Hebreus 13

Esuquidistu Chuiquin Tantiamete (MCFNT) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Esuquidistu tantiaquid yec aid tantiaquidtedi con utsibo nec, quiash tantiananec nashunanta.
1 Seja constante o amor fraternal.
2 Adembidi Nuquin Papa yacnoësh choquid abi tantiaquido nashuntequid ambi uaido mayan bëdabo chosho yuedampicpaden mimbi isacmaidquio Esus tantiaquid chosho yuedta.
2 Não se esqueçam da hospitalidade; foi praticando-a que, sem o saber alguns acolheram anjos.
3 Adembidi quënën nauedaid iquec utsi iste buntsiabi, queshun quënën nauedaid istan-istanta. Adecbidi buntsiabi, queshun menetan-menetanta. Adembidi utsin mëyanaid tantiec shubioata.
3 Lembrem-se dos que estão na prisão, como se aprisionados com eles; dos que estão sendo maltratados, como se fossem vocês mesmos que o estivessem sofrendo no corpo.
4 Adec tabadec con chidopenquio chudnu quesa iquec chido utsi isuidquid icta. Adesa icsho Nuquin Papan mibi cuidendac.
4 O casamento deve ser honrado por todos; o leito conjugal, conservado puro; pois Deus julgará os imorais e os adúlteros.
5 Adecbidi, piucquid con na bedtequid dadpen bednu, quec bunquiduidi iquenda. Adesa iquec: Con na icnuc bëdambo iquebi, quec tabadta. Adec tabadquid Nuquin Papan ënden dada uamiampid naden chiec:
5 Conservem-se livres do amor ao dinheiro e contentem-se com o que vocês têm, porque Deus mesmo disse: "Nunca o deixarei, nunca o abandonarei".
6 Adsho tantiash:
6 Podemos, pois, dizer com confiança: "O Senhor é o meu ajudador, não temerei. O que me podem fazer os homens? "
7 Adembidi nidaidën icquid mibi chuiquid dapabo Nuquin Papan chiaid mibi tantiamenuequin chuiquido bëshunenda. Aido Esus tantesa uainquio yec bëdamboec tabadpanëdash. Aido tanec bëdamboec tabadoata.
7 Lembrem-se dos seus líderes, que lhes falaram a palavra de Deus. Observem bem o resultado da vida que tiveram e imitem a sua fé.
8 Con Icbombo Esuquidistu nec. Abia Yampidquio yec nëbi adquiobidi iquec. Aidi ënëdtiapimbo yec abi tabadec.
8 Jesus Cristo é o mesmo, ontem, hoje e para sempre.
9 Adquid Esus icnuc Nuquin Papa chieshënquidën chuisho tantiesa icta. Aidën naden chiec, Nëid petequid icnubi nëid utsi petemaid nec, quequin chiec. Mimbi piaidën mibi bëdambo icmetiapimbo iquec. Padnuen matses icsaid bedshunash abided cuidadquidën, Nuquin Papan madonquio paucaid iquebi, quequin tantiaquidquio icsho isun Icbobëd tabadmequin ambi bëdambo icmiaidquio nendac.
9 Não se deixem levar pelos diversos ensinos estranhos. É bom que o nosso coração seja fortalecido pela graça, e não por alimentos cerimoniais, os quais não têm valor para aqueles que os comem.
10 Matses icsaid bedshunash abided cuidadash uincuenash abi tantiaquidbëd ënëdenquio yec tabadquid Esuquidistu nec. Adec tabadquid Esuquidistu icnubi, Matses icsapash, queshun nidaidën capuquid yua cuesuneshun nibëdquiocnoc tauiaidënquio matses Nuquin Papabëd tabadmetiapimbo iquec. Adembidi aidënquio nuqui icsaisa icmetiapimbo iquec.
10 Nós temos um altar do qual não têm direito de comer os que ministram no tabernáculo.
11 Isadaidbo icsapash, queshun nidaidën capuquid yua cuesuneshun aidën intac bedshun, Nëid intac Icsaisa Bëdaidquio anquënë uaid nuntan buanshun daseccacsho isun abi yacno puduedacbimboecsho Nuquin Papan isadaidbo isec, queshun nuntan buanshun daseccapampic. Adnubien matses nibëdacno nami buanshun uesquin tauipampic.
11 O sumo sacerdote leva sangue de animais até o Santo dos Santos, como oferta pelo pecado, mas os corpos dos animais são queimados fora do acampamento.
12 Adembidi matses tabadenquio yacno Esus buanshun dectanac unësacsho siac aton intac chididiepanëdash nuqui icsaisa icmenuec.
12 Assim, Jesus também sofreu fora das portas da cidade, para santificar o povo por meio do seu próprio sangue.
13 Adoaidi abi tantiaquid yec abëd icquid nebi, quequin ënden chiampicpaden nainquiocsho isun isadaidbo Esuquidistu tantiesan cacumiaqui chieshenquio yec tabadta.
13 Portanto, saiamos até ele, fora do acampamento, suportando a desonra que ele suportou.
14 Adquid iquec nidaidën yuec tabadesa icquimbien Edusaden Chuca caid Nuquin Papa ënëdtiapimbocquidbëd tabadaid cainquidquio nuqui nendac.
14 Pois não temos aqui nenhuma cidade permanente, mas buscamos a que há de vir.
15 Matses icsaid bedshunash abided cuidadquid Esus Nuquin Papan icmiac, quequin tantiaquin, Mibi bëdambo iquec, quequin Nuquin Papa chuidenenuna.
15 Por meio de Jesus, portanto, ofereçamos continuamente a Deus um sacrifício de louvor, que é fruto de lábios que confessam o seu nome.
16 Adodenequin utsibobëd tantiananquin nashunquin aton na nibëdquid menequid icta. Adsho isash, Con mado yec con champi yec quec bëdamboec tabadquid nec, quiash bëdambo iquebi, quependac Nuquin Papa.
16 Não se esqueçam de fazer o bem e de repartir com os outros o que vocês têm, pois de tais sacrifícios Deus se agrada.
17 Ambia Esus tantiashun chuiquidon chiacpaden nabanta. Nuquin Papan, Ëbi tantiaquid utsibo isbanta caid icquin aido Nuquin Papan, Icsambo iquec, canushe queshun isted-istedec. Aidon chiacpadomboen naquin ma aido bëdambo iquebi camepanuna. ¿Chieshecta mibi bëdambo icpe? Padenquio.
17 Obedeçam aos seus líderes e submetam-se à autoridade deles. Eles cuidam de vocês como quem deve prestar contas. Obedeçam-lhes, para que o trabalho deles seja uma alegria e não um peso, pois isso não seria proveitoso para vocês.
18 Chieshenquiocquin ëbëd icquid Nuquin Papa chui. Bëdamboen nabanec tabadteniobi. Adequi tabadebi utsibo: Icsambocquid nec, quetiapimbocnoc.
18 Orem por nós. Estamos certos de que temos consciência limpa, e desejamos viver de maneira honrosa em tudo.
19 Adembidi ëbi tantiaquin Nuquin Papa chuidoneta. Mimbi adonoc badedquio mibëd iquendabi.
19 Particularmente recomendo-lhes que orem para que eu lhes seja restituído em breve.
20 Adembidi utsibëd bëdamboen tabadmequid Nuquin Papan aton Mado matsesacsho utsibon unës uashun siacsho isun uincuemiac bëyucanec abuc puduedoash abitedishun Icbombo nec. Abi tantiaquido chuinuen yuedquid aidi Nuquin Papan icmepanëdash.
20 O Deus da paz, que pelo sangue da aliança eterna trouxe de volta dentre os mortos a nosso Senhor Jesus, o grande Pastor das ovelhas,
21 Adquid Esus icmeshun ambi tantiacpadomboen ma Nuquin Papan mibi icmepanuna. Adoac, Ëbi puduedmenuen Nuquin Papan naid nec, quequin ënenquiocquin chuiquid ma icpanuna.
21 os aperfeiçoe em todo o bem para fazerem a vontade dele, e opere em nós o que lhe é agradável, mediante Jesus Cristo, a quem seja a glória para todo o sempre. Amém.
22 Mibi tantiamenuen ëmbi dada uaquin chiaid daëdpactsëcquio icsho bëdamboen isec onquequin tantiadoneta.
22 Irmãos, peço-lhes que suportem a minha palavra de exortação; na verdade o que eu lhes escrevi é pouco.
23 Nëbi utsi chiembique. Tantia. Timoteyo quënën nauedboedi nëbi puduemiac aid badedquio nëmbo choan aidbëdi mibi yacno nidendabi.
23 Quero que saibam que o nosso irmão Timóteo foi posto em liberdade. Se ele chegar logo, irei vê-los com ele.
24 Mibëd icquid Esus tantiaquid utsibobëdta mibi chuiquidtedi tantiec tsadebi quequin Pabadon dada uaosh, quequin chuita. Adecbidi ëbitsen tsadebi quequin chuioata, queoapec nëuësh Itadia yacno tabadquido.
24 Saúdem a todos os seus líderes e a todos os santos. Os da Itália lhes enviam saudações.
25 Nuquin Papan bëdambo icmiaid ma mibitedi icpanuna. Padi. Aidtedi dada uaombi.
25 A graça seja com todos vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.