Hebreus 13
Esuquidistu Chuiquin Tantiamete (MCFNT) vs ARIB
1 Esuquidistu tantiaquid yec aid tantiaquidtedi con utsibo nec, quiash tantiananec nashunanta.
1 Permaneça o amor fraternal.
2 Adembidi Nuquin Papa yacnoësh choquid abi tantiaquido nashuntequid ambi uaido mayan bëdabo chosho yuedampicpaden mimbi isacmaidquio Esus tantiaquid chosho yuedta.
2 Não vos esqueçais da hospitalidade, porque por ela alguns, sem o saberem, hospedaram anjos.
3 Adembidi quënën nauedaid iquec utsi iste buntsiabi, queshun quënën nauedaid istan-istanta. Adecbidi buntsiabi, queshun menetan-menetanta. Adembidi utsin mëyanaid tantiec shubioata.
3 Lembrai-vos dos presos, como se estivésseis presos com eles, e dos maltratados, como sendo-o vós mesmos também no corpo.
4 Adec tabadec con chidopenquio chudnu quesa iquec chido utsi isuidquid icta. Adesa icsho Nuquin Papan mibi cuidendac.
4 Honrado seja entre todos o matrimônio e o leito sem mácula; pois aos devassos e adúlteros, Deus os julgará.
5 Adecbidi, piucquid con na bedtequid dadpen bednu, quec bunquiduidi iquenda. Adesa iquec: Con na icnuc bëdambo iquebi, quec tabadta. Adec tabadquid Nuquin Papan ënden dada uamiampid naden chiec:
5 Seja a vossa vida isenta de ganância, contentando-vos com o que tendes; porque ele mesmo disse: Não te deixarei, nem te desampararei.
6 Adsho tantiash:
6 De modo que com plena confiança digamos: O Senhor é quem me ajuda, não temerei; que me fará o homem?
7 Adembidi nidaidën icquid mibi chuiquid dapabo Nuquin Papan chiaid mibi tantiamenuequin chuiquido bëshunenda. Aido Esus tantesa uainquio yec bëdamboec tabadpanëdash. Aido tanec bëdamboec tabadoata.
7 Lembrai-vos dos vossos guias, os quais vos falaram a palavra de Deus, e, atentando para o êxito da sua carreira, imitai-lhes a fé.
8 Con Icbombo Esuquidistu nec. Abia Yampidquio yec nëbi adquiobidi iquec. Aidi ënëdtiapimbo yec abi tabadec.
8 Jesus Cristo é o mesmo, ontem, e hoje, e eternamente.
9 Adquid Esus icnuc Nuquin Papa chieshënquidën chuisho tantiesa icta. Aidën naden chiec, Nëid petequid icnubi nëid utsi petemaid nec, quequin chiec. Mimbi piaidën mibi bëdambo icmetiapimbo iquec. Padnuen matses icsaid bedshunash abided cuidadquidën, Nuquin Papan madonquio paucaid iquebi, quequin tantiaquidquio icsho isun Icbobëd tabadmequin ambi bëdambo icmiaidquio nendac.
9 Não vos deixeis levar por doutrinas várias e estranhas; porque bom é que o coração se fortifique com a graça, e não com alimentos, que não trouxeram proveito algum aos que com eles se preocuparam.
10 Matses icsaid bedshunash abided cuidadash uincuenash abi tantiaquidbëd ënëdenquio yec tabadquid Esuquidistu nec. Adec tabadquid Esuquidistu icnubi, Matses icsapash, queshun nidaidën capuquid yua cuesuneshun nibëdquiocnoc tauiaidënquio matses Nuquin Papabëd tabadmetiapimbo iquec. Adembidi aidënquio nuqui icsaisa icmetiapimbo iquec.
10 Temos um altar, do qual não têm direito de comer os que servem ao tabernáculo.
11 Isadaidbo icsapash, queshun nidaidën capuquid yua cuesuneshun aidën intac bedshun, Nëid intac Icsaisa Bëdaidquio anquënë uaid nuntan buanshun daseccacsho isun abi yacno puduedacbimboecsho Nuquin Papan isadaidbo isec, queshun nuntan buanshun daseccapampic. Adnubien matses nibëdacno nami buanshun uesquin tauipampic.
11 Porque os corpos dos animais, cujo sangue é trazido para dentro do santo lugar pelo sumo sacerdote como oferta pelo pecado, são queimados fora do arraial.
12 Adembidi matses tabadenquio yacno Esus buanshun dectanac unësacsho siac aton intac chididiepanëdash nuqui icsaisa icmenuec.
12 Por isso também Jesus, para santificar o povo pelo seu próprio sangue, sofreu fora da porta.
13 Adoaidi abi tantiaquid yec abëd icquid nebi, quequin ënden chiampicpaden nainquiocsho isun isadaidbo Esuquidistu tantiesan cacumiaqui chieshenquio yec tabadta.
13 Saiamos pois a ele fora do arraial, levando o seu opróbrio.
14 Adquid iquec nidaidën yuec tabadesa icquimbien Edusaden Chuca caid Nuquin Papa ënëdtiapimbocquidbëd tabadaid cainquidquio nuqui nendac.
14 Porque não temos aqui cidade permanente, mas buscamos a vindoura.
15 Matses icsaid bedshunash abided cuidadquid Esus Nuquin Papan icmiac, quequin tantiaquin, Mibi bëdambo iquec, quequin Nuquin Papa chuidenenuna.
15 Por ele, pois, ofereçamos sempre a Deus sacrifício de louvor, isto é, o fruto dos lábios que confessam o seu nome.
16 Adodenequin utsibobëd tantiananquin nashunquin aton na nibëdquid menequid icta. Adsho isash, Con mado yec con champi yec quec bëdamboec tabadquid nec, quiash bëdambo iquebi, quependac Nuquin Papa.
16 Mas não vos esqueçais de fazer o bem e de repartir com outros, porque com tais sacrifícios Deus se agrada.
17 Ambia Esus tantiashun chuiquidon chiacpaden nabanta. Nuquin Papan, Ëbi tantiaquid utsibo isbanta caid icquin aido Nuquin Papan, Icsambo iquec, canushe queshun isted-istedec. Aidon chiacpadomboen naquin ma aido bëdambo iquebi camepanuna. ¿Chieshecta mibi bëdambo icpe? Padenquio.
17 Obedecei a vossos guias, sendo-lhes submissos; porque velam por vossas almas como quem há de prestar contas delas; para que o façam com alegria e não gemendo, porque isso não vos seria útil.
18 Chieshenquiocquin ëbëd icquid Nuquin Papa chui. Bëdamboen nabanec tabadteniobi. Adequi tabadebi utsibo: Icsambocquid nec, quetiapimbocnoc.
18 Orai por nós, porque estamos persuadidos de que temos boa consciência, sendo desejosos de, em tudo, portar-nos corretamente.
19 Adembidi ëbi tantiaquin Nuquin Papa chuidoneta. Mimbi adonoc badedquio mibëd iquendabi.
19 E com instância vos exorto a que o façais, para que eu mais depressa vos seja restituído.
20 Adembidi utsibëd bëdamboen tabadmequid Nuquin Papan aton Mado matsesacsho utsibon unës uashun siacsho isun uincuemiac bëyucanec abuc puduedoash abitedishun Icbombo nec. Abi tantiaquido chuinuen yuedquid aidi Nuquin Papan icmepanëdash.
20 Ora, o Deus de paz, que pelo sangue do pacto eterno tornou a trazer dentre os mortos a nosso Senhor Jesus, grande pastor das ovelhas,
21 Adquid Esus icmeshun ambi tantiacpadomboen ma Nuquin Papan mibi icmepanuna. Adoac, Ëbi puduedmenuen Nuquin Papan naid nec, quequin ënenquiocquin chuiquid ma icpanuna.
21 vos aperfeiçoe em toda boa obra, para fazerdes a sua vontade, operando em nós o que perante ele é agradável, por meio de Jesus Cristo, ao qual seja glória para todo o sempre. Amém.
22 Mibi tantiamenuen ëmbi dada uaquin chiaid daëdpactsëcquio icsho bëdamboen isec onquequin tantiadoneta.
22 Rogo-vos, porém, irmãos, que suporteis estas palavras de exortação, pois vos escrevi em poucas palavras.
23 Nëbi utsi chiembique. Tantia. Timoteyo quënën nauedboedi nëbi puduemiac aid badedquio nëmbo choan aidbëdi mibi yacno nidendabi.
23 Sabei que o irmão Timóteo já está solto, com o qual, se ele vier brevemente, vos verei.
24 Mibëd icquid Esus tantiaquid utsibobëdta mibi chuiquidtedi tantiec tsadebi quequin Pabadon dada uaosh, quequin chuita. Adecbidi ëbitsen tsadebi quequin chuioata, queoapec nëuësh Itadia yacno tabadquido.
24 Saudai a todos os vossos guias e a todos os santos. Os de Itália vos saúdam.
25 Nuquin Papan bëdambo icmiaid ma mibitedi icpanuna. Padi. Aidtedi dada uaombi.
25 A graça seja com todos vós.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.