Hebreus 13
Esuquidistu Chuiquin Tantiamete (MCFNT) vs ARA
1 Esuquidistu tantiaquid yec aid tantiaquidtedi con utsibo nec, quiash tantiananec nashunanta.
1 Seja constante o amor fraternal.
2 Adembidi Nuquin Papa yacnoësh choquid abi tantiaquido nashuntequid ambi uaido mayan bëdabo chosho yuedampicpaden mimbi isacmaidquio Esus tantiaquid chosho yuedta.
2 Não negligencieis a hospitalidade, pois alguns, praticando-a, sem o saber acolheram anjos.
3 Adembidi quënën nauedaid iquec utsi iste buntsiabi, queshun quënën nauedaid istan-istanta. Adecbidi buntsiabi, queshun menetan-menetanta. Adembidi utsin mëyanaid tantiec shubioata.
3 Lembrai-vos dos encarcerados, como se presos com eles; dos que sofrem maus-tratos, como se, com efeito, vós mesmos em pessoa fôsseis os maltratados.
4 Adec tabadec con chidopenquio chudnu quesa iquec chido utsi isuidquid icta. Adesa icsho Nuquin Papan mibi cuidendac.
4 Digno de honra entre todos seja o matrimônio, bem como o leito sem mácula; porque Deus julgará os impuros e adúlteros.
5 Adecbidi, piucquid con na bedtequid dadpen bednu, quec bunquiduidi iquenda. Adesa iquec: Con na icnuc bëdambo iquebi, quec tabadta. Adec tabadquid Nuquin Papan ënden dada uamiampid naden chiec:
5 Seja a vossa vida sem avareza. Contentai-vos com as coisas que tendes; porque ele tem dito: De maneira alguma te deixarei, nunca jamais te abandonarei.
6 Adsho tantiash:
6 Assim, afirmemos confiantemente: O Senhor é o meu auxílio, não temerei; que me poderá fazer o homem?
7 Adembidi nidaidën icquid mibi chuiquid dapabo Nuquin Papan chiaid mibi tantiamenuequin chuiquido bëshunenda. Aido Esus tantesa uainquio yec bëdamboec tabadpanëdash. Aido tanec bëdamboec tabadoata.
7 Lembrai-vos dos vossos guias, os quais vos pregaram a palavra de Deus; e, considerando atentamente o fim da sua vida, imitai a fé que tiveram.
8 Con Icbombo Esuquidistu nec. Abia Yampidquio yec nëbi adquiobidi iquec. Aidi ënëdtiapimbo yec abi tabadec.
8 Jesus Cristo, ontem e hoje, é o mesmo e o será para sempre.
9 Adquid Esus icnuc Nuquin Papa chieshënquidën chuisho tantiesa icta. Aidën naden chiec, Nëid petequid icnubi nëid utsi petemaid nec, quequin chiec. Mimbi piaidën mibi bëdambo icmetiapimbo iquec. Padnuen matses icsaid bedshunash abided cuidadquidën, Nuquin Papan madonquio paucaid iquebi, quequin tantiaquidquio icsho isun Icbobëd tabadmequin ambi bëdambo icmiaidquio nendac.
9 Não vos deixeis envolver por doutrinas várias e estranhas, porquanto o que vale é estar o coração confirmado com graça e não com alimentos, pois nunca tiveram proveito os que com isto se preocuparam.
10 Matses icsaid bedshunash abided cuidadash uincuenash abi tantiaquidbëd ënëdenquio yec tabadquid Esuquidistu nec. Adec tabadquid Esuquidistu icnubi, Matses icsapash, queshun nidaidën capuquid yua cuesuneshun nibëdquiocnoc tauiaidënquio matses Nuquin Papabëd tabadmetiapimbo iquec. Adembidi aidënquio nuqui icsaisa icmetiapimbo iquec.
10 Possuímos um altar do qual não têm direito de comer os que ministram no tabernáculo.
11 Isadaidbo icsapash, queshun nidaidën capuquid yua cuesuneshun aidën intac bedshun, Nëid intac Icsaisa Bëdaidquio anquënë uaid nuntan buanshun daseccacsho isun abi yacno puduedacbimboecsho Nuquin Papan isadaidbo isec, queshun nuntan buanshun daseccapampic. Adnubien matses nibëdacno nami buanshun uesquin tauipampic.
11 Pois aqueles animais cujo sangue é trazido para dentro do Santo dos Santos, pelo sumo sacerdote, como oblação pelo pecado, têm o corpo queimado fora do acampamento.
12 Adembidi matses tabadenquio yacno Esus buanshun dectanac unësacsho siac aton intac chididiepanëdash nuqui icsaisa icmenuec.
12 Por isso, foi que também Jesus, para santificar o povo, pelo seu próprio sangue, sofreu fora da porta.
13 Adoaidi abi tantiaquid yec abëd icquid nebi, quequin ënden chiampicpaden nainquiocsho isun isadaidbo Esuquidistu tantiesan cacumiaqui chieshenquio yec tabadta.
13 Saiamos, pois, a ele, fora do arraial, levando o seu vitupério.
14 Adquid iquec nidaidën yuec tabadesa icquimbien Edusaden Chuca caid Nuquin Papa ënëdtiapimbocquidbëd tabadaid cainquidquio nuqui nendac.
14 Na verdade, não temos aqui cidade permanente, mas buscamos a que há de vir.
15 Matses icsaid bedshunash abided cuidadquid Esus Nuquin Papan icmiac, quequin tantiaquin, Mibi bëdambo iquec, quequin Nuquin Papa chuidenenuna.
15 Por meio de Jesus, pois, ofereçamos a Deus, sempre, sacrifício de louvor, que é o fruto de lábios que confessam o seu nome.
16 Adodenequin utsibobëd tantiananquin nashunquin aton na nibëdquid menequid icta. Adsho isash, Con mado yec con champi yec quec bëdamboec tabadquid nec, quiash bëdambo iquebi, quependac Nuquin Papa.
16 Não negligencieis, igualmente, a prática do bem e a mútua cooperação; pois, com tais sacrifícios, Deus se compraz.
17 Ambia Esus tantiashun chuiquidon chiacpaden nabanta. Nuquin Papan, Ëbi tantiaquid utsibo isbanta caid icquin aido Nuquin Papan, Icsambo iquec, canushe queshun isted-istedec. Aidon chiacpadomboen naquin ma aido bëdambo iquebi camepanuna. ¿Chieshecta mibi bëdambo icpe? Padenquio.
17 Obedecei aos vossos guias e sede submissos para com eles; pois velam por vossa alma, como quem deve prestar contas, para que façam isto com alegria e não gemendo; porque isto não aproveita a vós outros.
18 Chieshenquiocquin ëbëd icquid Nuquin Papa chui. Bëdamboen nabanec tabadteniobi. Adequi tabadebi utsibo: Icsambocquid nec, quetiapimbocnoc.
18 Orai por nós, pois estamos persuadidos de termos boa consciência, desejando em todas as coisas viver condignamente.
19 Adembidi ëbi tantiaquin Nuquin Papa chuidoneta. Mimbi adonoc badedquio mibëd iquendabi.
19 Rogo-vos, com muito empenho, que assim façais, a fim de que eu vos seja restituído mais depressa.
20 Adembidi utsibëd bëdamboen tabadmequid Nuquin Papan aton Mado matsesacsho utsibon unës uashun siacsho isun uincuemiac bëyucanec abuc puduedoash abitedishun Icbombo nec. Abi tantiaquido chuinuen yuedquid aidi Nuquin Papan icmepanëdash.
20 Ora, o Deus da paz, que tornou a trazer dentre os mortos a Jesus, nosso Senhor, o grande Pastor das ovelhas, pelo sangue da eterna aliança,
21 Adquid Esus icmeshun ambi tantiacpadomboen ma Nuquin Papan mibi icmepanuna. Adoac, Ëbi puduedmenuen Nuquin Papan naid nec, quequin ënenquiocquin chuiquid ma icpanuna.
21 vos aperfeiçoe em todo o bem, para cumprirdes a sua vontade, operando em vós o que é agradável diante dele, por Jesus Cristo, a quem seja a glória para todo o sempre. Amém!
22 Mibi tantiamenuen ëmbi dada uaquin chiaid daëdpactsëcquio icsho bëdamboen isec onquequin tantiadoneta.
22 Rogo-vos ainda, irmãos, que suporteis a presente palavra de exortação; tanto mais quanto vos escrevi resumidamente.
23 Nëbi utsi chiembique. Tantia. Timoteyo quënën nauedboedi nëbi puduemiac aid badedquio nëmbo choan aidbëdi mibi yacno nidendabi.
23 Notifico-vos que o irmão Timóteo foi posto em liberdade; com ele, caso venha logo, vos verei.
24 Mibëd icquid Esus tantiaquid utsibobëdta mibi chuiquidtedi tantiec tsadebi quequin Pabadon dada uaosh, quequin chuita. Adecbidi ëbitsen tsadebi quequin chuioata, queoapec nëuësh Itadia yacno tabadquido.
24 Saudai todos os vossos guias, bem como todos os santos. Os da Itália vos saúdam.
25 Nuquin Papan bëdambo icmiaid ma mibitedi icpanuna. Padi. Aidtedi dada uaombi.
25 A graça seja com todos vós.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.