Hebreus 1

Esuquidistu Chuiquin Tantiamete (MCFNT) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Ëndenquimboshë Nuquin Papan ëmbi chiacpadomboen chuibanta cac adomboembidi abëd icquido tsusedpabon chuibanoapampic. Abentsëc chuimeshun yuecshun ambi chiaid utsi tsusedpa utsitsen chuimeoapampic. Adoshombic yuecquiocshon ambi chiaid utsitsen tsusedpa utsitsen chuimeoapampic. Adembidi ambi abi yacnoshon uaid mayan bëda budmiac aidën chiacpadomboen tsusedpabon chuioapampic. Adembidi nadatiambocquin uabanquin ismequin chiac adomboembidi chuioapampic.
1 Antigamente, Deus falou, muitas vezes e de muitas maneiras, aos pais, pelos profetas,
2 Nëbi tsyuecquio Nuquin Papan chiacpadomboen abipadquiocquidëmbi aton Madon chuibanec. Aidi Nuquin Papan ambi uaido con icbo camiaidquio nec. Nidaid abubëdta uashun aidënquiocquidtedi aton Papabëdtan uabanampidquio aton Madombo nec.
2 mas, nestes últimos dias, nos falou pelo Filho, a quem constituiu herdeiro de todas as coisas e pelo qual também fez o universo.
3 Aidi, aton Papa bëdaidquio yampidpadquidquiobidi aton Mado neoaic. Aton Papa yacpadquiocquin ismequid yec ambi nadomboen natiad, quequin nadatiambocquin ambi tantiacpadquiequi nidaid abubëd aidënquiocquidtedi adquiouidi iquec. Aidi aton Papan chiaid niaquesambo yec matses icsaid bedshunash abided cuidadec unësash, Ëmbi bëdambocquid icmebanaido matses nendac, quequin tantiashic abuc nidoash Nuquin Papabëd tabadoapanëdash aidquiobi.
3 O Filho, que é o resplendor da glória de Deus e a expressão exata do seu Ser, sustentando todas as coisas pela sua palavra poderosa, depois de ter feito a purificação dos pecados, assentou-se à direita da Majestade, nas alturas,
4 Ad icnuc ambi abi yacnoshon uaido abipadquid nibëdec. Aidon con Icbombo caidquio nec.
4 tendo-se tornado tão superior aos anjos quanto herdou mais excelente nome do que eles.
5 ¿Ambi abi yacnoshon uaid mayan bëda isec:
5 Pois a qual dos anjos Deus em algum momento disse: “Você é meu Filho, hoje eu gerei você”? E, outra vez: “Eu lhe serei Pai, e ele me será Filho”?
6 Abëd Abiambo Yampidi nidaidën tabadash choasho isun Nuquin Papan ismequin:
6 E, novamente, ao introduzir o Primogênito no mundo, diz: “E todos os anjos de Deus o adorem.”
7 Ambi abi yacnoshon uaido mayan bëdabo naden Nuquin Papan chiec:
7 Ainda, quanto aos anjos, diz: “Aquele que a seus anjos faz ventos, e a seus ministros, labareda de fogo.”
8 Padnuen ambi uacmaid abipadquid aton Madombo utsi uatiapimbo iquec. Adquidquio icsho Nuquin Papan naden chiec:
8 Mas, a respeito do Filho, diz: “O teu trono, ó Deus, é para todo o sempre; cetro de justiça é o cetro do teu reino.
9 Ëbipadquid iquec bëdamboec tabadquin nabante bunquidquio mibi nec. Adquid yec icsamboec tabadquin nabante bunesambobidi mibi nec.
9 Amaste a justiça e odiaste a iniquidade; por isso, Deus, o teu Deus, te ungiu com o óleo de alegria como a nenhum dos teus companheiros.”
10 Adembidi Nuquin Papan naden aton Mado chuioaic,
10 Diz ainda: “No princípio, Senhor, lançaste os fundamentos da terra, e os céus são obra das tuas mãos.
11 — ausente —
11 Eles perecerão, mas tu permaneces; todos eles envelhecerão como veste;
12 — ausente —
12 como manto tu os enrolarás, e, como roupas, serão igualmente mudados. Tu, porém, és o mesmo, e os teus anos jamais terão fim.”
13 Nëbi cainec ëbëdquio tabadec cho.
13 Ora, a qual dos anjos Deus em algum momento disse: “Sente-se à minha direita, até que eu ponha os seus inimigos por estrado dos seus pés”?
14 Ambi abi yacnoshon uaido mayan bëdabo Nuquin Papan, Ëbëd tabadtequidombo nashunta, caido nec.
14 Não são todos eles espíritos ministradores, enviados para serviço a favor dos que hão de herdar a salvação?

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.