Hebreus 2

Esuquidistu Chuiquin Tantiamete (MCFNT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Adec abitedishun Icbombo aton Mado icnuc ambi chiaid chieshënchitomane queshun tantiadonequiec tabadnuna.
1 Portanto, precisamos prestar muita atenção às verdades que temos ouvido, para não nos desviarmos delas.
2 Ëndenquimboshë ambi, Naden nata, quequin chiaid ambi abi yacnoshon uaido mayan bëdabo chuimiacpadomboenuidi naisa icsho isun Nuquin Papan cuidpampic. ¿Aden ëndenquimboshë ambi chiaid chieshënquid ambi cuidpampicpaden
2 Pois a mensagem que foi transmitida por meio de anjos permaneceu firme, e toda transgressão e desobediência recebeu o castigo merecido.
3 nëbi icquidtsen ambi chiaid chieshënsho isun cuidenquioda icpadic? Ambi chiaid niacquid ambi cuidtiadquidi icnubi aton Madoded cuidpanëdash. Adoac, Ëbi yacno Yuedanquid nebi, quequin aton Madonquio Esusëmba chiambic adomboembidi abi tantiaquidontsen chuioapondashi. Aden Esusën chiaid tantiaquidon chuibanubien,
3 O que nos faz pensar que escaparemos se negligenciarmos essa grande salvação, anunciada primeiramente pelo Senhor e depois transmitida a nós por aqueles que o ouviram falar?
4 Ëmbi chiaidquio chuibanoapec, quequin ismenuequin aton Mayanën Nuquin Papabëd icquidën tantiamebanacpadomboen nadatiambocquin utsi-utsien bëdamebanquinc, mayan icsa dapuduedmequinc, unësaid uincuemequinc caquin adquidën-adquidënquien nabededpanëdash.
4 E Deus confirmou a mensagem por meio de sinais, maravilhas e diversos milagres, e também por dons do Espírito Santo, conforme sua vontade.
5 Adembidi chuinu. Tantiata. Abi yacno Esuquidistu tantiaquido choash tabadsho isun, Nëido ëbi yacnoshon ëmbi uaido mayan bëdabo mibi chuiquid nec, quenquio Nuquin Papa iquendac.
5 Além disso, não são anjos que governarão o mundo futuro a que nos referimos.
6 Ëndenquimbo aden tantiaquin dada uaquin naden Nuquin Papa chiec Dabid pado onquepampic:
6 Porque em certo lugar alguém disse: “Quem é o simples mortal, para que penses nele? Quem é o filho do homem,
7 Nëbi chuitan mimbi cac mibi yacnoshon uaid mayan bëdan adomboembidi chuioac matsesën nabanec.
7 E, no entanto, por pouco tempo o fizeste um pouco menor que os anjos e o coroaste de glória e honra.
8 Adquid icmeshun mimbi uaidtedishun icbombobidi aid mimbi icmendac,”
8 Tu lhe deste autoridade sobre todas as coisas”. Quando se diz “todas as coisas”, significa que nada foi deixado de fora. É verdade que ainda não vimos tudo ser submetido à sua autoridade.
9 Utsien Nuquin Papapadquidquio yequi matsesun Nuquin Papan tantiamiacpaden ambi abi yacnoshon uaido mayan bëdabon chiac nabamboedi nëbi aton Papabëd tsadec abitedishun Icbombo yanac. Aidi Nuquin Papan chiacpadomboen nanuec nidaidënshun tishac matsesash matses tantiec matses icsaid bedshunash abided cuidadec unësash abitedishun Icbombo yampanëdash.
9 Contudo, vemos Jesus, que por pouco tempo foi feito “um pouco menor que os anjos” e que, por ter sofrido a morte, agora está coroado “de glória e honra”. Sim, pela graça de Deus, Jesus experimentou a morte por todos.
10 Nuquin Papa abitedi uaquidquio icnuc ambi tantiacpadec iquec. Adquid icquin ambi, Matses icsaisa icmeshun con bacuë icmembi, quequin tantiacpaden ëbi yacno abi tantiaquid yuedquid con Madombo iquendac, quequin ambi chiampicpadquiequi aton Mado matsespanëdash. Aidi matses yec natiamianquiequi icsaisa yec unësash uincuenash bëyucanec abi yacno dectatonepanëdash ma Nuquin Papan, Matses con bacuë icmembi, quequin tantiaido ëbi tsibanec dectatonepanu quiash.
10 Deus, para quem e por meio de quem todas as coisas foram criadas, escolheu levar muitos filhos à glória. E era apropriado que, por meio do sofrimento de Jesus, ele o tornasse o líder perfeito para conduzi-los à salvação.
11 Matses bëdambo icmequid Esuquidistun Papa ambi bëdambo icmebantequidon Papabidi nendac. Aton Papa Abentsëqui icnuc Esuquidistu Nuquin Papa yacno choash, Con utsibo nec, quependac
11 Assim, tanto o que santifica como os que são santificados procedem de um só. Por isso Jesus não se envergonha de chamá-los irmãos,
12 aton Papa chiec:
12 quando diz: “Proclamarei teu nome a meus irmãos; no meio de teu povo reunido te louvarei”.
13 Adembidi chuioaic:
13 E também afirmou: “Porei minha confiança nele”, isto é, “eu e os filhos que Deus me deu”.
14 Matses namibëd intacchoquid yec unëstequid icsho mënchicquid icnu quiash Esuquidistu matsesash unëstequid yampanëdash. Ma matses mayan icsan dacuëdmequin dëcatemëntiapimbo yampanu quiash matsesash unëstequid yampanëdash
14 Visto, portanto, que os filhos são seres humanos, feitos de carne e sangue, o Filho também se tornou carne e sangue, pois somente assim ele poderia morrer e, somente ao morrer, destruiria o diabo, que tinha o poder da morte.
15 ma mayan icsan ambi dacuëdmiaido ambi yuaido icboedi matses ëmbi mënchictequid ma icpanuna.
15 Só dessa maneira ele libertaria aqueles que durante toda a vida estiveram escravizados pelo medo da morte.
16 Ëmbi uaido mayan bëdabo unëstequid icsho mënchicnu, quenquio yec matsesash Esuquidistu unëspanëdash. Abadauanën tsyuecquido mënchicnu, quiash matsespanëdash.
16 Também sabemos que o Filho não veio para ajudar os anjos, mas sim os descendentes de Abraão.
17 Aden ambi chiacpaden nanuec matsespadquid yampanëdash. Adec matsesash matses nënacpadquiec nëmpanëdash. Abi bundoacpadquiec bundopanëdash. Abi natiacpadquiec natiatequid icpanëdash. Mayan icsan icsamenuequin tanaidbidi icpanëdash. Matses yanash icsaisa yec matses icsaid bedshunash abided cuidadec unëspandëdash matses Nuquin Papan bëdamboen istequid icmenuec. Adecbidi, Matses icsaisa yanabi yec chuibanec Nuquin Papabëd onquetiapimbo iquec, quec matses chuibanec Nuquin Papabëd aidi onquec.
17 Portanto, era necessário que ele se tornasse semelhante a seus irmãos em todos os aspectos, de modo que pudesse ser nosso misericordioso e fiel Sumo Sacerdote diante de Deus e realizar o sacrifício que remove os pecados do povo.
18 Matsesacsho mayan icsan: Nuquin Papan chiaid niacmenu, quequin tanac niaquesa Esus icpanëdash. Adquid icquin nuquitsen mayan icsan: Nuquin Papan chiaid niacmenu, cac, Chieshnushe ëbi dayacquio icmec cho, cac badedquio choquin chieshesa nuqui icmendac.
18 Uma vez que ele próprio passou por sofrimento e tentação, é capaz de ajudar aqueles que são tentados.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.