, uma vez, oferecendo-se a si mesmo.
28 Debibëdi abipadquid icsaquid icsho, Min matses chuibanec Nuquin Papabëd onquequid dapa aid icmeta, Nuquin Papan cac Moisesën Debi adquid icmepampic. Nëbi Medquisedecpadquidien Bëdambocquid icpampid ëbëd onquec ëbi yacno Puduedquid Abentsëcquiobi mibi iquendac. Abimbo caimbi, quequin Nuquin Papan chiampidquio Esuquidistu nendac.
28 Porque a lei constitui sumos sacerdotes a homens fracos, mas a palavra do juramento, que veio depois da lei, constitui ao Filho, perfeito para sempre.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.