Hebreus 4
Esuquidistu Chuiquin Tantiamete (MCFNT) vs VC
1 Ëbi yacno puduedash ëbëd tabadtequid iquendac, quequin Nuquin Papan chiampicpadomboen nëbimbobi chuioaique. Abi yacno abëdi ictiapimbo icchitomane quequin Esuquidistu tantiadonequionona.
1 Enquanto, pois, subsiste a promessa de entrar no seu descanso, tenhamos cuidado em que ninguém de nós corra o risco de ser excluído.
2 Ëbi yacno puduedash tabadtequid iquendac, quequin ëndenquimboshë Nuquin Papan nuquin tsusedpabo chiampicpadomboen nëbi nuqui chuioaic. Aden ëndenquimbo chuisho tantiash, Nuquin Papan chiaid abimbo iquec, quiash tantienquio yanash, Aid cainu, quetiapimbo tsusedpabo utsi-utsiec yampampic.
2 A boa nova nos foi trazida a nós, como o foi a eles. Mas a eles de nada aproveitou, porque caíram na descrença.
3 Ambi chiaid tantiaquidomboen nëbi aidbëdi tabadec.
3 Nós, porém, se tivermos fé, haveremos de entrar no descanso. Ele disse: Eu jurei na minha ira: não entrarão no lugar do meu descanso. Ora, as obras de Deus estão concluídas desde a criação do mundo;
4 Abi tabadaid chuiquin Nuquin Papan naden dada uamiampique. Tantia: “Seistedec ushquin abitedi uabanash badiad utsin ënash tabadpobi.”
4 pois, em certa passagem, falou do sétimo dia o seguinte: E, terminado o seu trabalho, descansou Deus no sétimo dia {Gn 2,2}.
5 Ashumbic nadentsen dada uamiampic:
5 Se, pois, ele repete: Não entrarão no lugar do meu descanso,
6 Aden chuimiac ëndenquimboshë ambi chiaid tantiesa icquin niac-niacquec Nuquin Papabëd tabadtiapimbo icpampid icnubi ambi chiacpadomboen naquin caimpampidobëd nëbi nidaid utsi-utsiec icquido Nuquin Papabëd tabadtequid nendac.
6 é sinal de que outros são chamados a entrar nele. E como aqueles a quem primeiro foi anunciada a promessa não entraram por não ter tido a fé,
7 Ambi tantiacpadën Nuquin Papan chuimiacpaden Dabid padon:
7 Deus, após muitos anos, por meio de Davi, estabelece um novo dia, um hoje, ao pronunciar as palavras mencionadas: Hoje, se ouvirdes a sua voz, não endureçais os vossos corações.
8 Chuiquid dapa Dabid tishambocnoc Equipito yacnoësh nidaid Canan yacno abi chuiquid dapa Osuebëd isadaidbo cho-chopampic. Capuec ënëdash nidaid Canan yacno cho-choash isadaidbo ënëdenquio yec tabadte icnuc, Ëbi yacno ënëdenquio yec tabadte iquendac, quequin Canan yacno choash tabadquidon tsyuecquid Dabid pado Nuquin Papan chuimenquio ictsenampic.
8 Se Josué lhes houvesse dado repouso, não teria depois disso falado dum outro dia.
9 Aden Dabid pado chuimiaid tantiash abi tantiadonequidombo Nuquin Papabëd tabadquido nendac.
9 Por isso, resta um repouso sabático para o povo de Deus.
10 Aden uabanquin nainash Nuquin Papa tabadacpadec ambi bëdambo icmenuequin tantiactedi nabanquin nainash aidbëdi tabadendac.
10 E quem entrar nesse repouso descansará das suas obras, assim como descansou Deus das suas.
11 Nuquin Papabëd tabadnuequin ambi tantiacpadec icnuen nainu, queshun Esuquidistu tantiaquionona. Nuquin Papan chiaid tantiesa yanash tsusedpabo puduedenquiocpampicpadec icmane queshun adonona.
11 Assim, apressemo-nos a entrar neste descanso para não cairmos por nossa vez na mesma incredulidade.
12 Nuquin Papan chiaid ambia chuipampidquio abi iquec. Nadatiambocquin tantiamete ambi chiaid nec. Shocosh siante abiuc daëdi cuënumbocquidën siaid uquëduc sënquin nami icsaid isendac. Adomboembidi Nuquin Papan chiaid chiac papuduedquin matsesën tantiaidtedi uquëduc sënaid isacbimboecnuc abi icsaid tantiamendac. Ambi, Naden nanuna, quequin chiabi yaidtedi abi bunquin ambi chiabi yaidtedibidi matses tantiamequin naden: Mimbi tantiaid icsa nëid icnubi mimbi tantiaid utsi bëdambo iquec. Adecbidi, mibi bunaid icsa nëid icnubi mibi bunaid utsi bëdambo iquec, quequin tantiamebanshun mimbi tantiaid icsa mibi bunaid icsabëdtabi ënta, quequin Nuquin Papan chiaidënquio mibi tantiamendac.
12 Porque a palavra de Deus é viva, eficaz, mais penetrante do que uma espada de dois gumes e atinge até a divisão da alma e do corpo, das juntas e medulas, e discerne os pensamentos e intenções do coração.
13 Abitedi isquidquio Nuquin Papa nec. Adquid icquin matses ompodtiapimbocnoc isendac. Adembidi, Ëmbi chiacpadomboenda matsesën nabanoshe. Tantianu, queshun, abi yacno tabadnuequin cainquido bëisquioquin ambi nabanaidtedi chuimendac.
13 Nenhuma criatura lhe é invisível. Tudo é nu e descoberto aos olhos daquele a quem havemos de prestar contas.
14 Adec Nuquin Papa abitedi isquidquio icnubi icsambocquid icquin ambembi matsesën aid chuitiapimbocsho isun abi tantiaquido chuibanec Nuquin Papabëd onquequid dapa ënden abi yacno dectatonëdaid Esuquidistu nec. Aidi Nuquin Papan Madombo nec, quequin tantiesa yanchitomane queshun aidquio tantiaquionona.
14 Temos, portanto, um grande Sumo Sacerdote que penetrou nos céus, Jesus, Filho de Deus. Conservemos firme a nossa fé.
15 Matses chuibanec Nuquin Papabëd onquequid dapa matses yequi natiamiacmaidbimboec tsadpondash, quetiapimbo nuqui iquec. Matsesacsho mayan icsan, Nuquin Papan chiaid niacmenu, cac niaquenquio Esuquidistun icpanëdash.
15 Porque não temos nele um pontífice incapaz de compadecer-se das nossas fraquezas. Ao contrário, passou pelas mesmas provações que nós, com exceção do pecado.
16 Adquid nuqui chuibanec Nuquin Papabëd onquequid dapa iquec, quequin tantiec dacuëdenquio yec abi yacno ënden Esuquidistubëd puduedquidëmbimboen Nuquin Papa ëmbitsen chuinuna. Icsashun Nuquin Papa chiac, Con mado Esus mibi icsaid bedshunash abided cuidadpanëdash, quequin tantiec mibi icsaid bëpiscudobi, quequin mibi tantiamec. Adembidi mibi natiamiaid abi chuisho Nuquin Papan Mayanën mibi chieshmenquiocquin dayacquio icmendac.
16 Aproximemo-nos, pois, confiadamente do trono da graça, a fim de alcançar misericórdia e achar a graça de um auxílio oportuno.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.